Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
Okay, it says we have to boil the baby's breath in the oil. Так, здесь говорится, что мы должны сварить дыхание ребенка в масле.
Randall, you trying to boil me? Рэндал, ты хочешь меня сварить?
Do you think they just go, Shall we just boil these and eat them? Неужели все просто думают Может сварить их просто так и съесть?
Boil vegetables in pot in which we make and one-half cup rice, washed in advance. Сварить овощи в кастрюлю, в которой мы делаем и половины стакан риса, промывают заранее.
Boil them, mash them, stick them in a stew. Сварить их, сделать пюре, запечь их на палочке.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
Well, I hope you can boil a kettle. Надеюсь, ты можешь вскипятить чайник.
I possess enough nuclear warheads to boil the seas in which you pathetically sail. У меня достаточно ядерного оружия, чтобы вскипятить море, в котором развеваются ваши паруса.
We need to boil it! Нам нужно это вскипятить!
I can boil my own water. Я могу вскипятить себе воду.
The man sells the tanuki-teapot to a monk, who takes it home and, after scrubbing it harshly, sets it over the fire to boil water. Человек продает чайный котелок монаху, который забирает его с собой, и после жёсткой очистки, ставит над огнём, чтобы вскипятить воду.
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
The boil said it a few nights ago. Это сказал фурункул пару дней назад.
I've got a talking boil on my neck! У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать?
How could the boil have known about my grandfather? О, Господи! Откуда фурункул мог узнать о моем деде?
And let me tell you something, boil. Позволь напомнить тебе, фурункул.
We'll speak about that in a moment... when we've had a look at this boil. Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул.
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
Akae-akae means "to bubble" or "to boil" or "to make the sound of bubbling or boiling" in the Aklanon language. Акаэ-акаэ означает «пузырь» или «кипеть», или «сделать звук булькание или кипячение» на акланонском языке.
I'd rather burn than boil. Я лучше сгорю, чем буду медленно кипеть.
The mixture begins to boil on its own, and after cooling, metformin hydrochloride precipitates with a 96% yield. Смесь начинает кипеть сама по себе, и после охлаждения образуется осадок гидрохлорида метформина с 96 % выходом.
And you all will boil in a pot of tar! А вы все кипеть будете в смоле кипящей!
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть.
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
Boil for two times at once and freeze the 2nd portion or eat the next day. Варить в два раза сразу и заморозить 2-й части или съесть на следующий день.
Why do we have to boil it? Почему мы должны варить их?
In a soup, you can boil it! Можно варить ее в супе!
Maybe we shouldn't boil him alive. Не стоит варить его заживо.
put dumplings or noodles into slightly salty, boiling water, boil for about 2 minutes, strain out. serve with sauce or with sugar, to your liking. Надо вложить копыта в кипящую осолённую воду и варить ок. мин.процедить, подавать с соусом или на сладко по своему вкусу.
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
Of greater difficulty was finding a method to boil water. Большой трудностью был способ кипятить воду.
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
You might wonder why boil the water not simply? Вы удивитесь, почему кипятить воду не просто?
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения.
Should I boil some water, or...? Мне кипятить воду или...?
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. Когда вода закипает, похоже на глаза креветки.
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
This planet is starting to boil! В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает!
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу.
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
We'll just wait for that to boil. Просто подождём, пока вода закипит.
Water will boil if heated enough. Вода закипит при достаточном нагревании.
It's like a pot of water - you turn up the heat and sooner or later, it's bound to boil over. Это как с кастрюлей воды - ты ставишь ее на плиту, включаешь, и рано или поздно все это дойдет до предела, и вода закипит.
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания.
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
It may - excuse the vulgarity - burst the boil. Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв.
This poisonous fellow sits in this house like a boil. Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске.
Sorry, I was lancing a mother of a boil. Извините, я вскрывал нарыв.
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв.
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...