Violet Slater's husband heard him bragging in the pub. | Муж Вайолет Слейтер слышал, как он хвастался в пабе. |
One minute we're talking to him, he's answering questions - bragging almost. | Минуту назад я с ним разговаривал, он отвечал на вопросы - практически хвастался. |
He's been bragging that he spent the night with Ruth in Leeds. | Он хвастался в пабе, что провел ночь с Рус в Лидсе. |
I heard you bragging to everyone how you can comb your own hair. | Я слышал ты хвастался, что можешь расчесать волосы сам |
You was in the tank last night, bragging' on your limousine. | Мы тебя видели в тюряге вчера, где ты хвастался о своем лимузине. |
I wouldn't consider any part of that bragging. | Я бы не стал рассматривать любую часть, как хвастовство. |
It's not bragging if it's true. | Это не хвастовство, если правда. |
But some confessions are just bragging in disguise. | Но иногда исповедь всего лишь замаскированное хвастовство. |
LONDON - I don't mean to sound as though I am bragging, but the last time the Conservative Party won an election in Britain was 1992, when John Major was Prime Minister. | ЛОНДОН. Мне бы не хотелось, чтобы это звучало, как хвастовство, однако последний раз консервативная партия побеждала на выборах в Великобритании в 1992 году, когда премьер-министром был Джон Мейджор. |
So now it's complaining and bragging. | Теперь это не только нытье, но ещё и хвастовство. |
The best way to get him to leak intel is to get him bragging. | Лучший способ заставить его раскрыть разведданные - это заставить его похвастаться. |
Are you bragging you have a warm heart? | Хочешь похвастаться, что у тебя тёплое сердце? |
Bragging rights to a flashy surgery - | И мы можем похвастаться правами на роскошную операцию. |
At least you'll have some bragging rights with the other paramedics. | Будет чем похвастаться перед остальными парамедиками. |
I'm just doing it for the bragging rights. | Да это все ради того, чтобы похвастаться тобой. |
I'm tired of listening to your bragging. | Я устала слушать, как вы хвастаетесь. |
First you trash our house, now you're bragging? | Сначала вы громите наш дом, а теперь хвастаетесь? |
As long as we kept paying you 18% ROI every year, then you could keep bragging to your friends about what a genius you are. | Пока мы платим вам 18% годовых, вы хвастаетесь друзьям, какой вы гениальный финансист. |
And I shouldn't have been bragging, but I liked feeling like one, too. | И я не должна была хвастаться, но я тоже захотела почувствовать себя крутой. |
OK, let the bragging begin. | Ладно, начинай хвастаться. |
Stop bragging, will you? | Кончай хвастаться, а? |
All right, all right, quit bragging. | Ладно, кончай хвастаться. |
On the other hand, bragging to your friends about it... pretty awesome. | С другой стороны, хвастаться потом перед друзьями... очень здорово. |
Now I'm bragging, but it's very nice having a second income. | Я хвастаюсь, но приятно иметь дополнительный доход. |
Now, Donna, I'm not bragging, but... if you're properly motivated, I can actually do it in that amount of time. | Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время. |
Not bragging, just telling. | Не хвастаюсь, просто к слову. |
Wait, when you sign "servants," don't sign it like I'm bragging. | И когда покажешь "слуг", не показывай, будто я хвастаюсь, покажи так, будто я сказал это скромно, и как будто говоря между строк: |
I'm not bragging, because bragging is the one thing I'm not good at. | Я не хвастаюсь. потому что хвастаться у меня как раз и не получается. |
Wannabe actress Lola Rhodes was overhead bragging, | Слышали, как будущая актриса Лола Роудс хвастается: |
The only person that calls me Dr. Lewis is my father, and that's only when he's bragging and/or drunk. | Единственный человек, который зовет меня доктором Льюис, это мой отец, и то только тогда, когда он хвастается и/или пьян. |
Sweetheart, I feel like I know you the way your daddy's always bragging on you. | Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой. |
You show up bragging after all this time like nothing has changed. | Ты появляешься хвастаясь после стольких лет как будто ничего не изменилось. |
The Temple distributed pamphlets in cities along the route of these fundraising trips bragging of Jones's prowess at "spiritual healing" without mentioning the Temple's Marxist goals. | Храм распространял брошюры в городах по маршруту поездок по сбору средств, хвастаясь доблестью Джонса в «духовном исцелении», не упоминая марксистские цели Храма. |
My boss had gotten word someone was running around the intelligence community, bragging that he was the Intersect. | До моего босса дошли слухи, что кто-то разгуливает по шпионскому миру, хвастаясь, что он - Интерсект |
That intern was in the hallway bragging to all her little friends about my once-in-a-career tumor. | Этот интерн стояла в коридоре хвастаясь перед всеми своими маленькими друзьями о моей единственной-в-карьере опухоли. |
I thought people were just bragging. | Я думала, что эти люди просто хвастаются. |
You know how they're always bragging they got the biggest stuff in Texas? | Слышали, как они хвастаются, что в Техасе всё самое крупное? |
They're probably just bragging to us, you know? | Думаю, они просто хвастаются. |
I'm not bragging, but I'm a hero in a way. | Хвастать не буду, но вообще-то я герой. |
I don't mean this in a bragging way, but I do get to know a lot of women. | Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин. |
Okay, stop bragging. | Ладно, кончай хвастать. |
I think heroes can do a little bit of bragging and celebrating. | Думаю, герои могут чуть больше чем просто хвалиться и праздновать. |
You're supposed to live bragging and receiving compliments... | Ты любишь хвалиться сам и любишь, когда тебя хвалят другие. |
It's not worth bragging that it took this Department 66 years to solve. | Не стоит хвалиться тем, что у департамента ушло шестьдесят шесть лет на раскрытие дела. |