| I know you wanted to get back in that bunker. | Я знаю, ты хочешь вернуться в бункер. |
| The bunker, eight stories below the White House | Бункер на восьмом подземном этаже Белого дома. |
| I think they're making one of those new bunker through here? | По-моему, там копают новый бункер. Пойдемте. |
| "Collapsed" bunker. | "Взорвавшийся" бункер. |
| It's a laboratory, a bunker. | Это лаборатория, бункер. |
| Rising and volatile oil prices are reflected in higher bunker fuel costs, which, in turn, inflate transport costs and undermine trade. | Рост цен на нефть и их неустойчивость отражаются на стоимости бункерного топлива, что в свою очередь ведет к увеличению транспортных издержек и подрывает торговлю. |
| At the same time, the steady growth in the size and carrying capacity of ships transporting cargo of any type means that significant quantities of heavy bunker fuel are carried across oceans and along coastal zones. | В то же время постоянное увеличение размеров и грузоподъемности судов для перевозки всех видов грузов означает, что в открытом море и в прибрежных районах постоянно присутствуют источники больших объемов тяжелого бункерного топлива. |
| For Germany bunker emissions remained at 1995 levels (see figure 7). | В Германии объем выбросов в результате использования бункерного топлива остался на уровне 1995 года (см. диаграмму 7). |
| For Belgium, Denmark, Greece, the Netherlands and Norway, bunker emissions constituted a significantly higher share of emissions than for the rest of the Parties (see box 5). | В Бельгии, Греции, Дании, Нидерландах и Норвегии доля выбросов в результате использования бункерного топлива была гораздо выше, чем у остальных Сторон (см. рис. 5). |
| International marine bunker emissions have decreased by 5 per cent between 1990 and 2003, mainly because of a large decrease in marine bunker emissions reported by the United States of America since 1998. | В период 1990-2003 годов выбросы в результате использования бункерного топлива при международных морских перевозках сократились на 5%, главным образом в результате значительного уменьшения выбросов в результате использования бункерного топлива при морских перевозках с 1998 года, о котором сообщили Соединенные Штаты. |
| At the same time, the United Nations cannot permit itself to succumb to a bunker mentality. | В то же самое время Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление». |
| However, freight rates and ship bunker fuel prices do not always move in tandem or to the same extent. | Тем не менее фрахтовые ставки и цены на бункерное топливо для судов не всегда меняются в тандеме или в одной и той же степени. |
| At the same time, the Organization cannot succumb to a "bunker mentality" and shrink from the work the world's people expect it to do. | Вместе с тем Организация не может допустить того, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление», и уклоняться от той работы, которую народы мира от нее ожидают. |
| Because you literally have a bunker mentality. | Просто у тебя бункерное мышление. |
| As a solution, FETSA proposes that heavy heating oil and bunker oil be exempted from 7.2.4.25.5 by adding the phrase "This does not apply for the loading of heavy heating oil and bunker fuel.". | В качестве решения ФЕТСА предлагает освободить тяжелое печное топливо и бункерное топливо от действия пункта 7.2.4.25.5, добавив фразу "Данное положение не применяется в отношении погрузки тяжелого печного топлива и бункерного топлива". |
| It seems the personal guard that we encountered in Malick's hidden bunker... | Похоже, личная охрана, с которой мы столкнулись в убежище Малика... |
| It's just like that bunker in the woods. | Похоже на убежище в лесу. |
| It's like some kind of panic room or bunker, or something | Это похоже на убежище или бункер, или еще что-то. |
| Now, don't try escaping from here because this room doubles at a nuclear bunker | И не пытайтесь сбежать, это место защищено так же, как убежище от ядерного взрыва. |
| He was promoted to sergeant after the raid on the island of Vaagsö, where, after having received a bullet in the arm, cut off from his unit and without ammunition, he penetrated a bunker and wiped out 16 enemy soldiers before returning to Allied lines. | Ему дали звание сержанта после битвы на острове Ваагсо, где, несмотря на ранение, он в одиночку без огнестрельного оружия проник в убежище, убил 16 вражеских солдат и вернулся к союзникам. |
| Most ferries and coasters in traffic between the Scandinavian countries have already voluntarily limited the sulphur content in their bunker fuel to 0.5% m/m. | На большинстве паромов и каботажных судах, используемых на маршрутах между скандинавскими странами, уже проведено в добровольном порядке сокращение содержания серы в бункерном топливе до уровня 0,5% по массе. |
| For the Baltic Sea area as well as the North Sea, there are discussions to limit the sulphur content in bunker fuel to 1.5% m/m. | В настоящее время обсуждается вопрос о сокращении содержания серы в бункерном топливе до 1,5% по массе для судов, эксплуатируемых в бассейне Балтийского моря и в Северном море. |
| Despite this fact, in 1994 a majority within the International Maritime Organization's (IMO) Marine Environment Protection Committee was in favour of a 5% m/m global cap for sulphur content in bunker fuel. | Несмотря на это, в 1994 году большинство членов Комитета по охране морской среды Международной морской организации (ИМО) высказались в пользу глобального предельного показателя в размере 5% по массе для содержания серы в бункерном топливе. |
