Eating the bitter bread of banishment, | Был должен есть изгнанья горький хлеб; |
Greasy food, bitter coffee, the seats are too red, but... | Еда слишком жирная, кофе слишком горький, стулья слишком красные, но... |
If the density of a mix in coffee rozhok higher and water in it slowly flows under pressure coffee "burns through" that gives it more concentrated and bitter taste. | Если плотность смеси в кофейном рожке более высокая и вода в нем медленно течет под давлением, то кофе "прогорает", что дает ему более концентрированный и горький вкус. |
"It was later, when the man squinted into the bitter glow of twilight..." | "Ќо позже, когда великий человек... взгл€нул в горький блеск сумерек..." |
For Bitter or Worse newest single! | Для горький или хуже новейший сингл! |
In Sri Lanka there are also hopeful signs that a long and bitter conflict may finally be ending. | В Шри-Ланке также видны обнадеживающие признаки того, что длительный и ожесточенный конфликт, вероятно, подходит к концу. |
The long-standing and bitter armed conflict in Sri Lanka has resulted in the displacement of an estimated 700,000 within the country and 64,000 refugees in camps in southern India. | Затянувшийся и ожесточенный вооруженный конфликт в Шри-Ланке привел к перемещению примерно 700000 человек внутри страны и к появлению 64000 беженцев в лагерях на юге Индии. |
Mr. Rowe: As a country emerging from a very bitter conflict, and at the same time trying very hard to prevent the recurrence of armed conflict, Sierra Leone participated actively in the drafting of this resolution. | Г-н Рове: Как страна, пережившая очень ожесточенный конфликт, и в то же время делающая все, что в ее силах, чтобы предотвратить возобновление вооруженного конфликта, Сьерра-Леоне активно участвовала в разработке этой резолюции. |
But you are bitter, and you're lonely. | Но вы ожесточенный и одинокий. |
A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow. | Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. |
Much as he tried to keep on helping the community... his business sank which only made him grow bitter | Как бы сильно он не старался помочь общине... Его дела пошли ко дну, а горечь лишь выросла. |
It leaves you bitter. | Она оставляет только горечь. |
Bitter, hard, cruel. | Горечь, жестокость, жесткий нрав. |
A bitter ending is better than an endless bitterness. | "Лучше горький конец, чем горечь без конца". |
That's a long time to be bitter. | За это время накопилась горечь. |
Despite the bitter cold, the soldiers were ordered not to wear overcoats which could impede their movements. | Несмотря на жестокий холод солдатам было приказано снять шинели, которые могли сковать их движения. |
He's just a sad, bitter old man. | Он просто отчаянный, жестокий старик. |
It is a bitter little world. | А это жестокий мир. |
well, I'm not bitter. | Но, я не жестокий. |
It is a cruel and bitter world. | Это жестокий и горький мир. |
I'm sorry you're so bitter, Greene. | Прости, что ты такой злой, Грин. |
I think he'd say your America is bitter and cruel and small. | Он сказал бы, что ваша Америка стала злой жестокой и маленькой. |
Why so bitter Philippe? | Почему ты такой злой? |
You're bitter, cruel, unbearable. | Вы желчный, злой, невыносимый. |
You're a lonely, bitter cynic. | Ты злой одинокий циник. |
They have bitter memories of the first armed rebellion that took place after the proclamation of independence between 1962 and 1963. | У них сохранились тяжелые воспоминания о первом вооруженном восстании, вспыхнувшем после провозглашения независимости в период 1962-1963 годов. |
Even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation, conflict and violent confrontation in two regions of the world. | В двух регионах мира даже после обретения независимости колониализм оставил за собой тяжелые последствия иностранной оккупации, конфликтов и столкновений с применением насилия. |
During those bitter years, when the shadows left by the worldwide conflagration had not yet cleared, and those of the bipolar confrontation were already looming, some believed that the Declaration was a pleasant, romantic and entirely unrealistic suggestion. | В те тяжелые годы, когда еще не рассеялись тучи мирового пожара, а над миром уже нависли тени биполярного мира, кто-то полагал, что эта Декларация была отрадным, романтичным и совершенно оторванным от реальности предложением. |
The world has gone through many cruel and bitter stages, including a phase of colonialism and slavery, which embodies oppression in its cruelest forms. | Мир прошел через многие тяжелые и горькие этапы, включая эпоху колониализма и рабства, которые отражают угнетение в его наихудших формах. |
The difficult circumstances in the Middle East require strengthened coordinated efforts in order to put an end to a lengthy and bitter conflict that has caused great suffering for the people of the region for more than half a century. | Серьезная обстановка на Ближнем Востоке требует укрепления и координации усилий с целью положить конец затянувшемуся жестокому конфликту, который вот уже более полувека приносит тяжелые страдания народам этого региона. |
It's moist, it's a little bitter. | Этот сырой, этот немного горчит. |
That champagne must have a bitter taste to it. | Шампанское, должно быть, немного горчит. |
Then it loses its bitter flavor. | Тогда он не так горчит. |
Similar finish to holy water, not as bitter as rock salt. | Смахивает на святую воду, но горчит послабее соли. |
That arugula is so bitter. It's like my algebra teacher on bread. | 0н горчит, как мой учитель алгебры с чёрным хлебом. |
