| Bulgarian Diplomatic Review is not just another ISSN. | Марка «Болгарский дипломатический обзор» - не просто очередной номер ISSN. |
| The Bulgarian law is similar, but uses a 35 per cent market share presumption. | Болгарский закон является аналогичным, но презюмируемая рыночная доля составляет 35%. |
| The United Nations two-volume compilation of international human rights instruments was translated into Bulgarian and published with the cooperation of the Centre for Human Rights in Geneva in 1992. | В 1992 году в сотрудничестве с Центром по правам человека в Женеве был переведен на болгарский язык и опубликован составленный Организацией Объединенных Наций двухтомный сборник международных договоров по правам человека. |
| Article 1, paragraph 1: "Pupils, whose mother tongue is not the Bulgarian language, shall receive education in their mother tongue from the first to the eighth class, on a voluntary basis" (see also below) | Статья 1, пункт 1: "Учащиеся, для которых болгарский язык не является родным, занимаются изучением своего родного языка с первого по восьмой класс на добровольной основе" (см. также ниже). |
| Our projects are actually an opportunity to create and strengthen Bulgarian business in compliance with the world standards. | Наши проекты - делать и утверждать болгарский бизнес в соответствии с мировыми стандартами. |
| As you have been told, I'm Bulgarian. | Как вам уже объяснили, я болгарин. |
| And now you've turned a Bulgarian man into a voice-control system. | А теперь болгарин у тебя в роли системы голосового управления. |
| The first Bulgarian feature film, Bulgaran is Gallant (Bulgarian: БълrapaH e raлaHT), premiered in 1915. | В январе 1915 года в Болгарии был показан первый полнометражный фильм Българан е галант («Галантный болгарин»). |
| In Kosovo, on Monday evening, Mr. Valentin Krumov, a 38- year-old Bulgarian national, was brutally assaulted by a crowd and then shot dead on a street in Pristina. | В Косово в понедельник вечером г-н Валентин Крумов, 38-летний болгарин, подвергся жестокому нападению толпы, а затем был застрелен на улице в Приштине. |
| As you have been told, I'm Bulgarian. | Как вам уже объяснили, я болгарин. |
| The Relationship between Bilateral and Multilateral Diplomacy, International Relations, 1979, Sofia (in Bulgarian). | Соотношение между двусторонней и многосторонней дипломатией, "Международные отношения", 1979, София (на болг. яз.). |
| Georgieva was a long-time contributor to the journal Bulgarian Language and Literature (Bulgarian: Бълrapckи eзиk и лиTepaTypa). | Георгиева была многолетним автором журнала «Болгарский язык и литература» (болг. |
| Karavelov's works include the short novels Old Time Bulgarians (Bulgarian: "Бълrapи oT cTapo BpeMe"; Bulgari ot staro vreme, and Mommy's Boy (Bulgarian: "MaMиHo дeTeHцe"; Mamino detentse), considered among the first original Bulgarian novels. | Основные произведения Каравелова - повести «Болгары старого времени» (болг. "Българи от старо време", 1872) и «Мамино дитя» (болг. "Маминото детенце") - считаются первыми оригинальными болгарскими романами. |
| The Bulgarian tsar Ivan Shishman moved his residence to the castle of Nikopol but took the title Prince of Tarnovo (Lord of Tarnovo, Bulgarian: ГocпoдиH TъpHoBckи, Gospodin Tarnovski). | Болгарский царь Иван Шишман перенёс свою резиденцию в замок в Никополе, хотя и принял титул князя Тырново (болг. |
| Reservations to the Declarations of Acceptance of the Compulsory Jurisdiction of the International Court of Justice, 1961, Sofia, University of Sofia Publications (in Bulgarian with an extensive summary in French), 149 p. | Оговорки к заявлению о признании обязательной юрисдикции Международного Суда, 1961 год, София, издательство Софийского университета (на болг. яз. с развернутой аннотацией на фр. яз.), 149 стр. |
| Byzantium at that time also has not sustained an impact Bulgarian. | Византия в то время тоже не выдержала натиска булгар. |
| Separate groups of Bulgarian came in Hungary, and the some people have reached to Italy and France. | Отдельные группы булгар пришли в Венгрию, а некоторые добрались в Италию и Францию. |
| So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
