Changes in ownership, names and flags can be carried out only by third parties with expertise in legal and procedural issues, such as registration brokerage companies, law firms or corporate services providers. | Изменения, касающиеся принадлежности, названий и флагов, могут производиться только третьими сторонами, имеющими специальный опыт в правовых и процедурных вопросах, такими как регистрационные брокерские компании, юридические фирмы или корпоративные поставщики услуг. |
The organization started offering homeowner's and life insurance in the 1960s, and brokerage and investment management services in the 1970s, and banking services in the 1980s. | В 1960-е годы организация начала предлагать домовладельцам страхование жизни, в 1970-е годы брокерские услуги и управление, в 1980-е годы банковские услуги. |
In this category of business-directory "Services" there are sections containing information on different types of transport (air, auto, rail, sea, river) and related services such as customs clearance of goods, brokerage, warehousing, logistics services, handling and others. | В данной категории бизнес-каталога «Услуги» находятся разделы, содержащие информацию касательно разных видов перевозок (авиа, авто, железнодорожных, морских, речных) и сопутствующих услуг, таких как таможенное оформление грузов, брокерские, складские, логистические услуги, погрузочно-разгрузочные работы и прочее. |
By representing a large range of clients and a diverse spread of risks, brokerage firms are better placed to negotiate with underwriters, since they have greater leverage in achieving favourable policy conditions and premium rates. | Брокерские фирмы, представляющие многочисленных клиентов и занимающиеся различными рисками, имеют больше возможностей для ведения переговоров со страховщиками, т.к. их более прочные позиции позволяют им получить полис на более благоприятных условиях и по более низким ставкам. |
f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? | f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях? |
Both confirmed the brokerage arrangements with the claimant, but only one addressed the issue of liability for premiums. | Обе они подтвердили наличие брокерских соглашений с заявителем, но вопрос об ответственности за премии затронула лишь одна из них. |
Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. | Помимо инвестиционых банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса. |
The search warrant had been issued by a competent judge on 21 May 2010 as part of the investigation of a complaint made by the National Securities Commission against heads of brokerage firms for carrying out transactions without having the securities to back them. | Ордер на обыск был выдан компетентным судьей 21 мая 2010 года в рамках расследования жалобы, поданной Национальной комиссией ценных бумаг в отношении руководителей ряда брокерских компаний, проводивших сделки, не обеспеченные ценными бумагами. |
In April 1971, the firm was incorporated in California as First Commander Corporation, a wholly owned subsidiary of Commander Industries, Inc., for traditional brokerage services and to publish the Schwab investment newsletter. | В апреле 1971 года фирма была зарегистрирована в Калифорнии в качестве First Commander Corporation, дочерней компании Commander Industries, Inc., для традиционных брокерских услуг и публикации инвестиционного бюллетеня Schwab. |
The source adds that Mr. Sabarsky's detention is consistent with a plan allegedly devised and executed by the government authorities and directed against brokerage firms, and which is prompted by the political aim of tightening its control over foreign exchange transactions and not by legal considerations. | С учетом вышесказанного источник также считает, что задержание Сьерво Сабарски согласуется с планом, предположительно разработанным и осуществляемым государственными властями для подрыва брокерских фирм, что обусловлено не правовыми соображениями, а политической заинтересованностью в укреплении контроля за обменными операциями. |
I got Kaplan's brokerage statement. | Я получил брокерский отчет по Каплану. |
They created the fictitious George Kaplan, then they ran the money through the brokerage account, so they could make it legal. | Они создали вымышленного Джорджа Каплана, затем провели деньги через брокерский счет, так они сделали их легальными. |
After she released the report ruling the death accidental, she received a $1.9 million transfer into a brokerage account in her name. | После подготовки этот отчёта, в котором смерть названа случайной, она получила перевод $1.9 миллионов на свой брокерский счет. |
Visit the Brokerage for details of second hand yachts available for sale. | Если вы заинтересованны в приобретении подержанной яхты или катамарана, советуем посетить наш брокерский раздел. |
In the early 1990s the penny-stock brokerage Stratton Oakmont artificially inflated the price of owned stock through false and misleading positive statements, in order to sell the cheaply purchased stock at a higher price. | В начале 1990-х брокерский дом Стреттон Окмонт искусственно увеличил стоимость принадлежащих ему дешевых акций при помощи распространения ложно-положительной информации с целью продать по более высокой цене. |
