The brevity of the report is evident at all levels... |
Эта краткость просматривается на всех уровнях [...]. |
In the business world, brevity is powerful. |
В деловом мире краткость - это сила. |
Their simplicity and brevity contributed to their acceptability and success. |
Их простота и краткость обусловили их приемлемость и успех. |
We announce to the darkness... that we will not be diminished by the brevity of our lives. |
Мы объявляем тьме, что краткость нашей жизни нас не принижает. |
Fr-From what I gather, brevity is your friend. |
Все что я понял, краткость - ваш друг. |
The brevity and conciseness is appreciated and the Committee trusts that this indicates a trend to further reduce the length of future reports. |
Была с удовлетворением отмечена его краткость и четкость, и Комитет полагает, что это является свидетельством тенденции к дальнейшему сокращению объема докладов в будущем. |
In this regard, you can count on the Philippine delegation's cooperation, including in the brevity of this statement. |
В этом отношении Вы можете рассчитывать на содействие делегации Филиппин, включая краткость ее заявления. |
Just under two years ago the General Assembly adopted, by consensus, a resolution whose brevity masks its significance. |
Всего менее двух лет назад Генеральная Ассамблея консенсусом приняла резолюцию, краткость которой скрывает ее истинное значение. |
This would achieve brevity and clarify the right of self-determination. |
Это позволит обеспечить краткость и уточнить право на самоопределение. |
The clarity and brevity of this synthesis was appreciated. |
Четкость и краткость этого обобщения получили высокую оценку. |
The brevity of the text may have led to misunderstandings. |
Краткость этого текста может привести к некоторым недопониманиям. |
I was also a little puzzled by the brevity of the Scientific Committee's last report - only one page. |
Меня также несколько удивила краткость их последнего доклада, который составил всего одну страницу. |
The fourteenth report was an updating one, which perhaps explained its brevity. |
Четырнадцатый доклад лишь обновляет предыдущий, что, возможно, объясняет его краткость. |
The President: The brevity of the statement by the representative of South Africa allows me to give the floor to two further representatives. |
Председатель: Краткость выступления представительницы Южной Африки позволяет мне предоставить слово еще двум ораторам. |
The brevity of our draft resolution is in conformity with the Assembly's decision to streamline all draft resolutions. |
Краткость нашего проекта резолюции объясняется решением Ассамблеи об упорядочении всех проектов резолюций. |
The brevity of the initial replies to the list of issues was due to a misreading of the instructions. |
Краткость первоначальных ответов на вопросы, включенные в перечень, объясняется неверным истолкованием соответствующих указаний. |
Demonstrates that brevity does not protect against dullness. |
Демонстрирует, что краткость не всегда сестра таланта. |
Although it welcomed the brevity of the text, it would have preferred more focus on certain core messages on which all Member States could have agreed. |
Хотя она приветствует краткость текста, было бы предпочтительнее сосредоточить внимание на некоторых ключевых моментах, с которыми могли бы согласиться все государства-члены. |
feasibility in health interview surveys (e.g. brevity, clarity, psychometrics) |
возможность проведения обследований состояния здоровья с помощью опросов (краткость, четкость, физиометрические данные) |
She added that the relative brevity of the section devoted to International Law Seminars in no way detracted from the importance attached to the event under the Programme. |
Она добавила, что относительная краткость раздела, посвященного семинарам по международному праву, никоим образом не умаляет важности этих мероприятий в рамках Программы. |
While its brevity and clarity were appreciated, regret was expressed about the rather descriptive nature of the report, which did not reveal all the potential of evaluation. |
Хотя были высоко оценены его краткость и ясность, было выражено сожаление по поводу того, что доклад носит скорее описательный характер, что не позволяет раскрыть все потенциальные возможности оценки. |
"brevity is the soul of wit." |
"краткость есть душа ума". |
As one aim of the reform effort is to shorten the general debate and encourage brevity in opening statements, I will try to set a good example in this regard by ending my speech now. |
Поскольку одной из целей реформы является сокращение продолжительности общих прений и краткость вступительных заявлений, я постараюсь подать хороший пример, закончив на этом свое выступление. |
Sackenheim noted the game's brevity in his review, and remarked that the individual scenarios are not different enough to hold the interest of casual players until the end of the game. |
Сакенхэйм в своём обзоре отметил краткость игры и подчеркнул, что отдельные сценарии недостаточно разнообразны, чтобы заинтересовать обычных игроков. |
CCAQ considered that the brevity of its comments attested to its strong support for the results of the working group's labours to date. |
ККАВ выразил мнение о том, что краткость его замечаний свидетельствует о его решительной поддержке результатов, достигнутых Рабочей группой до настоящего времени. |