| Adam attempted to boil an egg for breakfast once and... burnt the water. | Как-то Адам пытался сварить яйцо на завтрак. |
| Worst Oook, she can't even boil an egg. | Она не может даже сварить яйцо. |
| Maybe I should boil you in bronze. | Может мне сварить тебя в бронзе. |
| Hardly gives me time to boil an egg. | Я и яйцо сварить не успею. |
| Randall, you trying to boil me? | Рэндал, ты хочешь меня сварить? |
| Sure, you just boil a pot of water and... | Конечно, нужно просто вскипятить воду в кастрюле и... |
| Why don't you boil some water and rip up some sheets there, Einstein. | Да, почему бы тебе не вскипятить воды да порвать пару простыней, Эйнштейн. |
| Your father can't boil water. | Твой отец не может вскипятить воду. |
| We need to boil it! | Нам нужно это вскипятить! |
| Robbins, a fetal surgeon who can't read an ultrasound is like a chef who can't boil water. | Робинс, фетальный хирург, не умеющий читать УЗИ, все равно, что повар, не умеющий вскипятить воду. |
| Therefore. You've transmitted these qualities into the boil. | Следовательно, вы перенесли данные качества на фурункул. |
| What did he say about the boil? | А что он сказал про фурункул? |
| Just tell me how a boil... can come up with a name like Barbara Simmons? | Просто скажи мне, как фурункул может придумать имя вроде "Барбары Симмонз"? |
| Has the boil spoken this morning? | А этим утром фурункул разговаривал? |
| We'll speak about that in a moment... when we've had a look at this boil. | Мы через минутку поговорим об этом, когда осмотрим фурункул. |
| How long do you think it can boil? | Сколько, по-твоему, будет кипеть? |
| This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
| The word akean itself connotes the warbling of running waters, from the root word akae, meaning "to boil". | Слово akean обозначает пение текущей воды от корня слова акаэ, означающее «кипеть». |
| I'd rather burn than boil. | Я лучше сгорю, чем буду медленно кипеть. |
| Meanwhile in another pot put about a liter of water to boil, when water starts to boil shut the fire but also put tomatoes. | Тем временем в другой кастрюле положить около литра воды до кипения, когда вода начинает кипеть закрыл огня, но и положить помидоры. |
| ) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. | ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго. |
| In a soup, you can boil it! | Можно варить ее в супе! |
| I will boil some broth tomorrow. | Я буду варить бульон завтра. |
| They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me. | Они зальют разведённую уксусную кислоту, опустят меня в котёл и станут варить меня. |
| Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. | В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи. |
| You may need to boil water. | Вам, возможно, придется кипятить воду. |
| I'll boil it in the future. | В будущем я буду кипятить его. |
| Of greater difficulty was finding a method to boil water. | Большой трудностью был способ кипятить воду. |
| You could be out with a perfectly charming dish of a man, and you'd rather boil the nits out of bed sheets. | Ты могла бы быть с совершенно очаровательным мужчиной, а ты предпочитаешь кипятить простыни от вшей. |
| We'll boil it. | Всё равно кипятить будем. |
| When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. | Когда вода закипает, похоже на глаза креветки. |
| This water is taking forever to boil. | И вода всё никак не закипает. |
| They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
| The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
| And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
| This cauldron will not boil in a thousand years. | Этот кателок не закипит и через тыщу лет. |
| We'll just wait for that to boil. | Просто подождём, пока вода закипит. |
| I just hope for your sakes you can hold your breath for as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ты сможешь задержать дыхание, ...пока чайник не закипит. |
| It's like a pot of water - you turn up the heat and sooner or later, it's bound to boil over. | Это как с кастрюлей воды - ты ставишь ее на плиту, включаешь, и рано или поздно все это дойдет до предела, и вода закипит. |
| The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания. |
| It may - excuse the vulgarity - burst the boil. | Это может - простите за вульгарность - прорвать нарыв. |
| I am tired of your bullying, you old boil. | Я устала от твоего запугивания, старый ты нарыв. |
| This poisonous fellow sits in this house like a boil. | Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв! |
| Hypocrisy is a boil. | Лицемерие - это нарыв. |
| Lancing a boil is never pleasant. | Вскрывать нарыв всегда неприятно. |
| And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
| The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
| Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
| As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
| Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
| And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
| Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
| You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
| If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
| If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
| Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
| The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
| Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |