Английский - русский
Перевод слова Bridged

Перевод bridged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодолеть (примеров 43)
That lag between implementation and commitments must be bridged. Такой разрыв между обязательствами и их осуществлением необходимо преодолеть.
Clearly there is a wide and growing gap which must be bridged because the benefits of globalization have been distributed unevenly. Безусловно, существует большой и по-прежнему увеличивающийся разрыв, который необходимо преодолеть, поскольку выгоды глобализации распределяются неравномерно.
The global staff survey also reveals a gap in trust between staff and management that must be bridged if a supportive environment for learning is to be successfully established. Глобальный опрос персонала также выявил определенную степень существующего между сотрудниками и руководством недоверия, которое необходимо преодолеть в целях успешного создания благоприятных условий для обучения.
While improving the capacity to provide relief in the wake of disasters, there is also a need to examine how the gap between relief and development can be bridged. Укрепляя потенциал в области оказания помощи после стихийных бедствий, необходимо также рассмотреть вопрос о том, как можно преодолеть разрыв между оказанием помощи и развитием.
This goal will require that the continent achieve economic growth rates that exceed 7 per cent per year, which means that the financial gap estimated at $60 billion should be bridged. Эта цель потребует, чтобы континент достиг экономических темпов роста, которые превышают 7 процентов в год, что означает, что следует преодолеть финансовый разрыв, который оценивается в 60 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Устранить (примеров 29)
The gulf between public policy and public opinion can be bridged only by informed dialogue, not by slogans and caricatures. Пропасть между государственной политикой и общественным мнением можно устранить только путем информированного диалога, а не лозунгами и карикатурами.
He suggested that this gap be bridged by including a summary of priority measures to give readers a basic understanding of what the SAICM process aimed to achieve. Как он предложил, этот недостаток можно устранить, включив обзорную информацию о приоритетных мерах, что позволило бы читателю получить представление о том, какие цели предполагается достичь в ходе осуществления процесса СПМРХВ.
It was clear to the advance team that that divide needs to be bridged on an urgent basis in order for tangible progress to be achieved towards the implementation of the Governors Island Agreement. Передовой группе было ясно, что для достижения ощутимого прогресса на пути осуществления Соглашения Гавернорс Айленд эту ситуацию необходимо срочным образом устранить.
This gap needs to be bridged as quickly as possible so as to address the unfulfilled needs of the LDCs by enhancing the implementation of analytical and operational activities on issues of critical importance to them. Этот разрыв необходимо устранить как можно скорее с тем, чтобы принять меры по удовлетворению остающихся потребностей НРС за счет активизации работы по проведению аналитических и оперативных мероприятий для решения проблем, имеющих особую важность для этих стран.
We look forward to the fourth session of the Preparatory Committee and the 2012 Conference itself, hoping that remaining gaps can be bridged and that consensus can be reached on an ATT that is objective, universal, effective and non-discriminatory. Мы с нетерпением ожидаем четвертой сессии Подготовительного комитета и самой Конференции 2012 года в надежде на то, что нам удастся устранить имеющиеся пробелы и достичь консенсуса в отношении ДТО, который будет объективным, универсальным, эффективным и недискриминационным.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
That resource gap needs to be bridged through increased flows of external finance. Такой дефицит ресурсов нужно ликвидировать, увеличив объемы внешнего финансирования.
If the intention is to establish a more rigid, stricter non-proliferation regime, that gap should be bridged, but not to the detriment of disarmament. Если есть намерение создать более суровый и строгий режим нераспространения, то следует ликвидировать эти пробелы, но не в ущерб режиму нераспространения.
The gap needs to be bridged. Этот разрыв необходимо ликвидировать.
In order to avoid such a situation, the digital divide must be bridged and society must be transformed so that as many people as possible can benefit from the opportunities provided by such technology and so that ICT can be utilized for development. Для избежания такой ситуации необходимо ликвидировать «цифровой» разрыв и добиться преобразований в обществе, с тем чтобы как можно больше людей могли воспользоваться преимуществами таких технологий и чтобы мы могли использовать ИКТ в интересах развития.
She urged that that gap should be bridged by an effort in education and training for the legal profession to improve gender sensitivity. Она настоятельно призывает ликвидировать подобный пробел, акцентировав внимание на вопросах гендерной проблематики в контексте обучения и профессиональной подготовки юристов.
Больше примеров...
Ликвидирован (примеров 8)
It is hoped that this gap will be bridged during the review and appraisal exercise set to take place in 2007 and 2008. Имеется надежда, что этот пробел будет ликвидирован во время обзора и оценки, намеченных на 2007 и 2008 годы.
This digital divide which has been taking new dimensions, including a growing gap in broadband connectivity, must be bridged if developing countries are to benefit from the globalization process and of the enormous potentials of ICTs as important tools for economic, social and political development. Этот цифровой разрыв, приобретающий новые измерения, включая растущий разрыв в возможностях установления широкополосных соединений, должен быть ликвидирован, чтобы развивающиеся страны могли извлечь выгоды из процесса глобализации и огромного потенциала ИКТ в качестве важных инструментов экономического, социального и политического развития.
With some anticipated additional resources expected to be made available both from traditional and non-traditional donors, and the prudent utilization of resources, it was hoped that the remaining gap for 2010 would be bridged. С учетом определенных ожидаемых дополнительных ресурсов, которые, как предполагается, поступят от традиционных и нетрадиционных доноров, и при разумном использовании этих ресурсов можно надеяться, что остающийся дефицит за 2010 год будет ликвидирован.
Rapid demand growth for organic food in developed countries is most likely creating temporary supply-demand gaps, of significant magnitude at times, that can be bridged by supply from developing countries. Быстрый рост спроса на органическое продовольствие в развитых странах естественным образом создает временный разрыв между спросом и предложением, который временами достигает значительного размера и может быть ликвидирован за счет поставок из развивающихся стран.
While progress had been made in terms of access to ICT, the digital divide had still not been bridged since advances had been seen only in particular sectors and not in terms of modern technology as a whole. Несмотря на прогресс в обеспечении доступа к ИКТ, разрыв в использования компьютерных технологий все еще не ликвидирован, поскольку продвижение вперед просматривается лишь в отдельных секторах, а не в современных технологиях в целом.
Больше примеров...
Преодолены (примеров 7)
Although some funding gaps could be bridged with funds received from donors during 2000, the budget situation remained difficult in early 2001. Хотя некоторые финансовые трудности и могли бы быть преодолены в 2000 году за счет средств доноров, по состоянию на начало 2001 года ситуация с финансированием оставалась сложной.
His delegation welcomed the adoption of a draft resolution on cross-cutting issues, for the first time in three years, as a result of lengthy negotiations that had successfully bridged the differences in the positions of Member States. Делегация Японии приветствует принятие первого за три года проекта резолюции о сквозных вопросах, ставшего результатом длительных переговоров, в ходе которых были успешно преодолены различия в точках зрения государств-членов.
The discussion at that meeting had shown that, although consensus had been reached on the major directions to be taken in furthering international humanitarian law, many divergencies had still to be bridged, and would require further elaboration at the January 1995 meeting. Дискуссия на этом совещании показала, что, хотя был достигнут консенсус по основным направлениям укрепления норм международного гуманитарного права, многие разногласия все еще должны быть преодолены и потребуется дальнейшее совершенствование их на совещании в январе 1995 года.
As far as the "substantive discussions" are concerned, it seems that the differences in statistical priorities could not always be bridged: the topics were often chosen with an attempt to interest all countries regardless of their priorities but the resulting discussions were seldom truly effective. Что касается "обсуждений по существу", то, как представляется, различия в статистических приоритетах не всегда могут быть преодолены: темы часто отбирались таким образом, чтобы они представляли интерес для всех стран, независимо от их приоритетов, однако результирующая дискуссия редко была подлинно эффективной.
Late the previous year, the Geneva Initiative and the Ayalon-Nusseibeh statement of principles had sent a powerful message that differences could be bridged and that a dialogue was possible. В конце прошлого года важными событиями, дающими надежду на то, что разногласия могут быть преодолены и что налаживание диалога возможно, стали Женевская инициатива и Декларация принципов Аялона-Нусейбы.
Больше примеров...
Преодолен (примеров 7)
The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. Разрыв между развитыми и развивающимися странами может быть преодолен только с помощью регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности.
We therefore hope that this gap will be bridged in the very near future. Поэтому мы надеемся, что в самом ближайшем будущем этот разрыв будет преодолен.
World peace and understanding and respect for human rights cannot be permanent unless the economic gap between the rich and the poor countries of the world is bridged. Международный мир и понимание, а также соблюдение прав человека не могут носить постоянный характер, если не будет преодолен экономический разрыв между богатыми и бедными странами мира.
We cannot pretend, however, that the gap has been bridged between aspirations and achievements. Однако мы не можем утверждать, что был преодолен разрыв между ожиданиями и достижениями.
It was the first time that the gap between the two had been bridged successfully. Впервые разрыв между этими двумя элементами был успешно преодолен.
Больше примеров...
Устранен (примеров 5)
The gap between emergency relief assistance and sustainable development can be bridged if there is a concerted effort among the different actors. Разрыв между предоставлением чрезвычайной помощи и устойчивым развитием может быть устранен при помощи согласованных усилий различных субъектов.
The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation. Увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в отношении их потенциалов в области науки и космической техники должен быть устранен путем обмена информацией и расширения международного и регионального сотрудничества.
The gap between available skills and labour market demands could be bridged by involving employers in adjusting the educational curriculum to the needs of the market. Разрыв между имеющимися умениями и навыками и потребностями рынка труда может быть устранен за счет привлечения работодателей к участию в корректировке учебных программ в соответствии с потребностями рынка.
Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether there was any prospect that UNRWA's budget shortfall might be bridged before the year's end and, if not, whether operations on the ground would be affected. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) спрашивает, существует ли возможность того, что дефицит бюджета БАПОР может быть устранен до конца года и, если нет, пострадают ли какие-либо операции на местах.
When the implementation of the commitments and objectives of Agenda 21 was reviewed, a wide gap became evident between hope and reality; that gap must be bridged if the goals set at Johannesburg were truly to be realized. При рассмотрении осуществления обязательств и задач, сформулированных в Повестке дня на XXI век, со всей очевидностью ощущается огромный разрыв между надеждами и реальностью; этот разрыв должен быть устранен, если мы действительно хотим достичь определенные в Йоханнесбурге цели.
Больше примеров...
Восполнил (примеров 2)
The text of the draft articles bridged a gap that had existed for a long time in the field of the codification of international law. Текст проекта статей восполнил пробел, который на протяжении долгого времени существовал в сфере кодификации международного права.
The Peacebuilding Fund bridged a critical funding gap at end of the World Bank emergency energy support initiative until the completion of the Bumbuna Hydroelectric Project. Фонд миростроительства восполнил серьезный пробел в финансировании после завершения реализации чрезвычайной инициативы Всемирного банка в области поддержки энергоснабжения и до завершения проекта строительства гидроэлектростанции в Бумбуне.
Больше примеров...
Ликвидировали (примеров 2)
Faster growth rate of disposable income in rural areas bridged the gap between the city and the countryside. Более высокие темпы роста располагаемого дохода в сельских районах ликвидировали разрыв между городом и селом.
In the past year, we have bridged the earlier cumulative backlog of the Yearbook of the United Nations. В прошлом году мы ликвидировали накопившееся ранее общее отставание в выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Навести мосты (примеров 2)
This year, or next year, it may at last become clear that the gulf between federalists and nationalists is too deep to be bridged. В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
This digital divide can - and will - be bridged. Однако через эту «цифровую пропасть» можно навести мосты - и они будут наведены.
