Would you have a portable telephone that I could per chance borrow? | Может у вас есть портативный телефон который я, возможно, могу одолжить? |
Borrow as in I get it right back, or borrow as in you plan to keep it forever and forget it isn't yours? | Одолжить, в твоем понимании, значит вернуть ее обратно или это значит оставить себе, забыв, что она не твоя? |
Do you have a pipe I could borrow? | Можно одолжить у вас трубку? |
Can I borrow your camera? | Могу я одолжить твою камеру? |
Can I borrow some change? | Могу я одолжить немного мелочи? |
Can I borrow your phone for a second? | Могу я взять твой телефон ненадолго? |
And could you find out how much the firm can borrow? | И ты можешь выяснить, сколько фирма может взять в долг? |
Can l borrow the car? | Могу я взять машину? |
Could I borrow your car? | Можно мне взять машину? |
You can borrow something of mine. | Ты можешь взять что-нибудь моё. |
Or at least the finest I could borrow without anyone noticing. | Ну, или лучшая из тех, что я смог позаимствовать, пока никто не заметил. |
Can I borrow ten bucks from the cash register? | Можно мне позаимствовать 10 баксов из кассы? |
In the first lane, the organizations could borrow a leaf from UNHCR's procurement policy, which aims deliberately to stimulate and strengthen the supplier markets and institutions of local communities hosting refugees without prejudice to the integrity of basic procurement standards and procedures. | С одной стороны, организации могли бы позаимствовать опыт УВКБ в вопросах политики закупок, которая непосредственно нацелена на стимулирование и укрепление рынков поставок и учреждений местных общин, принимающих беженцев, без ущерба для эффективности базовых стандартов и процедур закупок. |
Hank, can I borrow the flag stand? | Хэнк, могу я позаимствовать у тебя штатив? |
Dude, can I borrow this? | Чувак, можно позаимствовать? |
Can't borrow the money, can't earn it. | Я не могу занять деньги, я не могу их заработать. |
May l borrow 10 yen? | Могу я занять 10 йен? |
Can I borrow $30? | Могу я занять тридцать долларов? |
Can you borrow it? | Ты можешь где-нибудь занять денег? |
Can I borrow $50? | Можно занять у тебя 50 долларов? |
And you still can't borrow the laptop. | И тебе все же нельзя брать ноутбук. |
If you don't, you can borrow my rifle sometime. | Если не скажешь, можешь брать иногда мою винтовку. |
You can't borrow that dress. | Не смей его брать! |
Development of local capital markets was particularly important to small and medium enterprises, because companies that could borrow in the same currency in which they earned revenue were protected against foreign exchange risk. | Развитие местных рынков капитала особенно важно для малого и среднего бизнеса, которому нужно брать заемные средства в валюте своей выручки, чтобы не подвергаться валютным рискам. |
But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. | Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. | Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. |
This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education. | Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |
One country makes specific reference to the "Golden Rule" which states that the government will only borrow to invest, not to fund current spending. | Одна страна особо упоминает "золотое правило", согласно которому правительство может занимать средства для целей инвестирования, а не для покрытия текущих расходов. |
Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
The face is actually the reputation, and if your rep's been damaged, like Dixon's has with all the heat he's garnered, you can borrow or even rent a new face. | Лицо это твоя репутация, и если ты её испортишь, как Диксон со всем своим запасом пушек, ты можешь заимствовать или арендовать новое лицо. |
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. | В отсутствие рынков кредита домохозяйства не могут заимствовать средства для оплаты подключения. |
The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed "acceptances" and "objections". | Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их «принятие» и «возражения». |