He's 27, he was born in Russia, raised in Toronto and he's a accountant executive at a Bay Street brokerage firm. | Двадцать семь лет, родился в России, вырос в Торонто, работает главным бухгалтером в брокерской фирме на Бэй Стрит. |
He's a junior stock trader at Anglo International Brokerage, and he and Brendan went to high school together. | Он младший трейдер Брокерской фирмы Англо Интернешенал. и они с Бренданом вместе учились в старшей школе. |
A demand for additional funds. A requirement by a clearing house that a clearing member (or by a brokerage firm that a client) brings margin deposits up to a required minimu m level to cover an adverse movement in price in the market. | Т. е. требование расчетной палаты к своему члену (или брокерской фирмы к своему клиенту) о внесении дополнительных гарантийных депозитов в размере до минимально необходимого уровня с целью покрыть неблагоприятные движения цены на рынке. |
As such, according to him, the company needs no authorization from the South African authorities for its arms brokerage activities. | Поэтому, по его мнению, эта компания не нуждается ни в каком разрешении южноафриканских властей на то, чтобы заниматься брокерской деятельностью, связанной с поставками оружия. |
And the call from the SEC was coming from inside their own brokerage house. | А звонок налогового инспектора... шёл из их собственной брокерской конторы! |
Foreign-exchange brokerage and activities relating to the foreign-exchange market; | посредничество на фондовом рынке и при совершении операций с ценными бумагами; |
Swedish law, namely, the Military Equipment Act (1992:1300) and the Military Equipment Ordinance (1992:1303), generally prohibits the export, transfer or brokerage of military equipment without a permit from the National Inspectorate for Strategic Products. | Шведское законодательство, а именно Закон о военном снаряжении (1992:1300) и Указ о военном снаряжении (1992:1303), в принципе запрещает экспорт, передачу или посредничество в поставках военного снаряжения без разрешения Национальной инспекции по стратегической продукции. |
Cultivation, production, manufacture, extraction, preparation, offering for sale, distribution, purchase, sale, delivery, brokerage, dispatch, dispatch in transit, transport, importation, exportation and possession of illicit drugs, psychotropic substances or precursors | Выращивание, производство, изготовление, извлечение, подготовка, предложения для продажи, распространение, приобретение, сбыт, доставка, посредничество, отправка, отправка транзитом, перевозка, импорт, экспорт и хранение незаконных наркотических средств, психотропных веществ или прекурсоров. |
I wish to inform the Assembly that the Council of Ministers of Cyprus approved on 20 September a comprehensive proposal for the establishment of a task force to combat international terrorism, including illegal arms sales and brokerage. | Хочу сообщить членам Ассамблеи о том, что Совет министров Кипра утвердил 20 сентября комплексное предложение о создании целевой группы по борьбе с международным терроризмом, включая незаконную продажу оружия и посредничество в таких сделках. |
Imprisonment for two months to one year and a fine for the unauthorized import, export, transit, trade in and brokerage of chemical goods. | лишение свободы на срок от двух месяцев до года и штраф за импорт, экспорт, транзитную перевозку, торговлю и посредничество в осуществлении таких операций с химическими веществами без соответствующего разрешения. |
Harju Maja has provided the brokerage service on the Estonian market since 2001. | Harju Maja предлагает свои посреднические услуги на рынке недвижимости Эстонии уже начиная с 2001 года. |
The amendment requires international marriage brokerage agencies to provide personal information of service users to each other in writing and to offer translation and interpretation services to facilitate communication between the would-be couple. | Согласно этим поправкам международные брачные посреднические агентства обязаны предоставлять личную информацию о клиентах друг другу в письменной форме и обеспечивать письменный и устный перевод для содействия общению между потенциальными супругами. |
Public employment services include counselling, testing and assessment, placement assistance, job matching and other brokerage services designed to prepare job-seekers for employment and to improve information on job opportunities. | Государственные службы занятости оказывают услуги по консультированию, проверке и оценке квалификации, содействию трудоустройству и подбору подходящей работы и другие посреднические услуги, имеющие целью подготовить ищущих работу людей к трудоустройству и улучшить информирование о возможностях трудоустройства. |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act (acquiring equity interests, granting loans of all kinds, providing payment and currency brokerage services) | В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности (приобретать акты компаний, выдавать любые ссуды, предоставлять услуги по оформлению платежей и посреднические валютные услуги). |
