Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
It cures high blood pressure when you boil it. Если его сварить, лечит высокое давление.
Also, it can boil an egg at 30 paces, whether you want it to or not, so I've learned to stay away from hens. Кроме того, он может сварить яйцо за 30 секунд, знаете Вы или нет, но я стараюсь избегать куриц.
I'll tell Corn to boil some corn for you, okay? Я скажу Нго сварить тебе кукурузы, хорошо?
Do you think they just go, Shall we just boil these and eat them? Неужели все просто думают Может сварить их просто так и съесть?
Boil them, mash them, stick them in a stew. Сварить, намять, покрошить в похлебку.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
We need to boil the water, though. Тогда нам нужно вскипятить воду для них.
There are women on my floor with babies and they can't even boil a kettle so they can sterilize their baby's bottles. На моём этаже есть женщины с детьми, и они не могут даже вскипятить чайник, чтобы стерилизовать бутылочки для младенцев!
We need to boil it! Нам нужно это вскипятить!
In prison he suffered severe burns when he was trying to boil water to make it safe to drink, and he has not received appropriate medical attention. В тюрьме г-н Пуракаль пострадал от серьезных ожогов, пытаясь вскипятить воду, чтобы ее можно было пить, не получив при этом необходимой медицинской помощи.
The man sells the tanuki-teapot to a monk, who takes it home and, after scrubbing it harshly, sets it over the fire to boil water. Человек продает чайный котелок монаху, который забирает его с собой, и после жёсткой очистки, ставит над огнём, чтобы вскипятить воду.
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
Yes, a horrid looking boil spouting from your neck. Да. Отвратительный фурункул на шее.
If you tell me, the boil might be quiet. Если вы расскажете, фурункул замолчит.
That was the boil. Это фурункул. Не обращайте внимания!
Has the boil spoken this morning? А этим утром фурункул разговаривал?
And let me tell you something, boil. Позволь напомнить тебе, фурункул.
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five. Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5.
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой.
This planet is starting to boil! Эта планета начинает кипеть!
I'd rather burn than boil. Я лучше сгорю, чем буду медленно кипеть.
The mixture begins to boil on its own, and after cooling, metformin hydrochloride precipitates with a 96% yield. Смесь начинает кипеть сама по себе, и после охлаждения образуется осадок гидрохлорида метформина с 96 % выходом.
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. Борются за свободу, королеву и право варить говядину.
Why do we have to boil it? Почему мы должны варить их?
In a soup, you can boil it! Можно варить ее в супе!
put dumplings or noodles into slightly salty, boiling water, boil for about 2 minutes, strain out. serve with sauce or with sugar, to your liking. Надо вложить копыта в кипящую осолённую воду и варить ок. мин.процедить, подавать с соусом или на сладко по своему вкусу.
Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи.
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
I'll boil it in the future. В будущем я буду кипятить его.
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
You might wonder why boil the water not simply? Вы удивитесь, почему кипятить воду не просто?
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения.
You could be out with a perfectly charming dish of a man, and you'd rather boil the nits out of bed sheets. Ты могла бы быть с совершенно очаровательным мужчиной, а ты предпочитаешь кипятить простыни от вшей.
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. Когда вода закипает, похоже на глаза креветки.
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
This planet is starting to boil! В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает!
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
This cauldron will not boil in a thousand years. Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
We're all pots in his kitchen, and he's a Sous chef, just waiting for one of us to boil over. Мы все, как кастрюли на его кухне, а он помощник шеф-повара, только ждет, пока кто-нибудь из нас закипит.
Water will boil if heated enough. Вода закипит при достаточном нагревании.
I just hope for your sakes you can hold your breath for as long as it takes my kettle to boil. Надеюсь, ты сможешь задержать дыхание, ...пока чайник не закипит.
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв.
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске.
Lancing a boil is never pleasant. Вскрывать нарыв всегда неприятно.
I do think the boil has been burst. Думаю, нарыв действительно прорвался.
Sorry, I was lancing a mother of a boil. Извините, я вскрывал нарыв.
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...