Although it was difficult to anticipate, he noted that only 3.3 staff members were covered by the regular budget. Thus, even if the Committee could borrow against extrabudgetary lines, it would have at most four or five staff members to service its New York sessions. | Таким образом, даже если Комитет сможет заимствовать средства из внебюджетных статей, он будет в лучшем случае располагать четырьмя или пятью сотрудниками для обслуживания его сессий в Нью-Йорке. |
I thought maybe I could borrow a room? | Да. Подумал, может, я смогу воспользоваться комнатой. |
I have a card and you can borrow it if you want to. | У меня есть билет - можешь им воспользоваться, если хочешь. |
Can I - can I borrow your phone? | Могу я... могу я воспользоваться твоим телефоном? |
I was wondering if I could borrow your phone. | Можно ли воспользоваться вашим телефоном? |
We must borrow your bodies long enough to have the use of your hands, your fingers. | Мы одолжим у вас тела на достаточный срок, чтобы воспользоваться вашими руками, вашими пальцами. |
Besides, you can borrow her every six months. | Кроме того, вы можете её одалживать каждые 6 месяцев. |
Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. | Господин Лабисс позволяет мне одалживать их и я уверена я смогу дать одну тебе. |
As a result, they all could borrow at practically the same interest rate as Germany. | В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия. |
Should I borrow the money myself? | Мне что, самой одалживать? |
You could borrow them. | Вы сможете одалживать их у меня на время. |
Perhaps we could borrow them for a few days. | Возможно, их стоило бы забрать на несколько дней. |
Aditya, can I borrow her for a second please? | Адитья, позволь забрать ее на минутку? |
Could I just borrow your date? | Могу я забрать твоего парня? |
You mind if I borrow Ms. Hill? | Можно забрать мисс Хилл? |
Can we borrow Mrs. Torrance? | Можно забрать у тебя миссис Торранс? |
Can I borrow him, Mrs. Andernach? | Можно мне украсть его у вас, миссис Андернах? |
May I borrow you, sweetheart? | Могу я украсть тебя, дорогая? |
Can I borrow you for a second? | Можно украсть тебя на пару секунд? |
You mind if I borrow Rachel? | Можно украсть у тебя Рейчел? |
Musharraf is now desperate to beg, steal, or borrow any political legitimacy he can get - including from the two civilian political leaders he exiled. | Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку. |
If I borrow, I'll remember to pay back. | Если я беру в долг, то никогда не забываю вернуть. |
No country can borrow forever or at least at very high rates. | Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент. |
Can Daddy borrow $4,000? | Может папочка взять в долг 4 тысячи долларов? |
Governments can borrow what they need to pay out now, and service this debt as reforms yield benefits. | Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ |
Let me just call my sister and see if I can borrow her dress. | Я только позвоню сестре, попрошу платье в долг. |
You can borrow it, by the way. | Можешь поносить её, между прочим. |
Here, Hazel. Thanks For Letting Me Borrow It. | О, вот, Хейзел, спасибо, что дала поносить это... |
Well, you can... you can always borrow it. | Ну можешь брать поносить иногда. |
She lets you borrow them. | Она даёт их поносить. |
No, you cannot borrow it. | Нет, нельзя поносить. |
Can I borrow you for a second? | Могу я отвлечь тебя на минуту? |
May I borrow Mr. McVeigh for a moment? | Могу я отвлечь мистер Маквея на минутку? |
Can I borrow you for two seconds for a quick photo? | Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото? |
'Can I borrow you? | Могу я отвлечь вас? |
If I could borrow a moment of your time for a brief presentation. | Хочу немного отвлечь вас на краткую презентацию. |
Savings and loan associations provide an opportunity to save and borrow at market rates for investments in business or housing and for emergencies. | Сберегательные и ссудные ассоциации предоставляют возможность сберегать и занимать деньги по рыночным курсам для их инвестирования в бизнес или жилье, а также для использования в непредвиденных ситуациях. |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
The average debt per household in the occupied territories is believed to have increased by 154 per cent and 56 per cent of families borrow to buy food. | Средняя величина долга одной семьи на оккупированных территориях возросла, по оценкам, на 154 процента, и 56 процентов семей вынуждены занимать деньги для приобретения продуктов питания. |