Dated a bitter communist for a while, which was fun. | Встречалась немного с озлобленным коммунистом, который был довольно забавным. |
Marcus, three years ago I was a bitter waiter at the American girl doll restaurant serving high tea to spoiled eight-year-old and their $300 dolls. | Маркус, З года назад я был озлобленным официантом в американском детском ресторане, подающим чай избалованным восьмилетним девочкам и их трехсот долларовым куклам. |
"This way I can work on becoming a bitter old man" | "Таким образом я могу работать над тем, чтобы стать озлобленным старикашкой" |
I realize that three failed marriages can leave a man twisted and bitter inside, but in a good relationship, people sometimes do things for each other. | Я понимаю, что три неудачных брака могут сделать человека испорченным и озлобленным но если у людей хорошие отношения, они иногда делают что-то друг для друга. |
So bitter, I vent my limp-dicked anger on women. | Эректильная дисфункция делает меня озлобленным. что я вымещаю свою вялую злость на женщин. |
Half a bitter, and a vodka and diet tonic with a slice of lemon, please. | Полстакана биттера, водку и диетический тоник с ломтиком лимона, будьте добры. |
Of Pieter de Bitter's early life and career nothing is known. | О юности и начале карьеры Питера де Биттера ничего не известно. |
Three bitter and four coffee. | Что заказывал синьор? - Три биттера и четыре кофе. |
In 1912, he was named acting-chief (under Karl Bitter) of the sculpture program for the Panama-Pacific Exposition, a World's Fair to open in San Francisco, California in February 1915. | В 1912 году Колдер был назначен исполнительным директором (под началом Карла Биттера) скульптурной программы Панамо-Тихоокеанской международной выставки, открывшейся в Сан-Франциско, Калифорния, в феврале 1915 года. |
By this time Strangeways was producing only two beers, a bitter and a mild, with bitter constituting over 90 per cent of production. | К этому времени пивоварня "Strangeways" выпускала лишь два сорта пива: биттер и майлд, причём производство биттера составляло 90% от всего объема выпускаемой продукции. |
He has to see it through to the bitter end. | Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца. |
They're going to fight to the bitter end. | Они будут биться до печального конца. |
He has to decide whether to resign or to play through to the bitter end. | Он должен либо сдаться, либо довести игру до печального исхода. |
Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail. | В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности. |
Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. | Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф. |
On September 9 the seventh track, "The Most Beautiful Bitter Fruit" was released online to stream. | 9 сентября вышел седьмой трек «The Most Beautiful Bitter Fruit». |
The Diplomat V8 furnished the technical base for the Bitter CD, a limited-production GT. | Техническая база Diplomat V8 использовалась для ограниченного производства Bitter CD. |
Wesley Olson's Bitter Victory: the death of HMAS Sydney, published in 2000, was a re-examination of the evidence, including comparisons with similar naval engagements and sinkings, which supported the accepted view of the battle. | В 2000 году была опубликована Bitter Victory: the death of HMAS Sydney Уэсли Олсона в которой он подверг пересмотру доказательства и прибёг к сравнениям схожих морских боёв и затоплений, что поддержало принятый взгляд на битву. |
He argued that Verni imbued the song "Bitter Pill" with "a heaviness that is almost industrial", and concluded that while the whole album is a "thrash juggernaut", it is the exploits of the bassist that make certain songs stand out. | Он утверждал, что Верни наполнил песню «Bitter Pill» «тяжестью, которая почти индустриальная», и пришел к выводу, что, хотя весь альбом - «трэшевый джаггернаут», именно подвиги басиста выделяют определенные песни. |
He has stated his favorite Sum 41 songs are "Mr. Amsterdam," "Machine Gun," "Pain for Pleasure," and "The Bitter End", and his least favorite to play with the band is "Pieces". | Дэйв говорил что его любимые песни в группе это «Мг. Amsterdam», «Machine Gun», «Pain For Pleasure» и «The Bitter End». |
They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. | Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами. |
Deep and bitter divisions had threatened to bring the collective efforts against biological weapons to a permanent halt. | Глубокие и острые расхождения грозили окончательно застопорить коллективные усилия по борьбе с биологическим оружием. |
The persistent and bitter divisions among key national stakeholders, both political and personal, threaten to compromise the independence and authority of two vital State institutions, the judiciary and the legislature. | Постоянные острые раздоры как политического, так и личного характера между главными государственными участниками чреваты подрывом независимости и авторитета двух жизненно важных государственных институтов - судебной и законодательной власти. |
The failure of the June EU summit and the bitter clashes between Tony Blair and Jacques Chirac have even inspired some to proclaim the beginning of the end for Europe. | Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы. |
In the 60 years of its existence, the United Nations has witnessed heated discussions and bitter disagreements. But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. | За 60 лет Организация Объединенных Наций знала и горячие дискуссии, и острые противоречия, но именно она стала уникальной площадкой для системного диалога наций по строительству безопасного мира. |