Yes, you can borrow my shirt. | Да, ты можешь одолжить мою футболку. |
Could I borrow $5 for a taxi...? | Можете одолжить мне $5 на такси? |
I was doing a little baking, and I was wondering if I could borrow something. | Я тут пекла кое-что, и хотела бы узнать - не могу я кое-что одолжить. |
Sir, may I borrow your horse? | Можно одолжить Вашу лошадь? |
But I must borrow it for one last job. | Но придется мне одолжить его у Те для последнего дела. |
You can borrow it as soon as I'm done with my call. | Ты можешь взять его, как только я дождусь звонка. |
I was just seeing if I could borrow some shot glasses for a thing I'm throwing tonight. | Просто зашел узнать, могу ли взять несколько рюмок для одной сегодняшней вещи. |
You may borrow it if you wish! | Можешь взять взаймы если хочешь . |
May l borrow this, please? | Могу я взять на время? |
You can borrow my car. | Можешь взять мою машину. |
I told you, you can always borrow my boxing trunks... | Я же говорил, что ты всегда можешь позаимствовать мои шорты... |
Can we please borrow your truck? | Простите, можем мы позаимствовать ваш грузовик? |
AND THEN HE ASKED IF HE COULD BORROW YOU TO DANCE, AND HE TOOK YOUR HAND, | И он спросил, можно ли позаимствовать тебя на танец, и взял тебя за руку и повёл на танцпол. |
Is there a map of the island that I could borrow? | Я могу где-нибудь позаимствовать карту острова? |
Can I borrow one of yours? | Можно у вас позаимствовать? |
This place is hardly occupied so if he likes, I can always borrow it for him. | Здесь редко кто отдыхает, так что если ему здесь нравится, то я могу занять это место для него. |
Can I borrow some money from you? | Могу я занять у тебя немного денег? |
Can't borrow the money, can't earn it. | Я не могу занять деньги, я не могу их заработать. |
Can you borrow it? | Ты можешь где-нибудь занять денег? |
Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody. | Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались. |
I'll borrow them when I want to. | Я буду брать их у тебя иногда. |
Two men living together, you can borrow that other guy's clothes. | Двое мужчин живут вместе, ты можешь брать одежду другого. |
Did you know you can just borrow books from there? | Кстати вы знали что там просто можно брать книги? |
Why would I borrow them? | Зачем мне их брать? |
The title owner is pre-qualified for a loan and can approach the commercial banks and borrow at low interest rates through an arrangement between the government and the financial sector. | Как собственник, покупатель имеет право на получение займа и может обращаться в коммерческие банки и брать займы по низким процентным ставкам в соответствии с договоренностью, достигнутой между правительством и финансовыми кругами. |
We bring him down - we beg, borrow, steal - whatever it takes to win. | Мы его победим - будем умолять, занимать, красть все, что потребуется. |
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |
One country makes specific reference to the "Golden Rule" which states that the government will only borrow to invest, not to fund current spending. | Одна страна особо упоминает "золотое правило", согласно которому правительство может занимать средства для целей инвестирования, а не для покрытия текущих расходов. |
All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
Therefore, the United Nations does not aim to persuade democratizing States to apply external models or borrow extraneous forms of government. | Поэтому Организация Объединенных Наций не ставит целью убеждать вставшие на путь демократии государства применять внешние модели или заимствовать чуждые для них формы правления. |
People who disagree with them are said to favor "austerity" at a time when hyper-low interest rates mean that governments can borrow for almost nothing. | Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу «жесткой экономии», в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно. |
could l borrow your cream? | Я мог заимствовать ваши сливки? |
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. | В отсутствие рынков кредита домохозяйства не могут заимствовать средства для оплаты подключения. |
Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. | Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
I thought maybe I could borrow a room? | Да. Подумал, может, я смогу воспользоваться комнатой. |
I was wondering if I could borrow your kitchen for a bit? | Я хотела спросить, можно ли немного воспользоваться твоей кухней? |
Could I borrow your apartment? | Я могу воспользоваться Вашей квартирой? |
Do you mind if I borrow your washer? | Можно воспользоваться вашей машинкой? |
You can borrow the money or get a credit card but that's the best I can do. | Можете одолжить деньги или воспользоваться кредитной картой, но это всё, что я могу для вас сделать. |
As a result, they all could borrow at practically the same interest rate as Germany. | В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия. |
But there's nothing in that deal that prohibits me from buying myself a scooter and maybe letting you borrow it from time to time. | Но я ничего не говорил о том, что это как-либо помешает купить скутер себе и, может быть, я позволю тебе его периодически одалживать. |
He'll never let me borrow his car again. | Он больше не будет одалживать мне машину. |
Sit on his cash, put up ugly curtains, play his music too loud, and borrow my tools. | Будет сидеть на мешке с деньгами, повесит уродские шторы, будет громко включать музыку и одалживать у меня инструменты. |
You could borrow them. | Вы сможете одалживать их у меня на время. |
Perhaps we could borrow them for a few days. | Возможно, их стоило бы забрать на несколько дней. |
Can I borrow her for a moment? | Могу я забрать ее на минутку? |
Aditya, can I borrow her for a second please? | Адитья, позволь забрать ее на минутку? |
Why don't you just borrow her forever. | Почему бы тебе не забрать ее навсегда? |
Let me borrow yours to go pick her up. | Я одолжу твою, чтобы забрать её. |
Can I borrow him, Mrs. Andernach? | Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах? |
May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
Can I borrow you a sec? | Могу я украсть тебя на секунду? |
Could I borrow him forjust one second? | Можно украсть его на секундочку? |
If it's not too much trouble, could l possibly borrow yours? | Если Вас это не очень побеспокоит, не могли бы Вы дать в долг Ваше? |
Pay up first, borrow later! | Сначала расплатись, а потом снова в долг бери! |
Can Daddy borrow $4,000? | Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов? |
Could you borrow us ajacket for t' funeral? | Можно взять у тебя в долг пиджак для похорон? |
Governments can borrow what they need to pay out now, and service this debt as reforms yield benefits. | Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ |
Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
I'll let you borrow it. | Я дам тебе поносить. |
Maybe you'll let me borrow it from time to time. | Может, ты мне будешь иногда давать ее поносить. |
I found them on the subway but you can borrow them trom me. | Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить. |
Can I borrow Laurel for a second? | Могу я отвлечь Лорел на секунду? |
Hilda, can I borrow you? | Хильда, могу я отвлечь тебя? |
May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на секунду? |
If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |