| This meeting was a good opportunity to appeal for the OIF's support for the implementation and universalization of the BWC. | Эта встреча дала хорошую возможность ходатайствовать о поддержке МОФ на предмет осуществления и универсализации КБО. |
| The BWC is the cornerstone of multilateral efforts to prevent the proliferation of biological and toxin weapons. | КБО является краеугольным камнем многосторонних усилий по предотвращению распространения биологического и токсинного оружия. |
| China will continue to implement the BWC in a strict and comprehensive manner and endeavour to strengthen the Convention's effectiveness in all its aspects. | Китая будет и впредь строго и всеобъемлющим образом осуществлять КБО и стремиться укреплять эффективность Конвенции во всех ее аспектах. |
| Their affirmation that the Final Declarations of the previous BWC Review Conferences remain valid; | о своем подтверждении, что остаются действительными заключительные декларации предыдущих обзорных конференций по КБО; |
| INTERSESSIONAL AD HOC MECHANISM, TO BE ESTABLISHED BETWEEN THE SIXTH AND SEVENTH REVIEW CONFERENCES OF THE BWC | МЕЖСЕССИОННЫЙ СПЕЦИАЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ, ПОДЛЕЖАЩИЙ УЧРЕЖДЕНИЮ НА ПЕРИОД МЕЖДУ ШЕСТОЙ И СЕДЬМОЙ ОБЗОРНЫМИ КОНФЕРЕНЦИЯМИ ПО КБО |
| The BWC is a simple instrument, only a few pages long. | КБТО является простым инструментом - лишь несколько страниц. |
| However, legally binding obligatory regulations for BWC implementation on the global level are necessary. | В то же время, нам необходимы юридически обязательные инструменты для осуществления КБТО на планетарном уровне. |
| Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. | А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства. |
| In responding to use or alleged use of biological weapons, States Parties to the BWC and international organisations need to consider: | При реагировании на применение или предположительное применение биологического оружия государствам - участникам КБТО и международным организациям нужно рассматривать: |
| The 2006 Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC or BTWC) provides the States Parties with a valuable opportunity to show their resolve to strengthen the effectiveness and improve the implementation of the Convention. | Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО или КБТО) предоставляет государствам-участникам ценную возможность продемонстрировать свою решимость повышать эффективность и совершенствовать осуществление Конвенции. |
| Romania is a State Party to NPT, BWC and CWC and participates to the international non-proliferation regimes such as Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group, Zangger Committee and Australia Group. | Румыния является участницей Договора о нераспространении, Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и участницей международных режимов нераспространения, таких, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера и Австралийская группа. |
| Ukraine fully supports the purposes of the Biological Weapons Convention (BWC), and strictly complies with its obligations under that treaty. | Украина полностью поддерживает цели Конвенции о биологическом оружии (КБТО) и строго соблюдает свои обязательства по этому Договору. |
| Discussion on this and other topics brought up during this Meeting of Experts should always take into consideration Article X of the BWC. | Дискуссии по этой и другим темам, выдвинутым в ходе этого Совещания экспертов, должны всегда принимать во внимание статью Х Конвенции о биологическом оружии. |
| Slovakia is a party to all major multilateral non-proliferation instruments: the NPT, the CWC, the BWC and the CTBT, and actively observes responsibilities stemming out from membership in the IAEA and the OPCW. | Словакия является участником всех основных многосторонних договоров о нераспространении: Договора о нераспространении, Конвенции о химическом оружии, Конвенции о биологическом оружии и Договора о химическом, токсинном и биологическом оружии, и она активно выполняет обязательства, вытекающие из членства в МАГАТЭ и ОЗХО. |
| The intensification of the work in the Ad Hoc Group of the Biological Weapons Convention (BWC) is also to be welcomed. | Интенсификацию работы специальной группы Конвенции о биологическом оружии также следует приветствовать. |
| We fully support the multilateral programme of work under the BWC. | Мы полностью поддерживаем многостороннюю программу работы в рамках Конвенции по биологическому оружию. |
| We are pleased to note that the Ad Hoc Group meeting of States Parties to the BWC has made some progress in this regard. | Мы с удовлетворением отмечаем, что на совещании Специальной группы государств - участников Конвенции по биологическому оружию был достигнут некоторый прогресс в этом отношении. |
| In December, the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC) will be held in Geneva. | В декабре этого года в Женеве пройдет седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. | Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО. |
| Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
| The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
| We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
| In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
| We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
| Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
| The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
| As disturbing events have shown, the BWC was considerably weakened by its lack of an effective verification regime. | Как подтверждают вызывающие тревогу события, Конвенция о биологическом оружии была существенно ослаблена в силу отсутствия эффективного режима контроля. |
| On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
| As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |