| The break-up of the alliance with the official PdL in Sicily and all around the South led to a painful split. | Разрыв альянса с официальной PdL в Сицилии и других регионах Юга привёл к болезненному внутреннему расколу. |
| The current differences in the interest rates of euro-zone government bonds show that the financial markets regard a break-up as a real possibility. | Сегодняшние различия в процентных ставках евро-зональных государственных ценных бумаг показывают, что финансовые рынки расценивают разрыв как реальную возможность. |
| That our break-up could have just been a cover so that we could bring down Loksat together. | Наш разрыв мог бы быть просто прикрытием, чтобы мы смогли искать Локсета вместе. |
| How their break-up was short-lived, because Polly soon learned she was pregnant with Jason's baby. | Как их разрыв был недолгим, потому как Полли вскоре узнала, что была беременна от Джейсона. |
| I started writing to get over the break-up with my ex, Charlie. | Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли. |
| You know, like, a nice respectable break-up. | Это будет хороший, приличный разрыв. |
| I mean, you just had a traumatic break-up with Princess Valiant, and you're single, you should be living it up. | Ты только что пережил разрыв с принцессой Вэлиант, ты свободен и должен двигаться дальше. |
| But it looks like the perfect material to incite a break-up. | но это был отличный материал, чтобы обеспечить разрыв. |
| Well, it's either that or you're exploiting his break-up to get him to build you a new laundry room. | Или это, или ты используешь его разрыв чтобы он построил тебе новую прачечную. |
| Destruction, abandonment of education and health systems, dispersal of families, break-up of traditional solidarity networks and psychological trauma had had a devastating effect on social and human capital. | Разрушение, заброшенность систем образования и здравоохранения, разлучение членов семей, разрыв традиционных сетей солидарности и психологические травмы оказали опустошительное воздействие на социальный и людской капитал. |
| Does this break-up mean that you're giving your baby daddy another look? | Значит ли этот разрыв, что ты дашь папаше твоих детей еще один шанс? |
| Now, can you think of a time When you or your mother left somebody, Maybe like a bad break-up or a fight that ended a friendship? | Ты можешь припомнить, не было ли случая, когда вы с мамой кого-нибудь оставили, возможно это был разрыв или ссора, из-за которой закончилась дружба? |
| Their break-up was a bit of a nightmare. | Их разрыв был просто ужасным. |
| If the relationship is terminated within this three-year period, an independent residence permit may be granted, for example if the break-up is due to domestic violence. | Если такие отношения прекращаются в течение трехлетнего срока, то отдельный вид на жительство может быть предоставлен, если, например, разрыв произошел по причине насилия в семье. |
| She went through the break-up soon after we met her and wasn't around much after it. | Она переживала тяжелый разрыв, вскоре после нашего знакомства, так что мы редко виделись. |
| George Kerevan: Europe break-up gives Scots choice | Джордж Кереван: разрыв с Европой дает шотландцам выбор |
| Do you want us to play the break-up? | Хочешь, сделаем разрыв драматическим? Или помиримся... |