I thought you had double-entry bookkeeping this evening. | Я думал, у тебя сегодня была двойная бухгалтерия. |
Bookkeeping, accounting, X-ray technician, dental hygienist. | Бухгалтерия, делопроизводство, рентгенотехник, стоматолог-гигиенист. |
The rest is just bookkeeping. | Остальное - просто бухгалтерия. |
I was thinking accounting might be a good fit because I really clicked with Oscar, and I do have some experience with bookkeeping. | Кажется, бухгалтерия - отличный вариант, так как я действительно подружилась с Оскаром, и у меня есть кое-какой опыт бухгалтерского учёта. |
I'm good at bookkeeping. | Мой конёк - это бухгалтерия! |
Alignment of bookkeeping rules with IPSAS compliance | Приведение правил бухгалтерского учета в соответствие с требованиями МСУГС |
The Russian bookkeeping rules do not forbid capitalizing costs for NIR and OKR. | Российские правила бухгалтерского учета не запрещают капитализировать затраты на НИР и ОКР. |
In Chile and Costa Rica, the Commercial Code sets out the main obligations with regards to bookkeeping. | В Чили и Коста-Рике основные обязательства в области бухгалтерского учета излагаются в Торговом кодексе. |
Among the many constraints on women, mention must be made of the following: - Rigid approach of the banking sector; - Women's lack of training in management and bookkeeping; - Absence of a legal framework and of regulations in the micro-financing sphere. | Женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями, в частности: - консервативностью банковского сектора; - отсутствием образования в области управления и бухгалтерского учета; - отсутствием нормативно-правовой базы в области микрофинансирования. |
This was an indication for possible sales in cash not registered in bookkeeping; later confirmed by accounting experts and auditors. | Это свидетельствовало о возможной практике продаж за наличные, не отражаемых в отчетности, что впоследствии было подтверждено экспертами в области бухгалтерского учета и аудиторами. |
UNOG carries out certain functions, including bookkeeping, bill paying and payroll, on behalf of ITC. | ЮНОГ выполняет от имени ЦМТ определенные функции, включая бухгалтерский учет, оплату счетов и выплату окладов. |
Under the Scheme, anyone may take a course, at minimal expense, in, for example, languages, technology, bookkeeping, marketing and computing. | Благодаря этой программе любое лицо может за минимальную плату пройти курс обучения по таким специальностям, как языки, технология, бухгалтерский учет, маркетинг и вычислительная техника. |
Bookkeeping is justifiably considered as one of the basic elements of "soft" infrastructure. | Бухгалтерский учет обоснованно считается одним из основных элементом «мягкой» инфраструктуры. |
Bookkeeping is important, but safeguards implementation must be directed towards an approach that is less dependent on routine inspections and more focused on detecting possible non-routine activities. | Бухгалтерский учет важен, но осуществление гарантий должно быть направлено на то, чтобы сделать этот подход менее зависимым от рутинных инспекций и сделать его более сконцентрированным в целях обнаружения нетрадиционных видов деятельности. |
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way- for us to know how long you have been working here. | Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете. |
The information taken from the other audited documents are properly shown in the bookkeeping and financial statements. | Информация, полученная из другой проверенной документации, надлежащим образом отражена в бухгалтерских книгах и финансовых ведомостях. |
Illustration 5-13: Such high returns often appear only as bookkeeping entries and investors are encouraged to "reinvest" by the promise of even higher returns. | Пример 5-13: Такая высокая прибыль зачастую фигурирует только как записи в бухгалтерских книгах, и инвесторов призывают "реинвестировать", обещая еще более высокую прибыль. |
In the general representation letter, dated 11 February 2009, the Registrar assured the completeness of the information given to us as well as the completeness of the bookkeeping and the financial statements. | В общем пояснительном письме от 11 февраля 2009 года Секретарь заверил нас в том, что мы получили полную информацию, и в том, что данные, отраженные в бухгалтерских книгах и в финансовых ведомостях, также являются полными. |
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use. | Я поправил все в отчетности все мои пометки касательно инвентаризации в бухгалтерских книгах, вместе со списком поставщиков, которых мы используем. |
The Registrar of the Tribunal provided us with all information and evidence requested and confirmed their completeness as well as the completeness of the bookkeeping and the financial statements in a written letter of representation dated 15 February 2013. | Секретарь Трибунала предоставил нам все запрошенные сведения и информацию и в пояснительном письме от 15 февраля 2013 года заверил нас в том, что мы получили полную информацию, и в том, что данные, отраженные в бухгалтерских книгах и в финансовых ведомостях, также являются полными. |
Our responsibility is to evaluate those documents in the scope of our audit, thereby including the bookkeeping and the information provided to us. | Наша задача заключается в проверке этой документации в рамках нашей ревизии, которая охватывает бухгалтерские книги и представленную нам информацию. |