Больше примеров...
Компенсирован (примеров 2)
Shortfalls in the previous two years had been bridged at the last minute owing to the generosity of a few donors. Дефицит средств за предыдущие два года был компенсирован в последнюю минуту благодаря щедрости нескольких доноров.
Based on the information provided, most members were of the view that those gaps were not going to be bridged by the other total compensation elements included in the total remuneration. Ознакомившись с предоставленной информацией, большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что этот разрыв не будет компенсирован другими элементами совокупного вознаграждения, включенными в общую сумму вознаграждения.
Больше примеров...
Заполнили (примеров 2)
Funds of the Central Emergency Response Fund bridged the gap, and it was possible to train vaccinators and recorders for the campaign. Средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации заполнили этот пробел, благодаря чему стало возможным организовать подготовку лиц, делающих прививки, и регистраторов для проведения кампании.
Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers. Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
Больше примеров...
Устранены (примеров 7)
The differences between the parties can be bridged if there is the political will to do so. Разногласия между сторонами могут быть устранены при наличии политической готовности добиться этого.
That gap can be bridged with renewed political will, practical steps and partnerships to promote sustainable development. Эти пробелы могут быть устранены благодаря новому проявлению политической воли, практическим мерам и партнерским отношениям по содействию устойчивому развитию.
The session had demonstrated that agreement could be reached and differences bridged even during the most difficult times, and that development remained a priority for the global community. Сессия продемонстрировала, что соглашение может быть достигнуто, что разногласия могут быть устранены даже в самые сложные времена и что развитие по-прежнему является приоритетом для мирового сообщества.
In voting against a similar draft the previous year, the European Union had expressed the hope that the gap between the main sponsors and other delegations could subsequently be bridged through open discussion, in which, regrettably, the main sponsors had shown no willingness to engage. Проголосовав против аналогичного проекта в прошлом году, Европейский союз выразил надежду на то, что разногласия между главными авторами и другими делегациями смогут быть впоследствии устранены путем проведения открытого обсуждения; к сожалению, главные авторы данного проекта резолюции не пожелали принять в нем участия.
It outlined the vision of an inclusive, literate world in which all people have access to education in their own languages, where gender gaps are bridged, and where all children, young people and adults, including marginalized groups, have access to good quality education. Она изложила концепцию мира всеобщей грамотности, в котором все люди имеют доступ к образованию на их родном языке, где гендерные различия устранены, а все дети, молодые люди и взрослые, включая маргинализированные группы населения, имеют доступ к качественному образованию.
Больше примеров...
Преодолели (примеров 4)
You've bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase. Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой.
Those who made our unity possible in the final, decisive stage have bridged the larger gaps. Те, кто сделал наше единство возможным, на конечном заключительном этапе преодолели большие трудности.
Women in Northern Ireland have bridged divides across traditional religious and cultural divisions. В Северной Ирландии женщины преодолели традиционные религиозные и культурные различия.
It's just that Josh and I have been through so much, and we're both so relieved that we've finally bridged the fjord that once separated us. Просто Джош и я прошли вместе через многое, и мы оба так рады, что преодолели препятствия фьорда, что разделял нас.
Больше примеров...
Ликвидированы (примеров 2)
Today, shortages can be bridged rapidly. Сегодня нехватки могут быть быстро ликвидированы.
However, continued economic growth is absolutely essential, at least until the large differences between developed and developing countries - in income, quality of life, human development indicators and levels of poverty and deprivation - are bridged. Однако крайне важно продолжать поддерживать экономический рост - по крайней мере пока не будут ликвидированы огромные различия между развитыми и развивающимися странами в доходах, уровне жизни, показателях развития человеческой личности и уровнях нищеты и лишений.
Больше примеров...