| Do you want Bonaparte to fight? | Ты хочешь, чтобы Бонапарт дрался? |
| Well, well, we'd like to talk to you for a minute, Mr. Bonaparte. | Мы хотели бы поговорить с вами минутку, мистер Бонапарт. |
| As soon as Bonaparte tells me what he's going to do, I shall know what I'm going to do. | Как только Бонапарт скажет мне, что собирается делать, я буду знать, что я делаю. |
| He said Bonaparte's dead. | Он сказал, что Бонапарт мёртв. |
| In December 1848, a nephew of Napoléon Bonaparte, Charles Louis Napoléon Bonaparte, was elected as President of the Republic, and pretexting legislative gridlock, in 1851, he staged a coup d'état. | В декабре 1848 года Президентом Республики был избран племянник Наполеона Бонапарта Шарль Луи Наполеон Бонапарт, который позже, в 1851 году, осуществил государственный переворот, оправдывая свои действия сложившимся тупиковым законодательством. |
| This was emended to the family Pterodactylidae by Prince Charles Lucien Bonaparte in 1838. | Название было исправлено на семейство Pterodactylidae князем Шарлем Люсьеном Бонапартом в 1838 году. |
| Me and Pat and Wellesley... three Irish heroes standing between Britannia and Bonaparte. | Я, Пат, Уэлсли... три ирландских героя стоят между Британией и Бонапартом. |
| Don't think you cleared that with your friend Bonaparte. | Ты же это не обсудил со своим другом Бонапартом. |
| The order was established 24 February 1808 by Joseph Bonaparte, who, at the time, was the King of Naples. | Орден был учреждён 24 февраля 1808 года Жозефом Бонапартом в начале его правления Неаполитанским королевством. |
| After Bonaparte's 18 Brumaire (9 November 1799) coup d'état, Gohier refused to resign his office, and sought an audience with Bonaparte at the Tuileries Palace, in an attempt to save the Republic. | После переворота Бонапарта 18 брюмера (9 ноября 1799 года) Гойе отказался уйти в отставку со своего поста и попросил аудиенции с Бонапартом в Тюильри в попытке спасти республику. |
| He has the ear of Bonaparte himself. | У него подход к самому Бонапарту. |
| My uncle and my father served Bonaparte. | Мои дядя и отец служили Бонапарту. |
| In 1852, Napoleon declared that "L'Empire, c'est la paix" (The empire is peace), but it was hardly fitting for a Bonaparte to continue the foreign policy of Louis-Philippe. | В 1852 году Наполеон провозгласил - «Империя - это мир!» (фр. L'Empire, c'est la paix), однако Бонапарту вряд ли пристало продолжать пацифистскую внешнюю политику Луи-Филиппа. |
| Their passionate hatred of Bonaparte. | Их горячую ненависть к Бонапарту. |
| Therefore, keep away from him, keep ahead of him, put your trust in Bonaparte. | Следовательно, держись подальше от него. Стремись к продвижению и доверься Бонапарту. |
| He was also a friend of the Bonaparte family. | Там же познакомился с семьей Бонапартов. |
| Napoleon I's death in exile on Saint Helena in 1821 only transferred the allegiance of many of his loyalists to other members of the House of Bonaparte. | Смерть Наполеона I в изгнании на острове Святая Елена в 1821 году только передала преданность многих его сторонников другим членам дома Бонапартов. |
| After the withdrawal of British troops from Corsica in 1797, the Bonaparte family returned to the Casa Buonaparte and began repairing and remodeling it with funds provided by the Directory. | После эвакуации британских войск с Корсики в 1797 году, семья Бонапартов вернулась в Casa Buonaparte и начала ремонт и переустройство дома на средства, предоставленные французской Директорией. |
| The families of Joseph and Lucien Bonaparte were buried here in the 19th century. | В этой церкви находятся захоронения Жозефа и Люсьена Бонапартов и представителей семьи, погребённые XVIII веке. |
| When the Bonaparte family left Corsica again in 1799, they left the house in the care of Napoleon's wet nurse, Camilla Ilari. | Покидая Корсику вновь в 1799 году после того, как Наполеон пришёл к власти, семья Бонапартов оставила дом на кормилицу Наполеона, Камиллу Илари (корс. |
| As it was, Bonaparte was free to continue the war in the Middle East and later to return to Europe personally unscathed. | Но, так как он не успел, Наполеону удалось свободно продолжить войну на Ближнем Востоке, а позднее невредимым вернуться в Европу. |
| On 9 October 1806, Charlotte and her sister Therese were visiting their sister Louise at the headquarters in Erfurt of king Frederick William III of Prussia, when he declared war on Napoléon Bonaparte. | Вместе со своей сестрой Терезой 9 октября 1806 года Шарлотта присутствовала в штаб-квартире прусского короля в Эрфурте, когда Фридрих Вильгельм объявил войну Наполеону, чему поспособствовала королева Луиза. |
| I'd chop old Bonaparte down, like this! | Я бы так врезал этому дряхлому Наполеону. |
| They have worn these belts in every one of Bonaparte's battlefields, from Austerlitz to Borodino. | Они носили эти ремни во всех битвах Бонапарта, от Аустерлица до Бородинской. |
| But if I testify that you were killing Bonaparte at the time, that might complicate both of our lives even more. | Но если я расскажу, что ты убил Бонапарта в то время, это может ещё больше усложнить жизнь нам обоим. |
| Historian Edward Ingram noted that if Nelson had successfully intercepted Bonaparte at sea as ordered, the ensuing battle could have annihilated both the French fleet and the transports. | Историк Эдвард Ингрэм отметил, что если бы Нельсону удалось перехватить Бонапарта в море, последующий бой мог бы уничтожить как французский флот, так и транспортные корабли. |
| On the accession of Joseph Bonaparte to the throne of Spain in 1808, Álvarez was commander of the castle of Montjuïc in Barcelona. | После вступления Жозефа Бонапарта на испанский престол в 1808 году, Альварес де Кастро был начальником гарнизона крепости крепости Монтжуик в Барселоне. |
| Somebody made me kill Bonaparte. | Кто-то заставил меня убить Бонапарта. |