Английский - русский
Перевод слова Burdening

Перевод burdening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обременения (примеров 8)
Such financing should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries without unduly burdening them. Такое финансирование должно предоставляться с учетом приоритетов развивающихся стран без их чрезмерного обременения.
The PPP method is recognised as a significant means for meeting the vital development needs while also involving governments in market privatisation and without burdening them with debilitating debt from financiers. Метод ПГЧС признан в качестве важного средства удовлетворения важнейших потребностей в области развития, предусматривающего участие правительства в рыночной приватизации, но без обременения их изнурительными долговыми обязательствами по отношению к финансовым учреждениям.
It should essentially aim at revitalizing the General Assembly and the Economic and Social Council, with the objective of enabling both organs to effectively carry out their mandates without necessarily burdening the Security Council with additional responsibilities. Она должна быть главным образом направлена на активизацию Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, с тем чтобы позволить обоим органам эффективно выполнять свои мандаты без обязательного обременения Совета Безопасности дополнительными обязанностями.
Stressing the importance of quick-impact projects in creating jobs and delivering basic social services, he urged the Secretariat to simplify the reporting requirements for such projects in order to avoid burdening them with cumbersome financial procedures and internal controls. Подчеркивая большое значение проектов, дающих быструю отдачу, для создания рабочих мест и предоставления основных видов социальных услуг, оратор настоятельно призывает Секретариат упростить требования, предъявляемые к отчетности для таких проектов, во избежание обременения их громоздкими финансовыми процедурами и внутренними мерами контроля.
But the Team is acutely conscious of the need to avoid burdening States with reporting requirements beyond the absolute minimum, and wherever possible ensuring that written exchanges are directly relevant to the State concerned. Однако Группа остро сознает необходимость избегать обременения государств, т.е. не требовать от них представления докладов сверх абсолютного минимума, и обеспечивать во всех возможных случаях, чтобы переписка имела непосредственное касательство к соответствующему государству.
Больше примеров...
Обременять (примеров 9)
While cost-sharing and the commitment of Governments was vital for the success of integrated programmes, caution should be exercised to avoid burdening Member States. Хотя долевое участие и обязательства правительств имеют важнейшее значение для успешного осуществления комплексных программ, следует проявлять сдержан-ность и чрезмерно не обременять государства - члены.
The United States also remains concerned that the draft statute lacks the specificity or emphasis required to avoid burdening the international criminal court with individual crimes that do not satisfy the requirement for seriousness or concern to the international community as a whole expressed in the preamble. Соединенные Штаты по-прежнему обеспокоены тем, что в проекте устава отсутствует конкретность или акцент, позволяющие не обременять международный уголовный суд рассмотрением отдельных преступлений, которые не удовлетворяют требованию серьезности или не вызывают озабоченность всего международного сообщества, как об этом говорится в преамбуле.
I, who previously didn't have a sense of filiality and only knew of money, decided: I have to make money and stop burdening my father. Ранее я не испытывала подобных чувств и решила, что не буду обременять отца и найду работу.
No sense burdening yourself with an old woman. Ведь зачем обременять себя старой женщиной?
The Secretary-General is of the opinion that he is bound by the established practice, which is based on the fundamental principle of not burdening the regular budget with expenditures incurred by extrabudgetary programmes. Генеральный секретарь считает, что он связан сложившейся практикой, которая основывается на важнейшем принципе, состоящем в том, что не следует обременять регулярный бюджет расходами, возникающими в связи с осуществлением внебюджетных программ.
Больше примеров...
Обременяют (примеров 2)
Those who profess messianic concern for the Conference feel no compunction when thwarting consensus in the Commission or burdening its deliberations with redundancies and platitudes. Те, кто выступает с мессианской обеспокоенностью по поводу Конференции, не испытывают никаких угрызений совести, когда они мешают достижению консенсуса в Комиссии или обременяют обсуждения в этом органе избыточными заявлениями и общими фразами.
Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника.
Больше примеров...
Обременение (примеров 2)
The IMF has been criticized for burdening borrowers with unnecessary and sometimes perverse lending conditions, but its highly qualified staff has not been shy in blowing the whistle when it perceived domestic vulnerabilities in other countries. МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Many experts and parliamentarians deemed that burdening the Ombudsman and increasing her workload without any effective delegation of authority and without expanding the capacity of the institute would undermine the work on protection and promotion of the right to access to information. Многие эксперты и члены парламента полагают, что обременение аппарата Омбудсмена и увеличение его нагрузки без эффективной передачи полномочий и без наращивания потенциала данного учреждения может подорвать работу по защите и поощрению права на доступ к информации.
Больше примеров...
Обременяя (примеров 4)
Effective conflict settlement through the OSCE would first be attempted without burdening the United Nations. Усилия по урегулированию того или иного конфликта следует сначала предпринимать на основе ОБСЕ, не обременяя Организацию Объединенных Наций.