| It agrees Tengreanian to myths Bulgarian, the trident was the most terrible a lightning the shock weapon. | Согласно тенгрианским мифам булгар, трезубец был самым страшным молния ударным оружием. |
| Still «the Great city of Bulgarian» Bilyar, as a heritage Bulgarian Huns waves, Beloyar (Beloyar -> Bilyar) there was. | К тому же там был «Великий город Булгарский» Биляр - наследие булгар гуннской волны, белояров (белояр -> биляр). |
| UNFC translated into Bulgarian and published. | РКООН переведена на болгарский язык и опубликована. |
| Among its basic aspects is the introduction of special measures for children whose mother tongue is not Bulgarian. | Одним из ее основных аспектов является введение специальных мер в интересах детей, для которых болгарский язык не является родным. |
| There have been complaints concerning pressure on pupils not to register Bulgarian as their mother tongue, the reduction in the Bulgarian curriculum and classes, and relocation of schools to towns without Bulgarian programmes. | Имеются жалобы на то, что школьников заставляют не записывать болгарский язык своим родным языком, а также на сокращение учебных программ и классов на болгарском языке и на перевод школ в города, где преподавание на болгарском языке не ведется. |
| Classes are carried out completely in the Bulgarian language for 11 pupils, whereas the Bulgarian language with elements of the national culture is studied by 1,460 primary school pupils and 549 secondary school students. | Уроки полностью ведутся на болгарском языке для 11 учеников, а болгарский язык с элементами национальной культуры изучается 1460 учениками начальной школы и 549 учениками средней школы. |
| The Bulgarian language is studied at the Department for Serbian and South Slavic Languages, within the Study Group for the Bulgarian Language and Literature, at the Faculty of Philology in Belgrade. | Болгарский язык изучается на отделении сербского и южно-славянских языков на кафедре славянского языка и литературы филологического факультета в Белграде. |
| Such freakish image bound a history and family attitudes Bulgarian Hagan, a Macedonian dynasty and Russian dynasty Ruric. | Таким причудливым образом переплелись история и семейные отношения булгарских каганов, македонской династии и русской династии Рюриковичей. |
| Urmans-Romans in Russian, Bulgarian and the Byzantium annals New!! | «Урманы-Римляне» в русских, булгарских и византийских летописях Новинка!! |
| Tsars of the Volga Bulgaria till XVI century continued to count a trident the patrimonial arms and represented it on Bulgarian coins. | Цари Волжской Болгарии до XVI в. продолжали считать трезубец своим родовым гербом и изображали его на булгарских монетах. |
| This name has taken place from Bulgarian names of island "Kurtash" (Island Hagan Kurta-Kubrat) or Hordize («Rate Kubrat»), in general Kubara sometimes named Hort. | Это название произошло от булгарских названий острова «Курташ» (Остров кагана Курта-Кубрата) или Хордизэ («Ставка Кубрата»), вообще Кубара иногда называли Хорт. |
| His uncertain identity was increased by Constantine VII who mentioned him as son of Árpád during the Bulgarian campaigns, but later, when he lists Árpád's descendants, Liüntika is not listed among children of the grand prince. | Сомнения в его происхождении привнёс император Константин VII, который упоминал Лиюнтика как сына Арпада во время Булгарских походов, но позже, когда перечислял сыновей Арпада, не включил его в этот список. |
| The Parties have agreed to open a Bulgarian embassy in Tbilisi, a Georgian embassy in Sofia, a Bulgarian Consulate-General in Poti and a Georgian Consulate-General in Burgas. | Стороны договорились об открытии посольства Республики Болгария в городе Тбилиси и посольства Грузии в городе Софии, а также Генерального консульства Республики Болгария в городе Поти и Генерального консульства Грузии в городе Бургасе. |
