Maybe I could build a fire and boil the insects out. | Может я могу устроить костер и сварить на нем насекомых. |
Okay, it says we have to boil the baby's breath in the oil. | Так, здесь говорится, что мы должны сварить дыхание ребенка в масле. |
He doesn't know how to boil an egg. | Он даже не умеет сварить яйцо. |
Hardly gives me time to boil an egg. | Я и яйцо сварить не успею. |
She can't even boil an egg! | Она не в состоянии сварить яйцо! |
Tom showed Mary how to boil water in a paper cup. | Том показал Мэри, как вскипятить воду в бумажном стаканчике. |
He can't boil a kettle. | Он не может даже вскипятить воды. |
I thought you had to let it boil. | А я думал, его лучше вскипятить. |
It's a heliobeam that can make an ocean boil or a continent disappear. | Это световой луч, который может вскипятить океан или сжечь континент. |
In prison he suffered severe burns when he was trying to boil water to make it safe to drink, and he has not received appropriate medical attention. | В тюрьме г-н Пуракаль пострадал от серьезных ожогов, пытаясь вскипятить воду, чтобы ее можно было пить, не получив при этом необходимой медицинской помощи. |
Dennis thinks he's got a talking boil. | Дэннис думает, что у него говорящий фурункул. |
I've heard all about your boil, Mr. Bagley. | Я уже слышала про ваш фурункул, мистер Бэгли. |
Once we've done that, we've got a chance of converting it back to a normal boil. | Как только мы это сделаем, мы сможем превратить его обратно в фурункул. |
The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
We'll speak about that in a moment... when we've had a look at this boil. | Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул. |
This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
I'd rather burn than boil. | Я лучше сгорю, чем буду медленно кипеть. |
The mixture begins to boil on its own, and after cooling, metformin hydrochloride precipitates with a 96% yield. | Смесь начинает кипеть сама по себе, и после охлаждения образуется осадок гидрохлорида метформина с 96 % выходом. |
And you all will boil in a pot of tar! | А вы все кипеть будете в смоле кипящей! |
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
Take a big pot, add some tea and boil them thoroughly. | Возьмите большую кастрюлю, добавить чай и варить их тщательно. |
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. | Борются за свободу, королеву и право варить говядину. |
Maybe we shouldn't boil him alive. | Не стоит варить его заживо. |
I will boil some broth tomorrow. | Я буду варить бульон завтра. |
Put the potatoes to boil... | Картошку поставил варить, с ведёрком... |
I'll boil it in the future. | В будущем я буду кипятить его. |
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. | Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе. |
Residents were without power following the quake, some for more than 48 hours, and were required to boil water for weeks before services were restored. | Жители города после землетрясения остались без электроэнергии (в некоторых местах более чем на 48 часов) и были вынуждены кипятить воду на протяжении длительного времени, пока шло восстановление водоснабжения. |
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. | Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения. |
Should I boil some water, or...? | Мне кипятить воду или...? |
This water is taking forever to boil. | И вода всё никак не закипает. |
This planet is starting to boil! | В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Планета уже закипает! |
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
We'll just wait for that to boil. | Просто подождём, пока вода закипит. |
Because adding oil doesn't make something boil. | Ведь если добавить масло, то ничего не закипит. |
We're all pots in his kitchen, and he's a Sous chef, just waiting for one of us to boil over. | Мы все, как кастрюли на его кухне, а он помощник шеф-повара, только ждет, пока кто-нибудь из нас закипит. |
Water will boil if heated enough. | Вода закипит при достаточном нагревании. |
I just hope for your sakes you can hold your breath for as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ты сможешь задержать дыхание, ...пока чайник не закипит. |
I am tired of your bullying, you old boil. | Я устала от твоего запугивания, старый ты нарыв. |
My problem is, I have to go home and face The Boil in all her vindictive splendour. | А теперь придётся идти домой и встретить Нарыв во всём его мстительном блеске. |
I do think the boil has been burst. | Думаю, нарыв действительно прорвался. |
Then why else do you need me to lance a boil? | Так зачем мне протыкать нарыв? |
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. | Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв. |
And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |