Английский - русский
Перевод слова By-products

Перевод by-products с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Побочных продуктов (примеров 138)
The improved utilisation of seafood resources also entails reducing waste, better utilisation of by-products and minimising unsustainable practices, such as unwanted by-catches and discards. Совершенствуется использование морских продовольственных ресурсов, что приводит к сокращению отходов, более полному использованию побочных продуктов и сведению к минимуму не отвечающей задаче устойчивости практики, такой, как сопутствующий отлов ненужных видов и их выброс.
Pellets/briquettes made from by-products and chips for private use, charcoal Wood residue traders Окатыши/брикеты, изготавливаемые из побочных продуктов и щепы для частного пользования, древесный уголь
Regardless of the mining techniques to be employed, it is expected that some particulate and/or dissolved mining by-products will be released into the water column in the vicinity of the mined deposits, the transport conduits and processing at the sea surface. Независимо от того, какие добычные методы будут использоваться, ожидается, что некоторый объем взвешенных частиц и/или растворенных побочных продуктов добычи будет выбрасываться в водную толщу в окрестностях разрабатываемых залежей, транспортных коридоров и обрабатывающих сооружений на поверхности моря.
Most remaining by-products can be re-used internally. Большинство остальных побочных продуктов пригодно для внутризаводского повторного использования.
In spite of all efforts made to reuse or/and make products from our by-products there must always be means for making landfill on a long-term basis. Несмотря на активные усилия по вторичному использованию побочных продуктов или изготовлению из них продуктов, пригодных в других отраслях, необходимо все же предусматривать возможности сброса отходов на свалки, где они находились бы в течение длительного времени.
Больше примеров...
Побочные продукты (примеров 71)
The by-products from conversion processes include: C3 - C4 paraffins; hydrogen; sulphur; hydrogen sulphide; methane; benzene rich fraction; refinery gases; clarified oil; and cycle oil. Побочные продукты в технологиях преобразования включают: парафины СЗ - С4; водород; серу; сульфид водорода; метан, богатую бензолом фракцию; нефтезаводские газы; осветленные масла; и рецикловой газойль.
Innovation benefits at the process stage could include raw materials savings, conversion of waste into valuable by-products, and reduced costs of waste transportation and disposal. Выигрыш от новаторской деятельности на этапе производства может выражаться в экономии сырья, переработке отходов в ценные побочные продукты и в сокращении издержек по транспортировке и удалению отходов.
Other toxic chemicals that could be obtained as poisonous industrial by-products, for example dioxins, which are not covered under the terms of Council resolutions, were excluded from consideration. Другие токсичные химические вещества, которые могли быть приобретены как ядовитые промышленные побочные продукты, например диоксины, которые не охватываются положениями резолюций Совета, были исключены из сферы рассмотрения.
The Ministry has also responded by promoting and facilitating the increased production of alternative products, which include roots and tubers such as cassava, yams and sweet potatoes, and their by-products as substitutes for cereals and as a main ingredient in animal feeds. Министерство также отреагировало путем поощрения и облегчения расширенного производства альтернативных продуктов, к которым относятся такие корнеплоды и клубни, как маниок, ямс и сладкий картофель, а также их побочные продукты в качестве замены крупам и одного из основных ингредиентов в кормах для животных.
The question was raised as to whether those isomers could be considered as unintentional by-products and thereby be covered under Annex C to the Convention. Был поднят вопрос о том, могут ли эти изомеры рассматриваться как непреднамеренно образующиеся побочные продукты и в силу этого подпадать под приложение С к Конвенции.
Больше примеров...
Побочными продуктами (примеров 35)
HCBD is recycled in the process together with other high-boiling by-products ГХБД рециркулируется в процессе вместе с другими побочными продуктами с высокой температурой кипения
An example is given below in which zinc by-products are discussed. Ниже рассмотрен конкретный случай с побочными продуктами, содержащими цинк.
A questionnaire for most of the sectors was prepared and distributed to Parties, requesting information on the management of the by-products and residues from these sectors. Для большинства секторов был составлен и распространен среди Сторон вопросник, в котором предлагается представить информацию в отношении управления побочными продуктами и остатками, образующимися в этих секторах.
Apart from energy efficiency or fuel-switch projects, most of the GHG abatement projects in the cement sector involve replacement of a portion of the clinker with mineral by-products or residues, which results in a substantial reduction of emissions. Помимо осуществления проектов по обеспечению энергоэффективности или переходу на новые виды топлива, большинство проектов по борьбе с выбросами ПГ в секторе производства цемента предусматривают замену части клинкера минеральными побочными продуктами или шламом, что позволяет существенно снизить уровень выбросов.
Polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDD) and polychlorinated dibenzofurans (PCDF) have never been produced internationally, but they are unwanted by-products of numerous chemical industrial processes and of all combustion processes. DiscussionISCUSSION Полихлорированные дибензо-п-диоксины (ПХДД) и полихлорированные дибензофураны (ПХДФ) никогда не производились в международном масштабе, однако они являются нежелательными побочными продуктами, возникающими в результате осуществления многочисленных производственных процессов на химических предприятиях и в ходе всех процессов горения.
