to clear mined areas and thus free the land from its deadly bondage; |
очистить заминированные районы и тем самым избавить землю от ее смертоносного бремени; |
In the most mine affected States in the world, more land is being freed from its deadly bondage and is being returned to productive use in communities that need it the most. |
В большинстве затронутых проблемой мин государств мира больше земли освобождается от ее смертоносного бремени и возвращается к продуктивному использованию в общинах, которые нуждаются в ней больше всего. |
Success should be measured in the number of mines destroyed, the amount of land freed from deadly bondage, and the number of survivors who have greater hope that their needs will be met and their rights respected. |
Успех следует измерять по количеству уничтоженных мин, площади земель, освобожденных от смертоносного бремени, и числу выживших, которые возлагают большие надежды на то, что их потребности будут удовлетворены, а их права будут уважаться. |
I guess you can run away from that oppression, the bondage, but there's always a chance that it'll catch up with you. |
Думаю, можно убежать от этого бремени, этого рабства, но всегда есть шанс, что оно догонит. |
The chains of debt, bondage and servitude often add to the burden of their illegal status and prevent them from seeking protection in their new country of residence. |
Оковы задолженности, рабства и зависимости зачастую прибавляются к бремени их незаконного статуса и не позволяют им искать защиты в их новой стране проживания. |