These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. | Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги. |
Sources of illicit weapons procurement, - Supply routes for illicit weapons in transit, - Networks and practices of illicit brokerage, | источники незаконных поставок оружия, - каналы транзитных поставок незаконного оружия, - сети незаконных брокеров и используемые ими методы, |
Customs brokerage services, "Intrastat" reports, representation at the Customs, guarantees for import/tranzit procedures, Fiscal agent services, administration of other customs documentation and other services. | Услуги таможенных брокеров, отчёты "Intrastat", представление интересов клиентов в таможенных органах, предоставление гарантий по импортно/транзитным процедурам, услуга фискального агента, подготовка других таможенных документов и прочие услуги. |
c) stock exchanges, depositaries and brokers of brokerage companies, and | с) фондовые биржи, банки-депозитарии и брокеров брокерских компаний; |
A high-level policy workshop made specific recommendations regarding the regulatory environment, the bond market, stock exchanges, brokerage services, institutional investors, public awareness, technological infrastructure and regional integration. | В ходе семинара высокого уровня по вопросам политики были вынесены конкретные рекомендации, касающиеся регулирующих механизмов, рынка облигаций, фондовых бирж, услуг брокеров, институциональных инвесторов, информирования общественности, технической инфраструктуры и региональной интеграции. |
If someone's putting clients in Tritak, whether or not they want it, he's the next rung down on the brokerage ladder. | Если кто-то советует клиентам Трайктак, хотят они этого или нет, он следующий в иерархии брокеров. |
The maintenance should be done at the national level where possible, although a brokerage role of Eurostat and the ECB, particularly for large multinational corporations, could be foreseen. | Его ведение по мере возможности следует проводить на национальном уровне, но в то же время можно предусмотреть посредническую роль Евростата и ЕЦБ, главным образом в сфере крупных многонациональных корпораций. |
The bill on intermediaries, which was introduced to the Senate in 2002, extends to arms brokerage activities the provisions of the Decree-Law of 18 April 1939 and the implementing regulations thereto. | Представленный сенату в 2002 году законопроект о посреднических услугах распространяет на посредническую деятельность положения декрета-закона от 18 апреля 1939 года и соответствующих подзаконных актов. |
The document is signed by the Ugandan Inspector General of Military Equipments and countersigned by a Mr. Muko, representing the arms brokerage company of Sharif Al-Masri and by a Mr. Popov, on behalf of Peter Jusko. | Под этим документом стоят подписи угандийского генерального инспектора военной техники и г-на Муко, представляющего посредническую компанию Шарифа эль-Масри, а также г-на Попова, расписавшегося от имени Питера Юшко. |
In conclusion, and on the basis of the two aforementioned Laws, the Swiss Government has not granted any export, import, transit, trade or brokerage permits for arms and related materiel in connection with the Democratic Republic of the Congo for several years. | В заключение следует отметить, что, исходя из упомянутых выше двух законов, швейцарское правительство уже много лет не дает разрешений на экспорт, импорт, транзит вооружений и соответствующих материальных средств, торговлю ими и посредническую деятельность с ними в том, что касается Демократической Республики Конго. |
banks carrying out brokerage activity and other entities not being banks engaged in brokerage activities, | банки, осуществляющие посредническую деятельность, и небанковские учреждения, занимающиеся посреднической деятельностью; |
Networks like the RENEUER have the ambitious goal and a reasonable chance of providing much needed brokerage services for the initial stages in the establishment of energy efficient technology trade in the region. | Сети, подобные РЕНЕУР, имеют далеко идущую цель и обладают реальной возможностью послужить средством проведения посреднических операций, столь необходимым на начальных стадиях формирования в регионе системы торговли энергоэффективной технологией. |
・"The Foreign Exchange and Foreign Trade Law" stipulates that one must have a license to engage in a brokerage of weapons, where the weapons are transferred from one foreign country to another. | Законом о валютном обмене и внешней торговле предусмотрено, что в тех случаях, когда оружие передается из одного государства в другое, для осуществления посреднических операций с оружием необходимо получать лицензию. |
February 2001: Third meeting of the United Nations Group of Experts on the manufacture, trade and brokerage of small arms and light weapons; | февраль 2001 года: третье совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по проблеме изготовления, торговли и посреднических операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
