Committee on Geology and Mineral Resources UNFC translated into Bulgarian and published. | РКООН переведена на болгарский язык и выпущена в форме публикации. |
Requests for assistance need to be accompanied by a translation into Bulgarian or English. | Запросы об оказании помощи должны сопровождаться переводом на болгарский или английский язык. |
The Bulgarian Committee of the Natural Environment declared the rocks as a natural monument in 1949, and the rocks were listed in the Bulgarian National Register of Natural Landmarks in 1987. | Болгарский комитет окружающей среды в 1949 году объявил скалы природным памятником, а в 1987 году они вошли в Национальный реестр памятников природы. |
The Bulgarian ruler sent a detachment of 3,000 cavalry, commanded by Ivan the Russian, from Yambol to guard the Imperial Palace in Constantinople and Andronikos II but his intentions were to capture the old emperor and the city. | Болгарский правитель послал отряд из З 000 всадников охранять императорский дворец в Константинополе и Андроника II, однако истинными его намерениями был захват города и пленение старого императора. |
Rousse has the biggest Bulgarian river port, the only road and railway bridge over the Danube connecting Bulgaria and Romania, and the largest Duty Free Zone in the country. | В Русе находится крупнейший болгарский речной порт; единственный авто и железнодорожный мост на р. Дунае - связывающий Болгарию с Румынией. Здесь находится крупнейшая свободная бестаможенная зона страны. |
Bulgarian I. Popovich was a member of BSV resistance organization in München. | Болгарин И. Попович был одним из участников подпольной организации БСВ, действовавшей в Мюнхене. |
So, initially seven provinces were headed by Russians and only one - by Bulgarian, but in six provinces the vice-governors were Bulgarians. | Так, уже изначально семь губерний возглавили русские и лишь одну - болгарин, но вице-губернаторами болгары стали в шести губерниях. |
While the majority of Ukrainians, Gagauz and Bulgarians indicated the language of their ethnic group as their native language, every second Ukrainian, every third Bulgarian and every fourth Gagauz uses, as a rule, Russian. | Таким образом, большинство украинцев, гагаузов, болгар указали в качестве своего родного языка язык национальности, к которой они принадлежат, каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, как правило, говорит на русском языке. |
On 15 January 2015, the centenary of the release of Bulgaran is Gallant, the Bulgarian National Film Archive held a celebration and exhibition at the Odeon Cinema in Sofia. | 15 января 2015 года, к столетию выхода фильма Галантный болгарин, болгарский Национальный киноархив организовал праздничные мероприятия и выставку в кинотеатре «Одеон» в Софии. |
Estoyanoff's grandfather, Dimitar Stoyanov, was a Bulgarian stock breeder from the Sofia Valley who emigrated to Uruguay during the Balkan Wars (1912-13). | Прадед Фабиана - болгарин Димитр Стоянов - мигрировал в Уругвай в 1912 году, спасаясь от Балканской войны. |
The European collective Security System, 1958, Sofia (in Bulgarian). | Система общеевропейской безопасности, 1958, София (на болг. яз.). |
Demilitarization of the Sea-Bed, Sofia, 1970 (in Bulgarian). | Демилитаризация морского дна, София, 1970 (на болг. яз.). |
Exploration and Uses of the Sea-Bed: a new legal framework, 1970, Sofia (in Bulgarian). | Исследование и использование морского дна: новые правовые рамки, 1970, София (на болг. яз.). |
The United Nations: Legal Nature and International Status, Sofia, 1965, Science and Arts Publishers (in Bulgarian), 329 p. | Организация Объединенных Наций: правовая природа и международный статус, София, 1965 год, издательство «Наука и искусство» (на болг. яз.), 329 стр. |
The first to use the term "Macedonist" was the Bulgarian author Petko Slaveykov, who coined the term in his article "The Macedonian Question", published in the newspaper Makedoniya in 1871. | Термин македонист впервые употреблен в статье «Македонский вопрос» (Македонският въпрос) болгарского публициста Петко Славейкова, опубликованом в журнале «Македония» (болг.)русск. в 1871 году. |
Byzantium at that time also has not sustained an impact Bulgarian. | Византия в то время тоже не выдержала натиска булгар. |
Separate groups of Bulgarian came in Hungary, and the some people have reached to Italy and France. | Отдельные группы булгар пришли в Венгрию, а некоторые добрались в Италию и Францию. |
So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
It is interesting, how karaH Volga Bulgarian so much time has lead in capital of the Byzantium Empire? | Интересно, почему каган Волжских Булгар столько времени провел в столице Византийской Империи? |
Still «the Great city of Bulgarian» Bilyar, as a heritage Bulgarian Huns waves, Beloyar (Beloyar -> Bilyar) there was. | К тому же там был «Великий город Булгарский» Биляр - наследие булгар гуннской волны, белояров (белояр -> биляр). |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners had been translated into Bulgarian and were available in public libraries. | Минимальные стандартные правила обращения с заключенными переведены на болгарский язык и имеются во всех публичных библиотеках. |
UNFC translated into Bulgarian and published. | РКООН переведена на болгарский язык и опубликована. |
All the communal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | Все общины, органы и другие организации, осуществляющие публичную власть, используют болгарский язык наравне с сербским языком. |
On the agenda of the Ministry of Education is the elaboration of a methodology for work with children whose mother tongue is not Bulgarian, as well as qualification programmes for the teaching staff working in bilingual areas. | На повестке дня министерства образования стоит вопрос о разработке методологии для работы с детьми, родным языком которых не является болгарский язык, а также программ подготовки учителей, работающих с двумя языками. |
Article 1, paragraph 1: "Pupils, whose mother tongue is not the Bulgarian language, shall receive education in their mother tongue from the first to the eighth class, on a voluntary basis" (see also below) | Статья 1, пункт 1: "Учащиеся, для которых болгарский язык не является родным, занимаются изучением своего родного языка с первого по восьмой класс на добровольной основе" (см. также ниже). |
Urmans-Romans in Russian, Bulgarian and the Byzantium annals New!! | «Урманы-Римляне» в русских, булгарских и византийских летописях Новинка!! |
Tsars of the Volga Bulgaria till XVI century continued to count a trident the patrimonial arms and represented it on Bulgarian coins. | Цари Волжской Болгарии до XVI в. продолжали считать трезубец своим родовым гербом и изображали его на булгарских монетах. |
This name has taken place from Bulgarian names of island "Kurtash" (Island Hagan Kurta-Kubrat) or Hordize («Rate Kubrat»), in general Kubara sometimes named Hort. | Это название произошло от булгарских названий острова «Курташ» (Остров кагана Курта-Кубрата) или Хордизэ («Ставка Кубрата»), вообще Кубара иногда называли Хорт. |
Among other writers who mentioned Esegels, the Persian "Geography" of 982 named Ishkils as one of three Bulgarian tribes, who were constantly conflicting among themselves. | В 982 году в персидской «Географии» ишкили упоминались как одно из трёх постоянно враждующих между собой булгарских племён. |
His uncertain identity was increased by Constantine VII who mentioned him as son of Árpád during the Bulgarian campaigns, but later, when he lists Árpád's descendants, Liüntika is not listed among children of the grand prince. | Сомнения в его происхождении привнёс император Константин VII, который упоминал Лиюнтика как сына Арпада во время Булгарских походов, но позже, когда перечислял сыновей Арпада, не включил его в этот список. |
According to Art. 25 of the Bulgarian Railway Transport Law, the Republic of Bulgaria gives financial support for the design, maintenance and construction of rail infrastructure. | В соответствии со статьей 25 Закона о железнодорожном транспорте Болгарии Республика Болгария оказывает финансовую поддержку проектированию, текущему содержанию и строительству железнодорожной инфраструктуры. |
Bulgaria responded that effective contacts for exchange of operative information had been established between Bulgarian customs and police bodies and the partners of the EU member States and other European countries. | Болгария указала в своем ответе, что ее таможенные и полицейские органы установили контакт со своими партнерами в государствах - членах Европейского союза и в других европейских странах с целью обмена оперативной информацией. |
On no occasion during these meetings has Bulgaria raised the problem of the position of the Bulgarian minority which, it had been apprised, was properly resolved, in terms of regulations as well as in terms of everyday life. | В ходе этих контактов Болгария ни разу не поднимала вопрос о положении болгарского меньшинства, поскольку, согласно ее собственной оценке, данный вопрос должным образом решен как в плане правовых положений, так и повседневной жизни. |
