Английский - русский
Перевод слова Break-up

Перевод break-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 39)
The break-up of the former Yugoslavia produced other serious consequences, including of an economic nature. Серьезные последствия, в том числе экономического характера, имел также распад бывшей Югославии.
When she returns to her hometown after 11 years, she has to deal with the death of her father, the break-up of her family, and the rejection of her loved ones. По возвращении в родной город через 11 лет её ждут смерть отца, распад семьи и неприятие со стороны близких людей.
The break-up of families in recent years, which often makes it necessary for women to earn an income and bring up their children alone, is increasing the number of children living in poverty. Происходящий в последние годы распад семей, который вынуждает женщину заботиться о зарабатывании средств и воспитании детей в одиночку, увеличивает число детей, живущих в условиях бедности.
B. Downside risks The above projections are subject to some significant downside risks, foremost among them being a disorderly sovereign debt default in Europe or the break-up of the euro common currency area, which could lead to a renewed global financial crisis. На вышеприведенные прогнозы значительное влияние может оказать ряд ощутимых отрицательных рисков, наиболее опасный из которых - хаотичный дефолт вследствие нарастания государственного долга в Европе и распад общей валютной зоны евро, что может привести к возобновлению глобального финансового кризиса.
The break-up resulted in the creation of two new groups. Распад группы повлёк за собой создание ещё двух коллективов.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
That our break-up could have just been a cover so that we could bring down Loksat together. Наш разрыв мог бы быть просто прикрытием, чтобы мы смогли искать Локсета вместе.
Well, it's either that or you're exploiting his break-up to get him to build you a new laundry room. Или это, или ты используешь его разрыв чтобы он построил тебе новую прачечную.
Their break-up was a bit of a nightmare. Их разрыв был просто ужасным.
George Kerevan: Europe break-up gives Scots choice Джордж Кереван: разрыв с Европой дает шотландцам выбор
Do you want us to play the break-up? Хочешь, сделаем разрыв драматическим? Или помиримся...
Больше примеров...
Расставание (примеров 15)
There's a moment in life where you can't recover any more from another break-up. Есть момент в жизни, когда ты больше не можешь пережить еще одно расставание.
Congrats on surviving the most epic break-up ever. Поздравляю, ты пережил самое эпическое расставание на свете.
Entertainment Weekly noted that Duff's break-up with Madden brought out her personality, which the magazine felt was lacking in her previous work. Entertainment Weekly отметил, что расставание Дафф с Мэдденом помогло открыть её индивидуальность, которая испытывала недостаток в её предыдущей работе.
Was it a bad break-up? Это было плохое расставание?
So, if you flunk a big test or you have a really bad break-up... or you just miss someone so bad it hurts, Если у тебя плохая оценка по тесту в школе, или ты переживаешь расставание, или ты просто... скучаешь по кому-то так сильно, что тебе больно от этого,
Больше примеров...
Разрушения (примеров 20)
(b) If an operating satellite causes a break-up, the operator should so inform the appropriate organization. Ь) если действующий спутник становится причиной разрушения, оператор должен сообщить об этом соответствующей организации.
Those components include a semi-analytical orbital propagator, a break-up model and future event models for explosions and launch traffic. Эти компоненты включают полуаналитический орбитальный пропагатор, модель разрушения и модели будущих событий на случаи взрывов и запусков.
Currently, a number of space systems have been prone to break-up just after launch due to accidental or intentional destruction. В настоящее время ряд космических систем нередко выходит из строя сразу после запуска в результате аварийного или намеренного разрушения.
Global debris mitigation guidelines mention the need to refrain from intentional destruction, but do not cover ensuring quality to prevent break-up or the launch of defective systems. В руководящих принципах глобального предотвращения образования космического мусора говорится о необходимости воздерживаться от намеренного разрушения, но нет никаких упоминаний об обеспечении качества в целях предотвращения выхода из строя или запуска неисправных систем.
A study has been performed at the University of Southampton to assess the impact hazard to the system in the event of loss of control or break-up of one of the small components of the formation. В Саутгемптонском университете было проведено исследование по оценке опасности столкновений для космической системы в случае потери контроля над одним из малых спутников группировки или его разрушения.
Больше примеров...