Больше примеров...
Побочных результатов (примеров 6)
One of the most visible by-products of globalization is access to new kinds of wealth and its propensity to increase inequality. Одним из наиболее наглядных побочных результатов глобализации является доступ к новым видам богатства и тенденция к усилению неравенства.
The third category of topics includes research on applications and by-products of the ICP, such as subnational purchasing power parity methods. Третья категория вопросов включает изучение таких прикладных аспектов и побочных результатов осуществления Программы, как субнациональные методы использования индексов паритета покупательной способности.
Mineral maps and/or metallogenic maps can be produced as by-products of geological surveys. 37 Карты запасов полезных ископаемых и/или металлогенические карты могут составляться в качестве побочных результатов геологической съемки 37/.
During the 1960s and 1970s, the focus was widened to incorporate the by-products of production and consumption, such as air and water pollution, waste disposal, pesticides and radioactive waste. В 60е и 70е годы круг вопросов расширился за счет таких побочных результатов производства и потребления, как загрязнение воздушной и водной среды, удаление отходов, пестициды и радиоактивные отходы.
Many questions were asked on elements or by-products of the scheme, such as feedback by those staff members who had not been recognized for excellence, and on the rebuttal rate and process. Было задано много вопросов относительно элементов или побочных результатов применения этой системы, как то вопросы об отзывах тех сотрудников, отличная работа которых не получила признания, и доли опротестованных оценок и процедуре опротестования.
Больше примеров...
Побочных продуктах (примеров 6)
To encourage Parties to report on any harmful by-products created using such technologies; призвать Стороны докладывать о любых вредных побочных продуктах, образующихся в результате применения такой технологии;
The case of active nuclear reactors (and their fission by-products) presents a much more challenging task, as it is still not clear whether a reactor capable of withstanding re-entry can actually be manufactured. Гораздо сложнее задача в том случае, когда речь идет о действующих ядерных реакторах (и их побочных продуктах деления), поскольку до сих пор неясно, может ли быть изготовлен реактор, способный выдержать нагрузки, связанные с возвращением в атмосферу Земли.
Objective: Preparation of a state-of-the-art report on by-products and their utilization techniques from selected combustion and industrial processes, as well as on ultimate waste and its disposal, including action-oriented recommendations for present or possible new protocols to the Convention. Задача: Подготовка доклада по новейшим данным о побочных продуктах и методах их использования в связи с некоторыми процессами термического преобразования и промышленными процессами, а также по вопросам отходов и их удалению, включая практические рекомендации по существующим и возможным новым протоколам к Конвенции.
There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste. В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах.
One representative suggested that there was also a need for further information on the harmful by-products of new technologies. Один из представителей отметил, что существует также необходимость в дополнительной информации о вредных побочных продуктах, образующихся в результате использования новых технологий.
Больше примеров...
Субпродуктов (примеров 2)
The introduction into the country, in diplomatic pouches, of plants, animals, plant or animal products or by-products and inputs for use in agriculture or animal husbandry shall be subject to the provisions of the present Regulations and the related regulatory norms . Ввоз в страну овощей, животных, соответствующих продуктов и субпродуктов и факторов сельскохозяйственного и животноводческого производства в дипломатических вализах регулируется положениями настоящего регламента и соответствующими распорядительными нормами».
Prior to the issuance of an international phytosanitary or zoosanitary certificate for the export of plants, animals or plant or animal products or by-products, the applicant must present the record of inspection and treatment of the product, where required by the importing country. До выдачи фитосанитарного или зоосанитарного международного сертификата на экспорт овощей, животных, соответствующих продуктов и субпродуктов заинтересованное лицо должно предоставить справку об инспекции и обработке продукта, если это требуется страной-импортером.
Больше примеров...
Отходы производства (примеров 3)
The rich soybean by-products were used to produce bread. Насыщенные полезными веществами отходы производства соевого молока использовались в хлебном производстве.
For instance, laws intended to ban the disposal of toxic wastes in developing countries have led corporations to ship by-products to developing countries for "recycling". Например, законы, призванные положить конец захоронению токсичных отходов в развивающихся странах, вынудили корпорации отправлять отходы производства в развивающиеся страны на "переработку".
The other by-products such as, shells, kernels and chaffs are sold to people who own soap industries. Отходы производства, такие как скорлупа, ядра и мякина, продаются владельцам мыловаренных заводов.
Больше примеров...
Субпродукты (примеров 3)
The dizzying increase in the price of oil and its by-products since 2003 constitutes a new source of concern for non-producer countries. Бурный рост цен на нефть и ее субпродукты с 2003 года также вызывает озабоченность стран, не являющихся производителями нефти.
Physical events can cause other physical events and physical events can cause mental events, but mental events cannot cause anything, since they are just causally inert by-products (i.e. epiphenomena) of the physical world. Физические события могут влиять на другие физические события, а также на ментальные события, но ментальные события не могут каузально влиять на что-либо, поскольку они всего лишь инертные субпродукты (эпифеномены) физической реальности.
We are by-products of a lifestyle obsession. Субпродукты одержимости образом жизни.
