For the right to liberty of person, it prohibits bondage and involuntary servitude (art. 18). |
Что касается права на свободу личности, то в Конституции запрещается рабство и принудительный труд (статья 18). |
Okay, a marriage, plain and simple, is bondage designed to separate men from their buddies and their money. |
Говоря проще, брак - это рабство, придуманное, чтобы отбирать у мужчин друзей и деньги. |
In many parts of our world, even in places otherwise considered to be free, people are kidnapped and sold into bondage of one sort or another, abused and mistreated. |
Во многих частях мира, даже в тех регионах, которые считаются свободными, по-прежнему часто похищают людей и продают их в рабство того или иного рода, плохо с ними обращаются и подвергают насилию. |
Mr. Miller: While the world closed its eyes for more than three centuries, millions of Africans were brutally torn from their homeland and families and sold into human bondage. |
Г-н Миллер: Пока мир на протяжении более трех столетий закрывал на это глаза, африканцев миллионами жестоко отрывали от родины и семей и продавали в рабство. |
"A man living in poverty recently stated:"If a person can't get above the level to where they can live, then to me, that is bondage... |
Недавно один бедняк сказал: «Если у человека нет возможности подняться до уровня, когда можно жить, это рабство... |
Today, 200 years after the event we commemorate with this draft resolution, thousands of people every year are still being taken from their homes and their families, transported hundreds and even thousands of miles, and sold into human bondage. |
Сегодня, 200 лет спустя после отмечаемого нами этим проектом резолюции события, тысячи людей ежегодно оказываются оторванными от своих домов и семей, их перевозят за сотни и даже тысячи миль и продают в рабство. |
This commemoration by the General Assembly signifies the international community's respect and honour for the millions of Africans who were violently removed from the African continent and transferred to centuries of bondage in North and South America and in the islands of the Caribbean. |
Это мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи является свидетельством того, что международное сообщество уважает и чтит память миллионов африканцев, которые были силой вывезены с Африканского континента и отданы в многовековое рабство в странах Северной и Южной Америки и на островах Карибского моря. |
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping |
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги. |
Trokosi: Twentieth Century Female Bondage - A Ghanaian Case Study |
«Трокоси: женское рабство ХХ века» - тематическое исследование, посвященное положению в Гане |
So, it turns out My Bondage and My Freedom is a book. |
Выяснилось, что "Мое рабство, моя свобода" - это книга. |
In the 1950s, Kojève also met the rightist legal theorist Carl Schmitt, whose "Concept of the Political" he had implicitly criticized in his analysis of Hegel's text on "Lordship and Bondage." |
В 1950-х годах Кожев встретился с правым теоретиком права Карлом Шмиттом, чью «Концепцию политического» он неявно раскритиковал в своем анализе текста Гегеля «Господство и рабство». |
bondage, bukkake, bestiality. |
рабство, буккаке, жестокость. |
It's not that kind of bondage. |
Это не про рабство. |
Ritual bondage marked by the custom of placing young girls in fetishist convents; |
ритуальное рабство девочек в закрытых культовых заведениях; |
Well, this fortnight we read My Bondage and My Freedom, a heart-wrenching account of slavery by Frederick Douglass. |
Итак, сегодня мы читаем "Мое рабство, моя свобода" душераздирающее описание рабства от Фредерика Дугласа. бывший черный раб, написавший книгу |
Furthermore, article 10 of the Constitution prohibits slavery, bondage and the slave trade. |
Кроме того, статья 10 Основного закона запрещает рабство, содержание в подневольном состоянии и работорговлю. |
The Committee was concerned about information in the State party's most recent periodic report to the United Nations Committee on the Rights of the Child relating to descent-based discrimination in regions that were traditionally known for bondage and slavery. |
Комитет обеспокоен информацией, содержащейся в недавнем периодическом докладе государства-участника для Комитета Организации Объединенных Наций по правам ребенка, относительно дискриминации по признаку родового происхождения в районах, где в прошлом существовали кабала и рабство. |
Stand and be sure and be sure And be not entangled In bondage again |
Стой и будь уверен хор:и будь уверен и не давай себя вовлечь в это рабство снова |
Ritual bondage involving the placement of girl children in covens of fetishists; |
ритуальное рабство маленьких девочек в закрытых культовых заведениях; |