Развала (примеров 9)
For the sake of a violent and non-consensual break-up of the former Yugoslavia, a biblical exodus of 1 million Kosovar Albanians and thousands killed and disappeared, including into mass graves, took place only nine years ago. Из-за насильственного и несогласованного развала бывшей Югославии всего девять лет назад произошел исход библейских масштабов миллиона косовских албанцев, и еще тысячи были убиты или пропали без вести, в том числе в массовых захоронениях.
We are not oblivious to the fact that the issue of Kosovo is inseparable from the process of the break-up of the former Federal Republic of Yugoslavia. Мы не забываем о том, что проблема Косово неотделима от процесса развала бывшей Союзной Республики Югославия.
In fact, its post-war democratic system was unable to survive the political, ethnic and social pressures and had to be abandoned in 1962 to avoid the break-up of the country. Фактически послевоенная демократическая система оказалась неспособной к выживанию в условиях трудностей политического, этнического и социального характера, и в 1962 году от нее пришлось отказаться во избежание развала страны.
The conflicts had originally been of a more political nature: it was only since the break-up of the former Yugoslavia that they had become ethnic in nature. Первоначально конфликты носили в большей степени политический характер: этнический характер они стали приобретать лишь после развала бывшей Югославии.
The estimates of economic experts are that absent from the negative effect of sanctions, the fall in production in the Federal Republic of Yugoslavia following the break-up of the market of the former Yugoslavia would have been no more than 20 per cent. По оценкам экономических экспертов, без учета негативных последствий санкций спад производства в Союзной Республике Югославии после развала рынка бывшей Югославии составил бы не более 20 процентов.
Больше примеров...
Расстаться (примеров 4)
Do you know why oppa initiated the break-up? Знаешь, почему он предложил расстаться?
What? You want an official break-up? Ты хочешь расстаться официально?
When did you break-up with Pancake Face? Когда ты успел расстаться с Личиком-Блинчиком?
Address/ Jamsil a break-up message from Heung-seok. Сон Хан-на, желает расстаться с Майклом...
Больше примеров...
Разрушению (примеров 9)
During the operational phases, a space system should be periodically monitored to detect malfunctions that could lead to a break-up or loss of control function. В ходе полетных операций следует периодически осуществлять контроль космической системы с целью выявления неисправностей, которые могут привести к разрушению или потере управления.
However, to minimize the casualty area where the surviving fragments would be scattered, the structure should be strong enough to withstand break-up caused by aerodynamic force at an altitude of 70-80 km. В то же время для сведения к минимуму района опасности падения рассеянных сохранившихся фрагментов соответствующая структура должна быть достаточно прочной для сопротивления разрушению под воздействием аэродинамической силы на высоте 70-80 км.
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей.
The impact of the disease has been catastrophic, above all in Africa, a continent that has seen the greatest rate of cases, resulting in a reduction in the active population, the break-up of families and an increase in poverty. Влияние этого заболевания представляется катастрофическим, прежде всего на африканском континенте, где зарегистрировано наибольшее число случаев заболевания, что привело к сокращению активного населения, разрушению семей и росту нищеты.
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 12)
According to calculations, the main break-up of the station will occur at altitudes from 90-70 kilometres. По расчетам специалистов, основное разрушение комплекса произойдет на высотах от 90 до 70 км.
The break-up of the former system of medical care, the shortage of resources and the lack of transport are forcing a growing number of rural women to give birth at home. Разрушение прежней структуры медицинской помощи, нехватка средств и отсутствие транспорта вынуждает все большее число сельских женщин рожать дома.
One of the most damaging legacies that Afghanistan has inherited from Soviet occupation, Communist rule and the long, drawn-out war is a substantial break-up of our civil and military administration and the virtual collapse of our economic and financial institutions. Одно из самых разрушительных последствий, которое Афганистан унаследовал от советской оккупации, коммунистического правления и затянувшейся надолго войны, - это значительное разрушение нашей гражданской и военной администрации и полный крах наших экономических и финансовых институтов.
For the constellation risk assessment, two potentially threatening scenarios were considered: (a) fragmentation of one of the constellation satellites; and (b) a break-up of a constellation launch vehicle. При оценке риска рассматривались два сценария потенциальной угрозы: а) разрушение одного из спутников сообщества и Ь) разрушение ракеты-носителя сообщества.
Of the scenarios examined, the collision-induced break-up of a constellation satellite posed the greatest threat to the system. Из всех рассмотренных сценариев наибольшую угрозу для системы создавало разрушение одного из спутников сообщества в результате столкновения.
Больше примеров...