International pharmaceutical company Actavis Group has announced it will sell its major Bulgarian distributor Higia Jsc. | Болгария - занимает первое место на российском рынке недвижимости, заявили организаторы первого в России Международного конкурса лучшей курортной недвижимости. |
On 5 January 2012, the Government adopted the National Strategy for Integration of Roma in the Republic of Bulgaria (2012-2020) which combines the measures under implementation with accordance to all existing thus far strategic documents of Bulgaria on the equal integration in the Bulgarian society. | 5 января 2012 года правительство утвердило Национальную стратегию интеграции цыган в Республике Болгария (на 2012 - 2020 годы), в которой сводятся воедино меры, осуществляемые в соответствии со всеми существующими на настоящий момент в Болгарии стратегическими документами об интеграции в болгарское общество на равноправной основе. |
Pupils and students from foreign countries legally residing in Bulgaria are entitled under the National Education Act, the Higher Education Act and the Asylum and Refugees Act to receive free education in Bulgarian in state and municipal schools and universities. | Согласно Закону о национальном образовании, Закону о высшем образовании и Закону о просителях убежища и беженцах иностранные учащиеся и студенты, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют право бесплатно получать образование на болгарском языке в государственных и муниципальных школах и университетах. |
Blagovestitel (Bearer of Good News), a monthly, published in Bulgarian by the Pentecostals Alliance | "Благовестител" ("Благовестник"- ежемесячник, издаваемый на болгарском языке Союзом пятидесятников |
The municipal library of Dimitrovgrad has a stock of about 30,000 titles in the Bulgarian language and the municipal library in Bosilegrad has about 14,000 titles. | В общинной библиотеке Димитровграда числится около 30000 названий на болгарском языке, а в общинной библиотеке в Босилеграде - около 14000 названий. |
Radio-TV Serbia broadcasts a 15-minute programme daily in the Bulgarian language (30 minutes on Sundays), while Television Belgrade broadcasts a 15-minute weekly newsreel. | На телевидении и радио Сербии имеется ежедневная 15-минутная программа на болгарском языке (по воскресеньям она продолжается 30 минут), а Белградское телевидение еженедельно передает 15-минутную программу новостей. |
Michael Yovov, the national education minister of Bulgaria wrote that Finnish model is an example of a perfect solution of public problems in Bulgaria, in the preface of one of the editions in the Bulgarian language. | Михаил Йовов (болг.)русск., министр народного просвещения Болгарии (болг.)русск., в предисловии к одному из изданий на болгарском языке писал о финской модели как о примере идеального решения общественным проблем. |
President Parvanov (spoke in Bulgarian; interpretation into English provided by the delegation): At the outset, let me congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. | Президент Пырванов (говорит по-болгарски; устный перевод обеспечен делегацией): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост. |
President ZHELEV (spoke in Bulgarian; English text furnished by the delegation): I would first of all like to congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible post, and to wish you success. | Президент ЖЕЛЕВ (Болгария) (говорит по-болгарски, перевод заявления на английский язык представлен делегацией): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего избрания на этот ответственный пост и пожелать Вам успеха. |
Name Nardugan - «Given birth by Light» or «Giving rise Light» on - Bulgarian in Schumer's sources has taken the form "Marduk", and name Kubara in the Greek myths began "Poseidon". | Имя Нардугана - «Рожденного Светом» или «Рождающего Свет» - по-болгарски, в позднешумерских источниках приняло форму «Мардук», а имя Кубара в греческих мифах стало «Посейдон». |
However, Krste Misirkov, who allegedly set the principles of the Macedonian literary language in the late 19th century, stated: "We speak a Bulgarian language and we believed with Bulgaria is our strong power." | Тем не менее, Крсте Мисирков, заложивший принципы литературного славянского македонского языка в XIX веке, говорил: «Мы говорим по-болгарски и мы верим, что Болгария - наша держава.» |
Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. | Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны. |