This commemoration by the General Assembly signifies the international community's respect and honour for the millions of Africans who were violently removed from the African continent and transferred to centuries of bondage in North and South America and in the islands of the Caribbean. | Это мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи является свидетельством того, что международное сообщество уважает и чтит память миллионов африканцев, которые были силой вывезены с Африканского континента и отданы в многовековое рабство в странах Северной и Южной Америки и на островах Карибского моря. |
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping | подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги. |
Trokosi: Twentieth Century Female Bondage - A Ghanaian Case Study | «Трокоси: женское рабство ХХ века» - тематическое исследование, посвященное положению в Гане |
It's not that kind of bondage. | Это не про рабство. |
Ritual bondage involving the placement of girl children in covens of fetishists; | ритуальное рабство маленьких девочек в закрытых культовых заведениях; |
She complained of false releases of workers and promises not kept by the State for the rehabilitation of persons kept in bondage. | Выступавшая вскрыла случаи фиктивного освобождения работников и не сдержанных государством обещаний в отношении реабилитации лиц, удерживавшихся в кабале. |
The United Nations should spare no resources in finding those responsible, because, so long as there was corruption, the people would remain in bondage. | Организация Объединенных Наций не должна жалеть средств на поиск виновных, поскольку до тех пор, пока есть коррупция, люди будут оставаться в кабале. |
Those who took part in the strike were threatened and physically assaulted and, if they had been successful in increasing wages, many were still in bondage. | Участники забастовки подверглись угрозам и физическому насилию, и хотя они добились повышения заработной платы, многие из них по-прежнему находятся в кабале. |
Why do you hold them in bondage? | Зачем же вы держите их в кабале? |
In the face of these undeniable facts, the path chosen by the IMF and the World Bank was, at best, a mark of their incompetence and, at worst, a deliberate ploy to keep the sub-Saharan countries and their populations in bondage. | Перед лицом этих фактов, отрицать которые невозможно, путь, выбранный МВФ и Международным банком, был в лучшем случае признаком их некомпетентности, а в худшем - преднамеренным заговором с целью удержать в кабале страны, расположенные к югу от Сахары, и их население. |
The last name Shibari in her current stage name means Japanese rope bondage. | Фамилия Сибари в нынешнем артистическом псевдониме означает японское связывание. |
You know, master/slave, dominance/submission, bondage. | Господин! раб, доминирование! подчинение, связывание. |
Spanking, bondage... you know? | Порка, связывание... понимаешь? |
I had my people pull the criminal records of men in L.A. with M.O.S involving bondage. | По моему приказу мои люди проверили записи о приводах жителей Лос Анджелеса, где упоминалось связывание. |
Bondage usually turns me on. | Вообще-то связывание меня возбуждает. |
And will see Naevia from bondage. | И мы освободим Невию из оков. |
Both processes are quite different but share a fundamental similarity - people have come out of the bondage of fear. | Это совершенно два разных процесса, но они имеют одно основополагающее сходство: освобождение людей от оков страха. |
Still, only the sensual man requires corrections of the flesh to liberate the soul from its bondage; the truly pious need not, or rather should not, undergo fasting or other forms of asceticism except such as the law has prescribed. | Однако только чувственные натуры нуждаются в истязании плоти ради освобождения души от оков; истинно благочестивый человек не нуждается в посте или других формах аскетизма, кроме предписанных законом. |
Also noting that microcredit programmes have proved to be an effective tool in freeing people from the bondage of poverty, and have led to their increasing participation in the mainstream economic and political processes of society, | отмечая также, что программы микрокредитования зарекомендовали себя как эффективное средство освобождения людей от оков нищеты и способствуют расширению их участия в основных экономических и политических процессах общества, |
The hood's fully detachable, and the harness has anchor points for bondage. | Капюшон полностью съёмный, а в ошейнике есть отверстия для крепления оков. |
Melvin feels sorry for the girl and relieves her from her bondage. | Мелвину становится жалко девушку, и он освобождает её от пут. |
Intolerance reared its vicious head again as a new sense of freedom from ideological bondage led to mounting tensions and strife in many parts of the world. | Нетерпимость стала вновь широко исповедоваться, поскольку новое чувство свободы от идеологических пут привело во многих частях планеты к возрастанию напряженности и столкновениям. |
It is a much-vaunted truth that the end of the cold war has released the United Nations from the bondage of a world obsessed with military security. | Часто повторяемой истиной является то, что окончание "холодной войны" вызволило Организацию Объединенных Наций из пут мировых отношений, характеризуемых военной безопасностью. |
They must be eliminated so that we can devote all our energy, collectively, to the task of lifting our peoples out of the bondage of abject poverty. | С ними необходимо покончить, дабы мы могли направить нашу коллективную энергию на выполнение такой задачи, как освобождение наших народов от пут ужасающей нищеты. |
I'm sure there's a logical explanation why she's texting some random guy about bondage. | Я уверен, есть логическое объяснение, почему она пишет какому-то придурку про бондаж. |
With ten including bondage and light-to-medium spanking. | Десять баллов включают в себя бондаж и шлепки по ягодицам, от легких до чувствительных. |
Bondage Goat Zombie is the seventh studio album by the Austrian blackened death metal band Belphegor. | Bondage Goat Zombie - седьмой полноформатный студийный альбом австрийской метал-группы Belphegor. |
Along with Lorelei Lee, Princess Donna was the subject of Brian Lilla's 2007 independent film A Tale of Two Bondage Models, which appeared at the 2008 Tribeca Film Festival. | Наряду с Лорелей Ли, принцесса Донна была предметом фильма Брайана Лилля «Повесть о двух Bondage моделях» (2007), который появился на кинофестивале Трайбека в 2008 году. |
In April 2008, Bondage Goat Zombie was released featuring Helmuth on vocals and both lead and rhythm guitars, Serpenth on bass and Torturer on drums. | В апреле 2008 года был выпущен альбом Bondage Goat Zombie, где Helmuth одновременно исполнял роли вокалиста, соло- и ритм-гитариста, басистом был Serpenth, а ударником - Torturer. |
to clear mined areas and thus free the land from its deadly bondage; | очистить заминированные районы и тем самым избавить землю от ее смертоносного бремени; |
In the most mine affected States in the world, more land is being freed from its deadly bondage and is being returned to productive use in communities that need it the most. | В большинстве затронутых проблемой мин государств мира больше земли освобождается от ее смертоносного бремени и возвращается к продуктивному использованию в общинах, которые нуждаются в ней больше всего. |
Success should be measured in the number of mines destroyed, the amount of land freed from deadly bondage, and the number of survivors who have greater hope that their needs will be met and their rights respected. | Успех следует измерять по количеству уничтоженных мин, площади земель, освобожденных от смертоносного бремени, и числу выживших, которые возлагают большие надежды на то, что их потребности будут удовлетворены, а их права будут уважаться. |
I guess you can run away from that oppression, the bondage, but there's always a chance that it'll catch up with you. | Думаю, можно убежать от этого бремени, этого рабства, но всегда есть шанс, что оно догонит. |
The chains of debt, bondage and servitude often add to the burden of their illegal status and prevent them from seeking protection in their new country of residence. | Оковы задолженности, рабства и зависимости зачастую прибавляются к бремени их незаконного статуса и не позволяют им искать защиты в их новой стране проживания. |