The United Nations should lead the way in counter-terrorism initiatives, but without burdening Member States with multiple reporting mechanisms. Организация Объединенных Наций должна стоять во главе реализации контртеррористических инициатив, не обременяя при этом государства-члены многочисленными требованиями о представлении национальных докладов.
First, such a measure was ultimately a political decision and a final analysis should be carried out to ensure that the regular budget could absorb its costs, bearing in mind that support-account funding enabled the functions to be performed without burdening the regular budget. Во-первых, такая мера является в конечном итоге политическим решением и, чтобы обеспечить возможность поглощения регулярным бюджетом связанных с ним расходов, необходимо провести заключительный анализ с учетом того, что финансирование из вспомогательного счета позволяет осуществлять эти функции, не обременяя регулярный бюджет.
Palvan, teacher of literature, has his own "method of education"; fawning before the disorderly street children, he sings them songs (mainly "urban folklore") during lessons, without burdening them with studies. У Палвана (то есть Павла Ивановича Арикова), преподавателя словесности, свой «метод воспитания»: заискивая перед необузданными беспризорниками, на уроках он поёт с ними песни (преимущественно «городской фольклор»), не обременяя их учёбой.
Больше примеров...
Перегрузки (примеров 3)
Moreover, the informal dispute resolution system should be strengthened to avoid burdening the Tribunals. Кроме того, неформальная система разрешения споров должна быть укреплена, чтобы избежать перегрузки трибуналов.
The Committee trusts that a new approach will be explored to ensure more flexibility when it comes to the deployment of such staff to avoid burdening staffing resources at one or two missions. Комитет надеется на то, что новый подход будет проанализирован в целях обеспечения большей гибкости в вопросах использования таких сотрудников, с тем чтобы избежать перегрузки штатных ресурсов в рамках одной или нескольких миссий.
We must handle these explosions without overly burdening the verification system or impeding the legitimate activities that generate those explosions, but at the same time ascertain that no clandestine activities are being conducted. Мы должны решать проблему этих взрывов без излишней перегрузки системы проверки и без создания излишних препятствий для законной деятельности, связанной с такими взрывами; вместе с тем мы должны убедиться в том, что не осуществляется никакой запрещенной деятельности.
Больше примеров...
Гнетёт (примеров 3)
I wonder what's burdening their minds today. Интересно, что гнетёт их сегодня.
What's burdening their minds today? Что гнетёт их сегодня?
Ryan, confronting memories like the one you've just described - deeply, vividly confronting them - can help you to let go of whatever's burdening you, whatever's holding you back, so you can finally start to move on. Райан, если столкнуться с такими воспоминаниями, как вы только что описали... столкнуться с ними глубоко, отчётливо... это может вам помочь освободиться от того, что вас гнетёт, от того, что вас сдерживает, и вы наконец сможете двигаться дальше.
Больше примеров...
Нагружающие (примеров 2)
scanning of ports, computer networks and/or any inquiries burdening the equipment in these, etc. сканирование портов, запросы, нагружающие компьютерные сети и/или имеющиеся в них устройства и т.п.
In FE-computation the loadings are imposed by specific burdening elements for the purpose of performing loading impose on the detail as appropriate as possible. В КЭ-расчёте нагрузки приложены через специальные нагружающие элементы с целью выполнить приложение нагрузок на деталь как можно более адекватным действительности.
Больше примеров...
Возложения (примеров 3)
It also focuses on the mandate of DCEO on corruption without burdening it with economic offences that could be effectively addressed by other institutions such as the Police. В нем также определяется мандат УБКЭП в области борьбы с коррупцией, без возложения на него ответственности за экономические преступления, с которыми могут действенно бороться другие органы, в частности, полиция.
These two recommendations will require careful review organization-wide to ensure that changes are made with the chief interest of streamlining and rationalizing current instruments without burdening the system with new requirements. Эти две рекомендации требуют тщательного анализа в рамках всей организации для обеспечения того, чтобы изменения были направлены на выполнение главной задачи рационализации и упорядочения нынешних механизмов без возложения новых задач на систему.
A note of caution was struck, however, about burdening all users of electronic signatures with the obligations created for the signature holder under those articles. В то же время было высказано предостережение против возложения на всех лиц, использующих электронные подписи, бремени обязательств, устанавливаемых в соответствии с этими статьями для обладателя подписи.
Больше примеров...
Возложение (примеров 2)
In this view, burdening the WTO with any additional task could sink the basic mission. По мнению сторонников этого подхода, возложение на ВТО любой дополнительной задачи может провалить работу по решению основной задачи.
The court reasoned that this "one-sided or predominant burdening of the seller with the risks of restitution" of the goods is explained by the fact that the seller caused these risks by breaching the contract. Суд рассудил, что это одностороннее или преимущественное возложение на продавца "бремени рисков в связи с возвратом" товара объясняется тем обстоятельством, что причиной возникновения этих рисков является нарушение договора самим продавцом5.
Больше примеров...