| We haven't had Dutch butter for ages. | Есть швейцарское масло, Экс Класс Прима. |
| Here's the butter and lemon. | Вот масло, это лимон. |
| Would you pass the butter, please? | Передай масло, пожалуйста. |
| And I do believe this is butter! | О! Настоящее масло! |
| Barmy says one needs butter. | Барми говорил, что нужно масло. |
| And I found it even faster than the butter. | И я нашла его еще быстрее, чем сливочное масло. |
| And we want the sweet butter, not the other kind. | И мы хотим, сливочное масло, не другого вида. |
| Vegetable shortening (or butter, or other solid fats) can produce both types of dough; the difference is in technique. | Растительный шортенинг (также как и сливочное масло и другие твёрдые жиры) можно использовать в приготовлении обоих видов теста, разница заключается лишь в способе приготовления. |
| Butter, heavy cream, cheese. | Сливочное масло, сливки, сыр. |
| That's like butter. | У него голос как сливочное масло. |
| Here we are: cheese, butter... | Вот он сыр... и маслице... |
| Churn that butter for me. | Сбей для меня маслице. |
| Some guys like Butter. | Некоторым парням нравится Маслице. |
| My great-gram's recipe, still warm from the oven, butter churned by hand, and homemade strawberry preserves I picked myself from the church-house garden. | Рецепт моей прабабушки, только из духовки, ещё тёплые. Маслице взбивала ручками, а клубничку я сама собирала в церковном саду и консервировала. |
| Back in Katmandu, I arranged an offering with 25,000 butter lamps... to give thanks for our safe and wonderful climb. | По возвращении в Катманду я организовал подношение из 25000 масляных светильников, чтобы поблагодарить богов за наше безопасное и чудесное восхождение. |
| In West Africa, UNIFEM's ongoing shea butter project in Burkina Faso trained over 300 women in improved production techniques and business skills. | В Западной Африке в рамках осуществляемого проекта ЮНИФЕМ по выращиванию масляных деревьев в Буркина-Фасо свыше 300 женщин прошли курс обучения более совершенным методам производства и навыкам ведения предпринимательской деятельности. |
| Looks like Chef Griffin is preparing a delicious five-course butter feast. | Похоже, шеф Гриффин готовит банкет из пяти масляных блюд. |
| Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways. | Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок. |
| Butter, oil, buckwheat, grits rice, meal... | Масло сливочное и растительное, каша гречневая - продел, рис, мука-крупчатка. |
| ) brinza (white goat cheese), 40 g (3 1/2 oz.) or 2/5 cup sour cream, 40 g butter, 2 cloves garlic, 1 bunch (1 oz. | Перец сладкий (болгарский) - 200 г, Для фарша: брынза - 120 г, сметана -40 г, масло сливочное - 40 г, чеснок - 2 зубочка, укроп - 1 пучок. |
| Other singles include "4 Real", "Butter Pecan", and "Medium Fries". | Другие синглы включают «4 Real», «Butter Pecan» и «Medium Fries». |
| Mills played guitar and performed background vocals with the short-lived indie rock band Butter 08 along with Yuka Honda and Miho Hatori of Cibo Matto, Russell Simins of the Jon Spencer Blues Explosion, and Rick Lee of Skeleton Key. | Миллс был гитаристом и бэк-вокалистом в недолго просуществовавшей инди-рок группе Butter 08, где он играл вместе с Юкой Хонда и Михо Хатори из Cibo Matto, Рассел Симинс из Blues Explosion и Рик Ли из Skeleton Key. |
| Der Tag an dem die Welt unterging (English: The Day the World Went Down) is the second album by German deathcore band, We Butter the Bread with Butter. | Der Tag an dem die Welt unterging - второй студийный альбом немецкой дэткор-группы We Butter the Bread with Butter. |
| Das Monster aus dem Schrank debut album by German deathcore duo We Butter the Bread with Butter performed a song based on this. | Das Monster aus dem Schrank - дебютный альбом немецкой дэткор-группы We Butter the Bread with Butter. |
| The initiative was codenamed "Project Svelte", which Android head of engineering Dave Burke joked was a weight loss plan after Jelly Bean's "Project Butter" added "weight" to the OS. | Её главный руководитель, Дейв Бёрк, шутил, что был план потери веса после Android JB - тогдашний «Project Butter» («Проект Масло») «добавил веса» в ОС. |
| I stopped to get a coffee at the Butter Stick. | Я забежала за кофе в Баттер Стик. |
| AnnaBeth, I was just at the Butter Stick, and I heard the most interesting thing. | Аннабет, я только что была в Баттер Стикс, и услышала очень интересную новость. |
| What, did you go to the Butter Stick in your pajamas? | Ты что, ходил в "Баттер Стик" в пижаме? |
| Butter Stick's got the best coffee. | В Баттер Стик лучший кофе. |
| Well, if they take the 97 North, they'll hit the Butter Valley Airport. | Ну, если ехать по 97-ому шоссе на север, они могут приехать в аэропорт Баттер Валли. |
| Now, Rachel, get over here and help me butter up Tommy. | Теперь, Рейчел, подойди сюда и помоги мне умаслить Томми. |
| Now, is there anything I could do to butter him up? | А я могу как-нибудь его умаслить? |
| When you invited me and Donna to dinner last week, was that to butter me up for this? | Когда ты пригласил меня и Донну на ужин, ты меня умаслить хотел? |
| And don't try to butter me up either. | И не пытайтесь меня умаслить. |
| Just make sure you butter him up first. | Но сначала его надо умаслить. |
| My parents and bread with butter. | Так я люблю маму с папой и хлеб с маслом. |
| She asked for juice, quarter pound of butter, I gave my own, milk and bread. | Она хотела компот, полпачки масла, это я из своего уступила, молоко и хлеб. |
| Did somebody... butter their bread with a steak knife? | Разве кто-то... намазал масло на хлеб не тем ножом? |
| My cheese, my oil, my butter. | Мой хлеб, мой сыр, мое масло. |
| "When they had finally been torn she got some milk and bread as well as a little cheese and butter and set out for her mother's house." | И когда они, наконец, порвались,... она положила в корзинку хлеб, молоко,... немного сыра и масла,... |