The Republic of Lithuania Government Resolution of 22 July 2004 No. 932 on the Approval of Regulations for Licensing Export, Import, Transit and Brokerage of Strategic Goods and on Regulations for Enforcing the Control of Strategic Goods. | Правительство Литовской Республики приняло резолюцию Nº 932 от 22 июля 2004 года об утверждении предписаний о лицензировании экспорта, импорта и транзита предметов стратегического назначения и посреднических операций с ними и предписаний об обеспечении контроля за предметами стратегического назначения. |
The relevant economic sanctions and arms embargoes are listed in annexes of the general guidelines for export, transit and brokerage of defence materiel, which are kept up to date by the Finnish Ministry for Foreign Affairs. | Информация о соответствующих экономических санкциях и эмбарго на поставки оружия содержится в приложениях к Общим руководящим принципам относительно экспорта и перевозок военной техники и осуществления связанных с ней посреднических операций, и она постоянно обновляется министерством иностранных дел Финляндии. |
The arms trade treaty should cover the import, export, transit and brokerage of all conventional arms, munitions, dual-use goods, and production technology. | Договор о торговле оружием должен охватывать импорт, экспорт, транзит и брокерскую деятельность в отношении всех обычных вооружений, боеприпасов, товаров двойного назначения и производственных технологий. |
To prevent instances of multiple licensing the requirement to apply for a transport licence might be imposed only in instances where the shipment had not already been approved by a State through the granting of a brokerage licence. | Чтобы не допускать случаев многократного лицензирования, требование о подаче заявки на транспортную лицензию можно предъявлять только в тех случаях, когда поставка еще не одобрена государством посредством выдачи лицензии на брокерскую деятельность. |
Analysis by the Panel of Governmental Experts has shown that only 40 countries have a legislative basis governing brokerage activities. | Как показал анализ, проведенный Группой правительственных экспертов по этому вопросу, лишь в 40 странах мира имеется законодательная база, регулирующая брокерскую деятельность. |
Unless otherwise stated in the auction, our standard buyer's Export Brokerage Fee is 295 USD regardless of the final auction price. | Если иное не отражено на аукционе, наш стандартный экспортный комиссионный сбор составляет US$295 вне зависимости от окончательной аукционной цены. |
As a winning bidder, you pay the final auction price, auction buyer fee, and export brokerage fee, which are collected by us prior to the vehicle being shipped from the auction location. | Как победитель на аукционе, Вы оплачиваете финальную аукционную стоимость машины, аукционный сбор и экспортный комиссионный сбор, которые должны быть получены нами до того, как автомобиль может быть отгружен с месторасположения аукциона. |
An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. | Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля. |
The brokerage arm Mizuho Securities was also a primary dealer in the U.S. Treasury securities market. | Брокерское дочернее общество Mizuho Securities также является первичным дилером на рынке казначейских ценных бумаг США (United States Treasury security). |
Brokerage service of customers (legal persons and individuals) on FOREX market is carried out twenty-four-hour. | Брокерское обслуживание клиентов (юридических и физических лиц) на рынке FOREX осуществляется круглосуточно. |
The Sales and Trading team at Sokrat delivers a full range of brokerage services on the Ukrainian, Uzbek and Moldovan stock markets. | Компания «Сократ» осуществляет комплексное брокерское обслуживание на фондовом рынке Украины и стран СНГ. |
International Insurance and Reinsurance Brokerage Syndicate (ICCAR); | Международное брокерское бюро по страхованию и перестрахованию (МББСП); |
This first tool should be supplemented by a law on prior control of arms brokerage deals. | Этот первый инструмент должен быть дополнен законом, направленным на контроль априори за посредническими операциями по продаже оружия. |
Liechtenstein's Ordinance on the Procurement of War Material, which prohibits all activities related to the brokerage of nuclear, biological and chemical weapons, was reviewed in 2008. | В 2008 году в Лихтенштейне был пересмотрен Ордонанс о закупках военного имущества, который полностью запрещает деятельность, связанную с посредническими операциями с ядерным, биологическим и химическим оружием. |
My delegation believes that recommendations from the Conference should include international standards for marking small arms and light weapons and related ammunition, as well as for certificates of use and for monitoring arms brokerage. | Моя делегация считает, что рекомендации Конференции должны включать разработку международных стандартов в области маркировки стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов, а также сертификатов об использовании и осуществление мониторинга за посредническими операциями с оружием. |