Английский - русский
Перевод слова Bridged

Перевод bridged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодолеть (примеров 43)
As far as human relations and communications are concerned, the gap in terms of knowledge of other peoples must be bridged. Что касается обменов и общения между людьми, то необходимо преодолеть имеющийся дефицит знаний друг о друге.
Once there is no constant and exponential increase in the differences, as there is currently, those differences can eventually be bridged. Когда не будет никакого постоянного и экспоненциального увеличения различий, как это происходит сейчас, такие различия можно будет в конечном итоге преодолеть.
The WSIS and its related events also showed both the gaps that remain to be bridged in support of developing countries' use of ICT and the potential that could be realized. ВВИО и смежные с ней мероприятия также продемонстрировали пробелы, которые остается преодолеть в порядке оказания поддержки развивающимся странам в использовании ИКТ, и потенциал, который можно реализовать.
While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question. Несмотря на существенные разногласия, которые необходимо преодолеть, моя делегация считает весьма обнадеживающим то общее понимание, которого нам удалось достичь в том, что касается решения этого важного вопроса.
This goal will require that the continent achieve economic growth rates that exceed 7 per cent per year, which means that the financial gap estimated at $60 billion should be bridged. Эта цель потребует, чтобы континент достиг экономических темпов роста, которые превышают 7 процентов в год, что означает, что следует преодолеть финансовый разрыв, который оценивается в 60 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Устранить (примеров 29)
How can this perception gap be bridged? Каким образом можно устранить эти расхождения в представлениях?
That gap must be bridged by providing them with the necessary political support; sufficient human, financial and logistical resources; and clearly defined, achievable mandates. Этот разрыв следует устранить посредством оказания необходимой политической поддержки; предоставления достаточных людских, финансовых и материально-технических ресурсов и четко определенных и осуществимых мандатов.
He suggested that this gap be bridged by including a summary of priority measures to give readers a basic understanding of what the SAICM process aimed to achieve. Как он предложил, этот недостаток можно устранить, включив обзорную информацию о приоритетных мерах, что позволило бы читателю получить представление о том, какие цели предполагается достичь в ходе осуществления процесса СПМРХВ.
It was, nevertheless, clear that a lot of political will had to be forthcoming in the coming weeks if the remaining differences were to be bridged. Тем не менее совершенно очевидно, что в предстоящие недели, для того чтобы устранить остающиеся расхождения во мнениях, потребуется немало политической воли.
His delegation remained confident that differences could be bridged so long as there was a willingness to cooperate on the part of all concerned. По его мнению, добрая воля всех заинтересованных сторон безусловно позволит устранить разногласия.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
In the final section of the present report, the Special Rapporteur examines how this gap could be bridged. В последнем разделе настоящего доклада Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, каким образом можно было бы ликвидировать этот пробел.
This gap can be successfully bridged by the Economic and Social Council undertaking coordinated effort through its functional commissions, agencies, funds and programmes. Этот разрыв можно успешно ликвидировать за счет скоординированных усилий Экономического и Социального Совета через его функциональные комиссии, учреждения, фонды и программы.
Others cautioned that the existing gaps in forest finance could not be bridged through these measures alone; promising and innovative financing mechanisms and opportunities might be explored respecting national situations and priorities. Другие же предупреждали о том, что существующую нехватку финансовых ресурсов в области лесного хозяйства нельзя ликвидировать с помощью лишь этих мер; следует изучить перспективные и инновационные механизмы и возможности финансирования с учетом национальных условий и приоритетов.
The gap between the present project-based approach to adaptation and an adaptation process that contributes to and results in resilience-building in the context of national and sectoral planning, should be bridged. с) следует ликвидировать разрыв между существующим подходом к адаптации на основе проектов и процессами адаптации, которые ведут к укреплению устойчивости в контексте национального и секторального планирования.
This gap could usefully be bridged by military-based logistic support. Этот пробел можно вполне ликвидировать за счет использования структуры тылового обеспечения вооруженных сил.
Больше примеров...
Ликвидирован (примеров 8)
It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. Имеется надежда, что этот пробел будет ликвидирован во время обзора и оценки, намеченных на 2007 и 2008 годы.
In principle, the technological gap may be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. В принципе, этот технологический разрыв может быть ликвидирован путем передачи технологии производителями ее пользователям с применением рыночных и иных механизмов.
In that regard, it should be noted that there was a $7 million shortfall in electoral funding; if the gap was not bridged by the end of January 2007, the election preparations and calendar of operations would be seriously compromised. В этой связи следует отметить, что дефицит средств для проведения избирательной кампании составляет 7 млн. долл. США; если он не будет ликвидирован к концу января 2007 года, то это серьезно подорвет подготовку к выборам и возможности соблюдения установленного графика.
With some anticipated additional resources expected to be made available both from traditional and non-traditional donors, and the prudent utilization of resources, it was hoped that the remaining gap for 2010 would be bridged. С учетом определенных ожидаемых дополнительных ресурсов, которые, как предполагается, поступят от традиционных и нетрадиционных доноров, и при разумном использовании этих ресурсов можно надеяться, что остающийся дефицит за 2010 год будет ликвидирован.
While progress had been made in terms of access to ICT, the digital divide had still not been bridged since advances had been seen only in particular sectors and not in terms of modern technology as a whole. Несмотря на прогресс в обеспечении доступа к ИКТ, разрыв в использования компьютерных технологий все еще не ликвидирован, поскольку продвижение вперед просматривается лишь в отдельных секторах, а не в современных технологиях в целом.
Больше примеров...
Преодолены (примеров 7)
Divisions in some areas were too deep to be bridged, and some are serious. В некоторых областях расхождения в позициях были слишком значительными, и поэтому не были преодолены, при этом некоторые из них носили весьма серьезный характер.
Although some funding gaps could be bridged with funds received from donors during 2000, the budget situation remained difficult in early 2001. Хотя некоторые финансовые трудности и могли бы быть преодолены в 2000 году за счет средств доноров, по состоянию на начало 2001 года ситуация с финансированием оставалась сложной.
His delegation welcomed the adoption of a draft resolution on cross-cutting issues, for the first time in three years, as a result of lengthy negotiations that had successfully bridged the differences in the positions of Member States. Делегация Японии приветствует принятие первого за три года проекта резолюции о сквозных вопросах, ставшего результатом длительных переговоров, в ходе которых были успешно преодолены различия в точках зрения государств-членов.
As far as the "substantive discussions" are concerned, it seems that the differences in statistical priorities could not always be bridged: the topics were often chosen with an attempt to interest all countries regardless of their priorities but the resulting discussions were seldom truly effective. Что касается "обсуждений по существу", то, как представляется, различия в статистических приоритетах не всегда могут быть преодолены: темы часто отбирались таким образом, чтобы они представляли интерес для всех стран, независимо от их приоритетов, однако результирующая дискуссия редко была подлинно эффективной.
Late the previous year, the Geneva Initiative and the Ayalon-Nusseibeh statement of principles had sent a powerful message that differences could be bridged and that a dialogue was possible. В конце прошлого года важными событиями, дающими надежду на то, что разногласия могут быть преодолены и что налаживание диалога возможно, стали Женевская инициатива и Декларация принципов Аялона-Нусейбы.
Больше примеров...
Преодолен (примеров 7)
The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. Разрыв между развитыми и развивающимися странами может быть преодолен только с помощью регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности.
We therefore hope that this gap will be bridged in the very near future. Поэтому мы надеемся, что в самом ближайшем будущем этот разрыв будет преодолен.
The gender equality gap had been bridged at all education levels in Peru, and female participation was 10 per cent higher than men's at the secondary and university levels. В Перу на всех уровнях образования был преодолен разрыв в области гендерного равенства, причем количество девочек и девушек, получающих среднее и высшее образование, на 10 процентов превышает количество мальчиков и юношей.
We cannot pretend, however, that the gap has been bridged between aspirations and achievements. Однако мы не можем утверждать, что был преодолен разрыв между ожиданиями и достижениями.
It was the first time that the gap between the two had been bridged successfully. Впервые разрыв между этими двумя элементами был успешно преодолен.
Больше примеров...
Устранен (примеров 5)
The gap between emergency relief assistance and sustainable development can be bridged if there is a concerted effort among the different actors. Разрыв между предоставлением чрезвычайной помощи и устойчивым развитием может быть устранен при помощи согласованных усилий различных субъектов.
The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation. Увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в отношении их потенциалов в области науки и космической техники должен быть устранен путем обмена информацией и расширения международного и регионального сотрудничества.
The gap between available skills and labour market demands could be bridged by involving employers in adjusting the educational curriculum to the needs of the market. Разрыв между имеющимися умениями и навыками и потребностями рынка труда может быть устранен за счет привлечения работодателей к участию в корректировке учебных программ в соответствии с потребностями рынка.
Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether there was any prospect that UNRWA's budget shortfall might be bridged before the year's end and, if not, whether operations on the ground would be affected. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) спрашивает, существует ли возможность того, что дефицит бюджета БАПОР может быть устранен до конца года и, если нет, пострадают ли какие-либо операции на местах.
When the implementation of the commitments and objectives of Agenda 21 was reviewed, a wide gap became evident between hope and reality; that gap must be bridged if the goals set at Johannesburg were truly to be realized. При рассмотрении осуществления обязательств и задач, сформулированных в Повестке дня на XXI век, со всей очевидностью ощущается огромный разрыв между надеждами и реальностью; этот разрыв должен быть устранен, если мы действительно хотим достичь определенные в Йоханнесбурге цели.
Больше примеров...
Восполнил (примеров 2)
The text of the draft articles bridged a gap that had existed for a long time in the field of the codification of international law. Текст проекта статей восполнил пробел, который на протяжении долгого времени существовал в сфере кодификации международного права.
The Peacebuilding Fund bridged a critical funding gap at end of the World Bank emergency energy support initiative until the completion of the Bumbuna Hydroelectric Project. Фонд миростроительства восполнил серьезный пробел в финансировании после завершения реализации чрезвычайной инициативы Всемирного банка в области поддержки энергоснабжения и до завершения проекта строительства гидроэлектростанции в Бумбуне.
Больше примеров...
Ликвидировали (примеров 2)
Faster growth rate of disposable income in rural areas bridged the gap between the city and the countryside. Более высокие темпы роста располагаемого дохода в сельских районах ликвидировали разрыв между городом и селом.
In the past year, we have bridged the earlier cumulative backlog of the Yearbook of the United Nations. В прошлом году мы ликвидировали накопившееся ранее общее отставание в выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Навести мосты (примеров 2)
This year, or next year, it may at last become clear that the gulf between federalists and nationalists is too deep to be bridged. В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
This digital divide can - and will - be bridged. Однако через эту «цифровую пропасть» можно навести мосты - и они будут наведены.
Больше примеров...
Компенсирован (примеров 2)
Shortfalls in the previous two years had been bridged at the last minute owing to the generosity of a few donors. Дефицит средств за предыдущие два года был компенсирован в последнюю минуту благодаря щедрости нескольких доноров.
Based on the information provided, most members were of the view that those gaps were not going to be bridged by the other total compensation elements included in the total remuneration. Ознакомившись с предоставленной информацией, большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что этот разрыв не будет компенсирован другими элементами совокупного вознаграждения, включенными в общую сумму вознаграждения.
Больше примеров...
Заполнили (примеров 2)
Funds of the Central Emergency Response Fund bridged the gap, and it was possible to train vaccinators and recorders for the campaign. Средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации заполнили этот пробел, благодаря чему стало возможным организовать подготовку лиц, делающих прививки, и регистраторов для проведения кампании.
Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers. Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
Больше примеров...
Устранены (примеров 7)
The differences between the parties can be bridged if there is the political will to do so. Разногласия между сторонами могут быть устранены при наличии политической готовности добиться этого.
That gap can be bridged with renewed political will, practical steps and partnerships to promote sustainable development. Эти пробелы могут быть устранены благодаря новому проявлению политической воли, практическим мерам и партнерским отношениям по содействию устойчивому развитию.
The session had demonstrated that agreement could be reached and differences bridged even during the most difficult times, and that development remained a priority for the global community. Сессия продемонстрировала, что соглашение может быть достигнуто, что разногласия могут быть устранены даже в самые сложные времена и что развитие по-прежнему является приоритетом для мирового сообщества.
It outlined the vision of an inclusive, literate world in which all people have access to education in their own languages, where gender gaps are bridged, and where all children, young people and adults, including marginalized groups, have access to good quality education. Она изложила концепцию мира всеобщей грамотности, в котором все люди имеют доступ к образованию на их родном языке, где гендерные различия устранены, а все дети, молодые люди и взрослые, включая маргинализированные группы населения, имеют доступ к качественному образованию.
The Mission also indicated that if delays emerged in current planning, the Mission would retain the fixed-wing aircraft on a temporary basis until any unexpected gap in requirements was bridged using those alternatives. Миссия также отметила, что в случае задержек с текущим планированием Миссия на временной основе будет продолжать эксплуатировать самолет до тех пор, пока все неучтенные пробелы в обеспечении указанных потребностей не будут устранены с помощью упомянутых выше альтернативных средств.
Больше примеров...
Преодолели (примеров 4)
You've bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase. Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой.
Those who made our unity possible in the final, decisive stage have bridged the larger gaps. Те, кто сделал наше единство возможным, на конечном заключительном этапе преодолели большие трудности.
Women in Northern Ireland have bridged divides across traditional religious and cultural divisions. В Северной Ирландии женщины преодолели традиционные религиозные и культурные различия.
It's just that Josh and I have been through so much, and we're both so relieved that we've finally bridged the fjord that once separated us. Просто Джош и я прошли вместе через многое, и мы оба так рады, что преодолели препятствия фьорда, что разделял нас.
Больше примеров...
Ликвидированы (примеров 2)
Today, shortages can be bridged rapidly. Сегодня нехватки могут быть быстро ликвидированы.
However, continued economic growth is absolutely essential, at least until the large differences between developed and developing countries - in income, quality of life, human development indicators and levels of poverty and deprivation - are bridged. Однако крайне важно продолжать поддерживать экономический рост - по крайней мере пока не будут ликвидированы огромные различия между развитыми и развивающимися странами в доходах, уровне жизни, показателях развития человеческой личности и уровнях нищеты и лишений.
Больше примеров...