Больше примеров...
Побочные последствия (примеров 2)
In order to spread its more beneficial effects to the greatest number, while minimizing its destructive by-products, it will be necessary to take full advantage of the possibilities for joint analysis and cooperative action offered by the United Nations system. Для распространения его более благоприятного воздействия на большее число людей, сводя при этом к минимуму его разрушительные побочные последствия, будет необходимо полностью воспользоваться возможностями для общего анализа и совместных действий, которые имеются у системы Организации Объединенных Наций.
By-products of production and consumption Побочные последствия производства и потребления
Больше примеров...
Побочную продукцию (примеров 3)
Major investment projects in new capacity are taking place in Germany to take advantage of available raw materials and strong market demand for sawnwood and its by-products. С целью использования имеющейся сырьевой базы и ввиду высокого рыночного спроса на пиломатериалы и побочную продукцию лесопиления в Германии в настоящее время осуществляются крупные инвестиционные проекты по созданию новых мощностей.
There is an urgent need for implementation of modern, appropriate environmentally sound wood energy technologies which would enable more efficient use of waste and by-products created by forest logging and wood processing, as well as wood harvested for fuelwood, for both industrial and household uses. Настоятельно необходимо применять надлежащие современные экологически чистые технологии использования древесины в качестве источника энергии, которые позволили бы более эффективно использовать отходы и побочную продукцию, получаемые при лесозаготовках и деревообработке, а также древесину, используемую на топливо в промышленности и домашнем хозяйстве.
As in the case of financial management, government-wide policies and procedures need to be observed and some reports to central agencies may be obligatory. These should be by-products of the NSI's own internal information systems. Как и в случае финансовой результативности, необходимо соблюдать осуществляемые на уровне правительства политику и, возможно, представлять центральным учреждениям в обязательном порядке отдельные доклады, которые должны представлять собой побочную продукцию внутренней информационной системы НСИ.
Больше примеров...
Побочной продукции (примеров 12)
The mills are dependent on selling not only sawnwood, but also their by-products. Большое значение для предприятий имеет продажа не только пиломатериалов, но и побочной продукции.
Indirect positive effects include spillovers to local firms; the inculcation of an R&D culture in local firms; the development of new disciplines and specializations at local universities; the development of R&D clusters; and spin-offs of by-products that TNCs do not want to develop themselves. В числе косвенных позитивных последствий внешние эффекты, реализуемые местными фирмами, привитие культуры НИОКР местным фирмам, развитие новых дисциплин и областей специализации в местных университетах, развитие кластеров НИОКР, а также разработка побочной продукции, которой ТНК не хотят заниматься сами.
The work stoppage affected pulp manufacturers in Finland, as well as sawmills, when the market for by-products evaporated. Приостановка производства имела в Финляндии негативные последствия для производителей целлюлозы, а также после того, как "испарился" рынок побочной продукции, для лесопильных предприятий.
The contractor has made significant strides in the metallurgical processing component and is now concentrating on alternative routes and value added by-products. Контрактор добился значительных успехов в улучшении процессов металлургической переработки и теперь сосредоточил свое внимание на альтернативных методах обработки и получении побочной продукции с добавленной стоимостью.
Island developing countries that are members of GEPLACEA benefit from technical assistance for the improvement of the sugar agribusiness and the development of derived products and by-products. Островным развивающимся странам, являющимся членами ГЕПЛАСЕА, оказывается техническая помощь в деле развития сахарной промышленности и использования побочной продукции и полуфабрикатов.
Больше примеров...
Побочным продуктом (примеров 12)
Specific HFCs are produced as by-products during the production of other fluorinated chemicals, and can be emitted into the atmosphere. ГФУ являются побочным продуктом производства других фторсодержащих химических веществ и могут выбрасываться в атмосферу.
Unnecessary expenditure for defence as well as undesirable delays in some aspects of the political process were by-products of that reality and it was in that respect that the continued occupation of its sovereign territories violated the right of the Eritrean people to live in peace. Побочным продуктом этих реалий стали неоправданные расходы на оборону и нежелательные задержки в ряде аспектов политического процесса, и именно с этой точки зрения продолжающаяся оккупация суверенных эритрейских территорий нарушает право народа страны на мирную жизнь.
Such data are usually the by-products of administrative records produced in the course of the regular activities of the main criminal justice actors (police, prosecution, courts and prison administrations) in responding to criminal events or dealing with offenders or victims. A. Criminal justice resources Такие данные, как правило, являются побочным продуктом системы административной регистрации, осуществляемой в ходе регулярной деятельности основных участников процесса уголовного правосудия (полиции, прокуратуры, судов и тюремной администрации) в ответ на криминальные деяния или при контактах с правонарушителями или потерпевшими.
Some of science's most useful breakthroughs have come as a result of sustained investment in basic research or as by-products of unrelated efforts. Некоторые из самых полезных научных открытий стали результатом непрерывных инвестиций в фундаментальные исследования или побочным продуктом несвязанных с ним напрямую проектов.
Furthermore, what was really lived... is without the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time. Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Больше примеров...