| Article 20 of the Bunker Oil Convention reads: | Статья 20 Конвенции о бункерном топливе гласит: |
| The definition of ship owner in the Bunker Oil Convention is broad. | В Конвенции о бункерном загрязнении дается широкое определение судовладельца. |
| Okay, Bunker, give him a gun. | Ладно, Банкер, дай ему ствол. |
| But, whoever you are, Archie Bunker, you had one comfortable throne. | Уж не знаю, кто ты, Арчи Банкер... твой трон весьма удобный. |
| On the seventh of this month, around 4:30 in the afternoon a phone call was made from 317 Bunker Street to Hyannis 3633 your home phone. | 7 числа мая месяца, около 4:30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер. |
| Bunker painted portraits during the winter of 1887, and spent the summer in Newburyport, Massachusetts with artist friends; including Henry Oliver Walker. | Зимой в начале 1887 года Банкер написал много портретов, лето провел в местечке Newburyport штат Массачусетс, со своими друзьями-художниками, в числе которых был Henry Oliver Walker. |
| So tell me, Bunker, what fills a man with so much hate that he has to permanently paint it all over his body? | Так скажи мне, Банкер, сколько ненависти в человеке, который так разукрасил собственное тело? |
| If this vessel encoded on the chart at the bunker station, it means that it is available and it is stationary. | Если это судно оцифровано на карте возле бункерной станции, это значит, что оно стационарно и доступно. |
| GENCON's claim pertains to losses allegedly sustained as a result of being forced to curtail, and ultimately to end, its participation in the bunker trade. | Претензия "ДЖЕНКОН" касается потерь, предположительно понесенных в результате вынужденного сокращения и, в конечном счете, прекращения ее участия в бункерной торговле. |
| In his opinion, it would therefore be advisable to bring the CRTD into line with the 1969 Convention or the Bunker Oil Convention of 2001. | Он считает, что поэтому необходимо привести КГПОГ в соответствие с Конвенцией 1969 года или Бункерной конвенцией 2001 года. |
| It does not apply to damage arising from an incident in respect of which liability or compensation falls within the scope of the 1992 CLC, the 1992 Fund Convention, the HNS, the Bunker Oil Convention and CRTD. | Она не применяется в отношении ущерба, возникшего в результате инцидента, ответственность или возмещение за который подпадают под сферу применения КГО 1992 года, Конвенции о Фонде 1992 года, Конвенции ОВВ, Бункерной конвенции и КГПОГ. |
| In defining shipowner to include the registered owner, the bareboat charterer, the manager and the operator, the 2001 Bunker Oil Convention goes some way in meeting these concerns. | Чтобы снять такие опасения, разработчики Бункерной конвенции 2001 года включили в определение термина "судовладелец" зарегистрированного судовладельца, фрахтователя судна без экипажа, управляющего и оператора. |
| Do you know, one time she went an entire month without speaking to me because I borrowed her Archie Bunker t-shirt without asking? | Знаешь ли ты, что однажды она провела целый месяц, не разговаривая со мной, потому что я взяла её футболку Арчи Банкера без спроса? |
| Just like Archie Bunker. | Не хуже Арчи Банкера. |
| Archie Bunker was shoved out of his easy chair along with the rest of us 40 years ago. | Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад. |
| I want Edward Bunker's record expunged. | Чтобы с Банкера все было снято. |
| Archie Bunker was shoved out of his easy chair along with the rest of us 40 years ago. | Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад. |
| It was pointed out that bunker oil was now the only major potential source of marine pollution not covered by a compensation regime, and that many general cargo ships carried more oil as bunkers (10,000 tonnes or more) than tankers carried as cargo. | Было отмечено, что в настоящее время бункерная нефть является единственным крупным потенциальным источником загрязнения моря, не охваченным компенсационным режимом, и что в бункерах судов, занимающихся транспортировкой генеральных грузов, нефти перевозится больше (10000 тонн или более), чем в виде груза танкеров. |
| Even the newer conventions such as the 2001 Bunker Oil Convention have not escaped such criticism. | Даже конвенции, принятые в последнее время, такие как Бункерная конвенция 2001 года, не остались вне критики. |
| JSC Bunker Company is proud to have set long-term partnerships with the respected companies working in the Marine Sector of business. | Бункерная Компания гордится давними партнерскими отношениями с достойными компаниями, работающими в судоходном бизнесе. |
| The Bunker Oil Convention also does not contain a secondary-tier compensation scheme. | Бункерная конвенция не предусматривает также вторичного уровня компенсации. |
| JSC Bunker Company has chosen a specific marine profile to polish the process of BUNKERING to perfection. Hence is the carefully selected team of qualified professionals that provides guaranteed quality of both: bunkered products and bunkering service. | Избрав особый, специализированный профиль, Бункерная компания сплотила в себе команду профессионалов, которые обеспечивают самый достойный уровень Бункеровки, учитывая все тонкости и особенности этого процесса. |