| Victims from all sides of the conflict need to be identified and deserve a dignified burial. | Необходимо идентифицировать и обеспечить достойное захоронение всех жертв конфликта. |
| The inauguration of the commemorative monument and the permanent burial of the victims of Srebrenica will remain forever engraved in the memory of all Bosnians as a painful reminder of the past. | Открытие памятника и постоянное захоронение жертв Сребреницы навсегда останутся в памяти всех боснийцев как горестное напоминание о прошлом. |
| His burial place has found about village Malaya Pereshepina the Poltava area of Ukraine. | Его захоронение нашли около села Малая Перещепина (Полтавская область Украины). |
| Perhaps the greatest improvement in the latter has been the use of cable plows and remotely operated vehicles (ROVs); these have allowed inspection, burial, de-burial, cutting and recovery of cables at ever-increasing water depths. | Наиболее значительным усовершенствованием этой аппаратуры стало использование подводных траншеекопателей и дистанционно-управляемых аппаратов, которые обеспечивают проверку состояния закладываемых кабелей, их захоронение, извлечение, отрез участков нужной длины и подачу на все более значительную глубину. |
| The burial place indicates that he was a vizier with his office in the northern part of the country (during the New Kingdom the vizierate was divided into Upper (South) and Lower Egypt (North)). | Захоронение указывает на то, что он был визирем в северной части страны (в период Нового царства должности визирей делились на Верхний (южный) и Нижний Египет (северный)). |
| And the burial is at midday, here in Inverness. | Похороны в полдень, здесь, в Инвернессе. |
| But what I can tell you is that Panthro will receive a proper burial, and my crew will pay the proper respects to his family. | Но я могу сказать тебе, что Пэнтро получит надлежащие похороны, и моя команда проявит надлежащее уважение по отношению к его семье. |
| In the Philippines, the National Anti-Poverty Commission has designed a poverty reduction strategy for people in hazard-prone areas that incorporates interventions ranging from microfinance and insurance instruments to rice credits, cheap food and burial benefits. | На Филиппинах Национальная комиссия по борьбе с бедностью разработала стратегию уменьшения масштабов бедности для людей в подверженных опасностям районах, которая включает мероприятия, варьирующиеся от использования инструментов микрофинансирования и страхования до кредитования рисоводческих хозяйств, предоставления дешевого продовольствия и пособий на похороны. |
| The provision affording protection from discrimination are excluded from laws which make provision for adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law. | Положение, предоставляющее защиту от дискриминации, исключено из законов, регулирующих усыновление, заключение брака, развод, похороны, передачу права собственности в случае смерти и другие вопросы персонального права. |
| And this - her burial. | А это: ее похороны. |
| It may be burial alive or many other things. | Это может быть погребение заживо или кастрация... и многое другое. |
| Laws interfering with burial, slaughtering of animals, peasant markets, or traditional customs were removed or changed. | Законы, затрагивающие погребение, забой скота, крестьянские рынки, традиционные обычаи, были отменены или изменены. |
| No, he talked about burial. | Нет, он был за погребение. |
| Safe and dignified burial; | З. безопасное и достойное погребение; |
| On 12 March 1586 he obtained the commission for The Burial of the Count of Orgaz, now his best-known work. | 12 марта 1586 года Эль Греко получил заказ на картину «Погребение графа Оргаса», ставшую впоследствии одной из его самых известных работ. |
| These cultural centers typically contain a burial mound and a geometric earthwork complex that covers ten to hundreds of acres and sparse settlements; evidence of large resident populations is lacking at the monument complexes. | В каждом из этих культурных центров обычно имелся погребальный курган и геометрический комплекс земляных сооружений площадью в несколько десятков или даже сот акров, а также разбросанные поселения; вблизи монументальных комплексов не обнаружены признаки высокой концентрации населения. |
| The graves contained many elaborate artifacts, including barbed bone points; daggers of ivory, antler, or bone; toggling harpoons; shell-beaded clothing; and a burial suit made from more than 200 skins of the now-extinct great auk. | В погребениях много артефактов, в том числе зазубренные стрелы из кости, кинжалы из моржовой кости или оленьих рогов; гарпуны; одежда, вышитая бисером; погребальный костюм, сделанный из более чем 200 шкур ныне вымершей бескрылой гагарки. |
| Mace says to reseal the antechamber or moisture will damage the contents of the burial chamber. | Мейс говорит, что гробницу следует замуровать, иначе погребальный покой пострадает от сырости. |
| The distinctive Las Palmas burial complex, involving secondary burials painted with red ochre and deposited in caves or rockshelters, was particularly noted (Massey 1955). | С племенем перику связан характерный погребальный комплекс Лас-Пальмас (Las Palmas burial complex), где были обнаружены вторичные погребения с телами, окрашенными красной охрой и помещёнными в пещеры (Massey 1955). |
| The Commandant of the Marine Corps, General James T. Conway, delivered the eulogy, recognizing Barrow for his many initiatives ranging from recruiting to training; while former Commandant General Carl Mundy presented the burial colors to Barrow's next of kin. | Комендант корпуса Джеймс Т. Конвей произнёс панегирик, отметив множество инициатив претворённых Барроу от набора рекрутов до подготовки, в то время как бывший комендант Карл Манди вручил погребальный флаг родственникам покойного. |
| Additional licenses for alternative burial services have been granted in Jerusalem and Haifa. | Дополнительные лицензии на альтернативные похоронные услуги были выданы в Иерусалиме и Хайфе. |