Accordingly, the Registrar of the Tribunal assigned us to audit the financial statements, including the bookkeeping, of the Tribunal for the period 1 January 2007 to 31 December 2008. | В этой связи Секретарь Трибунала поручил нам проверить финансовые ведомости Трибунала, включая его бухгалтерские книги, за период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года. |
Bookkeeping and other audited evidence | Бухгалтерские книги и другая проверенная подтверждающая документация |
Bookkeeping and other audited documents | Бухгалтерские книги и другая проверенная документация |
All traders, for example, were obliged to keep books of account and the organizational regulations of the financial system established the single accounts plan whereby the bookkeeping of supervised financial entities had to be carried out in the same manner and follow the same procedure. | Например, все участники торговых сделок обязаны вести бухгалтерские книги, а в организационных положениях финансовой системы установлен единый план счетов, в соот-ветствии с которым ведение счетов подлежащих контролю финансовых образований должно осуще-ствляться таким же образом и в соответствии с такой же процедурой. |
They consist of underlying principles (the so-called principles of proper bookkeeping, GoB) which are both codified and non-codified. | Они сводятся к исходным принципам (так называемым принципам надлежащего счетоводства, ПНС), часть которых кодифицирована, а часть - нет. |
The Italian city states were also highly numerate, given the importance of the new forms of bookkeeping that were essential to the trading and mercantile basis of society. | Итальянские города-государства также обладали чрезвычайно высокой долей населения, умеющей считать, что было связано с важностью разработанных новых форм счетоводства, необходимых для купеческого базиса общества. |
Researching of PPI for services started in May/June 2003 and Ireland is currently concentrating on developing output service prices - both for domestic market and export and developing a pilot study in accounting services in the areas of accounting, bookkeeping, auditing activities and tax consultancy. | Исследовательская работа в области ИЦП услуг началась в Ирландии в мае/июне 2003 года, и сегодня все усилия сосредоточены на расчете цен на оказываемые услуги, а также на проведении экспериментального обследования услуг бухгалтерии и счетоводства, аудирования и налогового колсалтинга. |
Women are not trained in accounting and bookkeeping. | Женщины не знакомы с основами счетоводства и не умеют вести бухгалтерские документы. |
It also indicates that women do not have easy access to financial credits and are not trained in accounting and bookkeeping. | В нем сообщается также, что женщины не имеют доступа к финансовым кредитам, не знакомы с основами счетоводства и не умеют вести бухгалтерские книги. |
I just come to work every day thankful as all hell I didn't have to earn a bookkeeping degree. | Я просто прихожу каждый день на работу благодарный, как черт, за то, что мне не пришлось получать диплом по бухгалтерскому учету. |
During the same period, 2,500 women followed short courses in bookkeeping, literacy, preparation of cleaning products, embroidery, crochet and dyeing. | В течение того же периода 2500 женщин прошли краткие курсы по бухгалтерскому учету, обучению грамоте, производству чистящих изделий, вышиванию, вязанию и красильному делу. |
Policies that support capacity-building in product development, preparing business and marketing plans, bookkeeping, financial management and developing marketing strategies could strengthen the competitiveness of small and medium-sized enterprises. | Политика, которая способствует укреплению потенциала в области разработки новой продукции, подготовке планов развития производства и сбыта продукции, бухгалтерскому учету, финансовому управлению и разработке стратегий сбыта продукции, может повысить конкурентоспособность малых и средних предприятий. |
Women in self-help groups across India were invited to become direct-to-consumer sales distributors for Unilever's soaps, detergents, shampoos and packaged foods, with the company providing training in selling, commercial knowledge and bookkeeping to help them become micro-entrepreneurs. | "Юнилевер", которая в этих целях организовала для них обучение методам розничной торговли, коммерческим навыкам и бухгалтерскому учету, помогая женщинам стать микропредпринимателями. |
Accounting, bookkeeping and auditing activities and tax consultancy and real estate, excluding imputed rents Revisited sector paper | Деятельность по бухгалтерскому учету, счетоводству и ревизии и консультирование по налоговым вопросам и вопросам недвижимости, исключая условно начисленную ренту |
The bookkeeping position at my company that you applied for? | Место бухгалтера в моей фирме, которое ты хотела. |
Where did you learn bookkeeping? | И где ты выучился на бухгалтера? |
You've been looking for her, for the bookkeeping job. | Вы хотели взять ее, на должность бухгалтера. |
He runs the muffler shop on Kentner, and I hear that he's in need of some bookkeeping assistance. | У него автомастерская на Кентнер, и я слышал, он ищет бухгалтера. |