Nepal was awarded one of the seven extended assistance programmes which are part of the EU BWC Action. | Непалу была присуждена одна из семи программ расширенной помощи в рамках действий ЕС в поддержку КБО. |
We call for universalization of the NPT, the Chemical Weapons Convention, the BWC and the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. | Мы призываем к обеспечению универсального характера ДНЯО, Конвенции по химическому оружию, КБО и Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
We look forward to seeing further progress in strengthening national implementation of the BWC at the next meeting, in November. Hungary remains strongly committed to the international protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms, including the rights of minorities. | Мы надеемся, что на следующем совещании в ноябре будет достигнут дальнейший прогресс в укреплении национальных усилий по осуществлению КБО. Венгрия по-прежнему твердо привержена делу международной защиты и поощрения прав человека и основных свобод, в том числе и прав меньшинств. |
Achieving that goal demands a steadfast commitment to strengthening the global treaties addressing weapons of mass destruction, such as the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC). | Достижение этой цели требует твердой приверженности укреплению глобальных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, таких как Конвенция о запрещении химического оружия (КХО) и Конвенция о запрещении биологического оружия(КБО). |
An additional benefit of the S&T Working Group is that diplomats participating in the Group would become more familiar with relevant S&T issues, including advances in S&T and their implications for the BWC. | Рабочая группа по науке и технологии сулит и дополнительную выгоду: дипломаты, участвующие в деятельности Группы, глубже уясняли бы суть соответствующих научно-технологических проблем, в частности характер достижений в области науки и технологии и их последствия для КБО. |
The BWC is a simple instrument, only a few pages long. | КБТО является простым инструментом - лишь несколько страниц. |
We agree that there is a need to strengthen the BWC by developing a mechanism of international control designed to ensure effective verification of compliance with the Convention by all States parties. | Мы поддерживаем идею о необходимости укрепления КБТО путем разработки механизма международного контроля за ее соблюдением, который позволил бы осуществлять эффективную проверке соблюдения Конвенции всеми государствами-участниками. |
It should also be stressed that the understanding of, and cooperation with, related national industries will be essential to ensuring smooth implementation of the BWC verification regime. | Следует также подчеркнуть, что взаимопонимание и сотрудничество с соответствующими национальными отраслями промышленности будут крайне важными для обеспечения четкого осуществления режима контроля в рамках КБТО. |
Moreover, non-State actors will not be eligible for a licence if issuance thereof would result in violation of the NPT or BWC by Suriname. | Кроме того, негосударственным субъектам отказывается в соответствующем разрешении, если его выдача может привести к нарушению Суринамом положений ДНЯО или КБТО. |
We are convinced that the earliest return to the mandate of the Ad Hoc Group and the resumption of multinational work on elaborating a legally binding BWC verification mechanism will facilitate the effective strengthening of the Convention's regime. | Убеждены, что скорейшее возвращение к мандату Специальной группы и возобновление многосторонней работы по разработке юридически обязывающего механизма проверки соблюдения КБТО способствовало бы эффективному решению задачи укрепления режима Конвенции. |
Delegations in Geneva have achieved some positive results in improving and strengthening the BWC. | В Женеве делегации добились определенных положительных результатов в деле усовершенствования и укрепления Конвенции о биологическом оружии. |
Romania is a State Party to NPT, BWC and CWC and participates to the international non-proliferation regimes such as Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group, Zangger Committee and Australia Group. | Румыния является участницей Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и участницей международных режимов нераспространения, таких, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера и Австралийская группа. |
Central to the current compliance structure of the Biological Weapons Convention (BWC) are the confidence building measures. | Меры укрепления доверия являются центральным звеном нынешней структуры соблюдения Конвенции о биологическом оружии (КБО). |
The meetings of experts and annual meetings of the States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) offer important forums for exploring effective measures to implement the Convention. | Совещания экспертов и ежегодные встречи государств-участников Конвенции о биологическом оружии (КБО) являются важными форумами для изучения эффективных мер по претворению Конвенции в жизнь. |
The intensification of the work in the Ad Hoc Group of the Biological Weapons Convention (BWC) is also to be welcomed. | Интенсификацию работы специальной группы Конвенции о биологическом оружии также следует приветствовать. |
States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) held a successful Review Conference at which they committed themselves to universalize its implementation, aided by a strengthened Implementation Support Unit. | Государства - участники Конвенции по биологическому оружию (КБО) провели успешную обзорную конференцию, на которой они взяли на себя обязательство добиться ее универсального осуществления за счет укрепления Группы имплементационной поддержки. |
It is for this reason that the United States rejected the draft protocol to the Biological Weapons Convention and the continuation of the BWC Ad Hoc Group and its mandate, and offered an alternative way ahead. | Именно по этой причине Соединенные Штаты отвергли проект протокола к Конвенции по биологическому оружию и продолжение работы Специальной группы по КБО и предложили альтернативный путь продвижения вперед. |
Hence the international community should tackle the important task of creating a verification regime for the Biological Weapons Convention in a more serious and constructive manner, to ensure that the verification protocol is adopted before the fifth Review Conference of the Parties to the BWC next year. | Поэтому международное сообщество должно серьезнее и конструктивнее подойти к решению важной задачи по установлению режима контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, с тем чтобы до пятой Конференции участников этой Конвенции по рассмотрению ее действия, которая пройдет в будущем году, был принят контрольный протокол. |
The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. | Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО. |
The Obama Administration is committed to the BWC, a commitment reinforced last December when Under Secretary of State Ellen Tauscher spoke before the annual meeting of States parties to the BWC in Geneva. | Администрация Обамы привержена Конвенции по биологическому оружию, и это обязательство было подтверждено в декабре прошлого года, когда заместитель государственного секретаря Эллен Таушер выступала на ежегодном совещании государств - участников КБО в Женеве. |
Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
At present, the Netherlands is funding a study on possible ways to strengthen the BWC in 2006. | В настоящее время Нидерланды финансируют исследование о возможных путях укрепления КЗБО в 2006 году. |
The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |