The States Parties to the BWC have different levels of scientific and technological capacity. | Государства - участники КБО имеют разные уровни научно-технологического потенциала. |
At the end of the Fifth Review Conference of the BWC in 2002, the CWC counted 147 states parties. | В конце пятой обзорной Конференции по КБО в 2002 году КХО насчитывала 147 государств-участников. |
Contacts have been established and the ISU took this opportunity to discuss with the representatives and sensitize them on topics relevant to the BWC. | Были налажены контакты, и ГИП востребовала эту возможность для дискуссии с представителями и их осведомления о темах, имеющих отношение к КБО. |
The full and effective implementation of all the provisions of the BWC, ... could make significant contribution in meeting health and development objectives | Полное и эффективное осуществление всех положений КБО... могло бы внести значительный вклад в достижение целей здравоохранения и развития. |
Where can the BWC offer unique and relevant inputs, platforms and ways forward, and what challenges should be approached elsewhere? | Где КБО может предложить уникальный и актуальный вклад, основы для действий и пути продвижения вперед, и какие проблемы следует решать в иных контекстах? |
This is evidenced by the mendacious statements by the Georgian delegation at the Meeting of Experts of States Parties to the BWC. | Об этом свидетельствуют лживые заявления грузинской делегации на Совещании экспертов государств - участников КБТО. |
The Government of Japan welcomes the steady progress being made in the negotiations on the protocol of the Biological Weapons Convention (BWC). | Правительство Японии приветствует устойчивый прогресс в ходе переговоров по протоколу к Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБТО). |
We furthermore remain hopeful that the new situation will encourage the United States to review its position and open the way for stimulating momentum to revive the Geneva negotiations with the aim of concluding the BWC protocol. | Мы также по-прежнему надеемся, что новая ситуация побудит Соединенные Штаты Америки пересмотреть свою позицию и открыть дорогу усилиям, способствующим возобновлению переговоров в Женеве с целью заключения протокола КБТО. |
In responding to use or alleged use of biological weapons, States Parties to the BWC and international organisations need to consider: | При реагировании на применение или предположительное применение биологического оружия государствам - участникам КБТО и международным организациям нужно рассматривать: |
Australia has been a long-standing advocate for the full and effective implementation of the BWC - as we have been for other complimentary measures, including the Proliferation Security Initiative and the Australia Group. | Австралия давно является сторонником полного и эффективного осуществления КБТО, равно как и других, дополняющих ее мер, включая Инициативу по воспрещению распространения и деятельность Австралийской группы. |
Biological weapons have been dealt with multilaterally, and multilateral negotiations are still under way to provide the BWC with a verification mechanism in order to ensure compliance with its provisions. | Проблемы биологического оружия решались на многосторонней основе, и по-прежнему продолжаются многосторонние переговоры с целью создания механизма проверки Конвенции о биологическом оружии для обеспечения соблюдения ее положений. |
The Agency ensures the implementation at the national level of the guidelines of the international control regimes (Wassenaar Arrangement, NSG, Zangger Committee, Australia Group, MTCR) as well as the CWC and BWC. | Агентство обеспечивает осуществление на национальном уровне руководящих принципов международных режимов контроля (Вассенаарские договоренности, ГЯП, Комитет Цангера, Австралийская группа, РКРТ), а также Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии. |
Ukraine fully supports the purposes of the Biological Weapons Convention (BWC), and strictly complies with its obligations under that treaty. | Украина полностью поддерживает цели Конвенции о биологическом оружии (КБТО) и строго соблюдает свои обязательства по этому Договору. |
India is deeply concerned by the circumstances in which the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC) had to be abruptly adjourned last year. | Индия глубоко обеспокоена обстоятельствами, в которых в прошлом году неожиданно была прекращена пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
While the Biological Weapons Convention lacks a comparable structure of permanent institutions, BWC States parties have endeavoured to comply with their BWC obligations and to build further confidence. | Хотя в рамках Конвенции о биологическом оружии нет сопоставимой структуры постоянных учреждений, государства-участники КБО прилагают усилия для выполнения своих обязательств по Конвенции и укреплению доверия. |
Moreover, we support the draft resolution on BWC, which was just introduced by the representative of Hungary. | Кроме того, мы поддерживаем проект резолюции о Конвенции по биологическому оружию, который был только что представлен представителем Венгрии. |
The status of several former dependent territories of a state party to the BWC, whose administrating power ratified the Convention on their behalf, with regards to the Convention following their independence is currently unclear. | Статус нескольких бывших колоний являющихся государствами-участниками Конвенции по биологическому оружию, для которых административная власть ратифицировала Конвенцию от их имени, в отношении Конвенции после приобретения ими независимости в настоящее время не ясен. |
The Philippine delegation would like to take this opportunity to draw attention to the forthcoming Seventh Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention (BWC) and the regional and national preparations being made accordingly. | Филиппинская делегация хотела бы, пользуясь возможностью, привлечь внимание к предстоящей седьмой обзорной Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию (КБТО) и к производимым соответственно региональным и национальным приготовлениям. |
States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) held a successful Review Conference at which they committed themselves to universalize its implementation, aided by a strengthened Implementation Support Unit. | Государства - участники Конвенции по биологическому оружию (КБО) провели успешную обзорную конференцию, на которой они взяли на себя обязательство добиться ее универсального осуществления за счет укрепления Группы имплементационной поддержки. |
In the light of the progress made in negotiations on a draft protocol on verification of the Biological Weapons Convention, we look forward to the fifth review of the BWC, to take place in November this year. | С учетом прогресса, достигнутого на переговорах по проекту протокола по контролю за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, мы с нетерпением ожидаем проведения пятого рассмотрения действия Конвенции, которое состоится в ноябре текущего года. |
Brazil ratified the BWC in 1973. | Бразилия ратифицировала КЗБО в 1973 году. |
The Netherlands has sent teams of experts to the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme. | В 2003 и 2004 годах Нидерланды направили группу экспертов на заседания КЗБО и активно участвовали в обсуждениях согласованной программы работы. |
We believe that the suspension of negotiations on the BWC protocol should not lead to the failure of international efforts to strengthen compliance with the Convention. | Мы считаем, что приостановление переговоров по протоколу КЗБО не должно привести к провалу международных усилий, направленных на укрепление соблюдения режима Конвенции. |
In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. | В соответствии с положениями КЗБО государства-участники обязаны способствовать осуществлению международного обмена и сотрудничества в области биологических исследований в мирных целях. |
We recall that the thirty-fourth ASEAN Ministerial Meeting noted the progress that had been made in the negotiation of a protocol on the verification of the Biological Weapons Convention (BWC). | Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КЗБО). |
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. | Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием. |
The export control legislation is complementary to the secondary legislation enacted to implement the international treaties on non-proliferation, such as NPT, BWC and CWC. | Законодательство в области экспортного контроля дополняет вторичное законодательство, принятое с целью выполнения международных договоров в области нераспространения, таких, как Договор о нераспространении, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии. |
On 10 April 1972, the Biological Weapons Convention (BWC), also known as the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) was opened for signature. | Конвенция о биологическом оружии (КБО), также известная как Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО) была открыта для подписания 10 апреля 1972. |
The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | Укрепляется Конвенция о биологическом оружии посредством усилий, направленных на создание механизма контроля, с тем чтобы придать Конвенции большую эффективность на международном уровне и обеспечить более строгий контроль. |
As advances in biotechnology are increasing the potential threat posed by biological weapons, there is an urgent need to speed up the negotiations on a verification regime for the BWC. | Сегодня Конвенция о биологическом оружии сохраняет свое значение как никогда и порождаемый ей импульс весьма ощутим. |