| Finland asked how Bulgaria would guarantee that Roma children, by age 16, would attain learning results comparable to those of the rest of the population, and thus improve the integration of Roma into Bulgarian society. | Финляндия спросила, каким образом Болгария намерена гарантировать, чтобы дети рома к 16 годам добились таких же результатов, как и дети остальных групп населения, и, таким образом, повысить эффективность интеграции рома в болгарское общество. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that Bulgaria is truly interested in preserving the spirit of good-neighbourliness and cooperation repeatedly proclaimed as a best way to promote the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | Правительство Союзной Республики Югославии искренне надеется, что Болгария действительно заинтересована в сохранении духа добрососедства и сотрудничества, который, как уже неоднократно говорилось, является одним из наилучших средств содействия улучшению положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| In March 1941, Bulgaria became an ally of the Axis Powers and in April 1941 the Bulgarian army entered Vardar Macedonia, in an effort to recover the region, which it saw as a natural part of its own national homeland. | В марте 1941 года Болгария присоединилась к государствам оси и в апреле 1941 года вторглась в Вардарскую Македонию, имея целью объединить регион, который рассматривался в качестве неотъемлемой части их национальной родины. |
| The present information concerning the Republic of Bulgaria is valid as of 1 January 2011 (according to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe/CFE) and includes the level of conventional armaments in the Bulgarian Armed Forces and incoming quantities supplied by national production. | Текущие данные в отношении Республики Болгария охватывают период до 1 января 2011 года (согласно Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ)) и включают в себя военные запасы вооруженных сил Болгарии и закупки за счет отечественного производства. |
| Local radio stations broadcast programmes in Bulgarian. | Местные радиостанции также передают программы на болгарском языке. |
| Were the Bulgarians able to preserve their language and were there schools which provided instruction in Bulgarian? | Имеют ли болгары возможность сохранить свой язык и существуют ли школы с преподаванием на болгарском языке? |
| As regards cultural matters, she said that radio programmes in Bulgarian were broadcast for 15 minutes on working days and for 30 minutes on Sundays. | Что касается сферы культуры, то по радио транслируются программы на болгарском языке продолжительностью 15 минут в будние и 30 минут воскресные дни. |
| The daily newspaper Standart commented: "for the first time he explained in fluent Bulgarian why the United States is concerned about organized crime and corruption in Bulgaria." | Ежедневная газета «Стандарт» писала: «Впервые он заговорил свободно на болгарском языке, когда разъяснял, почему Соединённые Штаты беспокоятся об организованной преступности и коррупции в Болгарии». |
| Copies of the "Memoirs" in Bulgarian can be obtained fromthe publisher: Mr. Svilen Valchev, "SIV"Ltd., 43 Cherny vrahBlvd., Sofia 1407, Bulgaria. | Для приобретения книги на болгарском языке можно обращаться к издателю:Г-н Свилен Валчев, "СИВ"АД, бул. |
| President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. | Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству. |
| Name Nardugan - «Given birth by Light» or «Giving rise Light» on - Bulgarian in Schumer's sources has taken the form "Marduk", and name Kubara in the Greek myths began "Poseidon". | Имя Нардугана - «Рожденного Светом» или «Рождающего Свет» - по-болгарски, в позднешумерских источниках приняло форму «Мардук», а имя Кубара в греческих мифах стало «Посейдон». |
| However, Krste Misirkov, who allegedly set the principles of the Macedonian literary language in the late 19th century, stated: "We speak a Bulgarian language and we believed with Bulgaria is our strong power." | Тем не менее, Крсте Мисирков, заложивший принципы литературного славянского македонского языка в XIX веке, говорил: «Мы говорим по-болгарски и мы верим, что Болгария - наша держава.» |
| Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. | Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны. |
| What are qualities of a Bulgarian work? | Что такое работа по-болгарски? |