| Victims could receive compensation for medical expenses, legal fees and certain material damage, notably loss of income and burial costs. | Им могут компенсироваться медицинские и юридические расходы, а также некоторые виды материального ущерба, в первую очередь потеря дохода и похоронные расходы. |
| The source of this information was Miner Searle Bates, an American resident in Nanking who had used the burial records of the Red Swastika Society in his calculations. | Источником этих данных был en:Miner Searle Bates, американец из Нанкина, который в своих вычислениях использовал похоронные записи Общества красной свастики. |
| The first recognized that funerary or burial items and implements were an important aspect of many indigenous societies and peoples. | В первом признается, что похоронные или погребальные предметы и принадлежности составляют важный аспект для многих аборигенных обществ и коренных народов. |
| In some cases, even the place of burial and the burial rites involved can be contentious issues. | В ряде случаев даже кладбища и похоронные обряды могут приводить к конфликтам. |
| Spanish scholars made a study of the tribe, recording information on social mores, language, economy, warfare methods, and burial practices. | Испанские учёные провели изучение племени, собрав информацию о его языке, социальной жизни, экономике, военном деле и похоронных практиках. |
| These estimates are borne out by the figures of burial societies and other organizations, which testify to over 155,000 buried bodies. | Эта оценка базируется на данных похоронных и прочих организаций, давших показания о 155 тысячах захороненных тел. |
| Yes. -You work for the burial society? | Да - Уважаемый работает в похоронных услугах? |
| 1997: Study on "Burial groups" which are participating in Mutual Health Insurance Scheme in Kisoro district - ILO Geneva | 1997 - Изучение "Похоронных групп", которые участвуют в Программе взаимного страхования здоровья в округе Кисоро. |
| This ancient Cimmerian text contained bizarre burial rights, Funerary incantations and demon ressurection passages. | Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов. |
| Forging a Future Self is the debut album by American progressive metalcore band After the Burial. | Forging a Future Self - дебютный альбом американской металкор-группы After the Burial. |
| Sylosis was announced as the opening band for the Trivium and DevilDriver North American co-headline tour with After the Burial as another supporting band. | Sylosis были анонсированы в качестве открывающей группы для тура Trivium и DevilDriver по Северной Америке, совместно с After the Burial. |
| It is used prominently multiple times in BioShock Infinite's DLC BioShock Infinite: Burial at Sea. | В последний раз они появляются в загружаемом контенте BioShock Infinite: Burial at Sea. |
| The distinctive Las Palmas burial complex, involving secondary burials painted with red ochre and deposited in caves or rockshelters, was particularly noted (Massey 1955). | С племенем перику связан характерный погребальный комплекс Лас-Пальмас (Las Palmas burial complex), где были обнаружены вторичные погребения с телами, окрашенными красной охрой и помещёнными в пещеры (Massey 1955). |
| Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
| My mother was forbidden to give him a decent burial. | Моей матери запретили достойно его похоронить. |
| No, we have to give them proper burial. | Нет, мы должны похоронить их должным образом. |
| I tried to give him a decent burial in my backyard, but then Wilfred started scratching at the fence, so I had to dump the body. | Хотел похоронить его как положено на заднем дворе, но потом Уилфред начал царапать забор, так что мне пришлось избавиться от тела. |
| What I need is for him to be released for burial as soon as possible. | Что мне нужно, так это чтобы его позволили похоронить как можно быстрее. |
| His old friend, Rehavam Ze'evi, requested that the IDF bury Yarkoni in a military cemetery, despite the fact that as a retired soldier, he was technically ineligible for a military burial. | Его старый друг, Рехавам Зеэви, просил похоронить Яркони на военном кладбище, несмотря на то что, будучи отставным солдатом, он технически не имел права на военное захоронение. |
| I ran to the burial mound of my father to free her. | Я побежал на могилу моего отца, чтобы помочь ей. |
| He didn't really understand why his father would want to have a three-in-one burial. | Но он действительно не понимал, почему его отец хочет иметь тройную могилу. |
| How many Bengalis are there to see his burial? | И совсем немного бенгальцев могут там навестить его могилу. |
| A proper burial for isabelle hartley. | Надлежащую могилу для Изабель Хартли. |
| I want a burial plot beside my husband. | Я хочу разделить могилу рядом с мужем. |
| These include lower-Gnilovskaya a settlement and a necropolis, fragments of the walls of the Genoese fortress of the 14th century, the archaeological Museum-reserve "Tanais", many burial Mounds and necropolises. | К ним относятся Нижне-Гниловское городище и некрополь, Фрагменты стены Генуэзской крепости XIV в., археологический музей-заповедник «Танаис», множество Курганных могильников и некрополей. |
| Archaeological research expeditions have been mounted to 32 urban centres, settlements, camps, burial sites and mounds in Kazakhstan, such as Otrar, Sauran, Talgar Shirik Rabat and Bozok. | Проведены сезонные археологические исследования 32 городищ, поселений, стоянок, могильников и курганов на территории Казахстана, таких как Отрар, Сауран, Талгар, Ширик Рабат, Бозок. |
| An equally difficult legacy are the more than 800 radioactive-waste "burial spots", as we call them. | Не менее тяжелым наследием для Украины после аварии являются и более 800 мест захоронения радиоактивных отходов - так называемых могильников. |
| In 1890, Ivan Slovtsov published a list of burial mounds and hill forts of Tobolsk Governorate, including information about the burial mounds Krasnogorskiy-I and Krasnogorskiy Borok, also the hill forts Zmeevo and Lizunovo (Krasnogorskoe). | В 1890 году И. Я. Словцов обнародовал перечень курганных могильников и городищ Тобольской губернии, том числе сведения о могильниках Красногорский-I и Красногорский борок, городищах Змеево и Лизуново (Красногорское). |