Africa has had bitter experiences resulting from conflicts perpetuated by illicit small arms and light weapons. | Африка накопила горький опыт конфликтов, которые не прекращаются из-за незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
Most species have an extremely bitter taste. | Большинство видов этого рода имеют очень горький вкус. |
Cheap, bitter and completely alcoholic. | Дёшёвый, горький, куча градусов. |
Bitter moment in any young revolutionary's life. | Горький момент в жизни любого молодого революционера. |
Bitter bread he choose. | Горький хлеб он выбрал. |
In Sri Lanka there are also hopeful signs that a long and bitter conflict may finally be ending. | В Шри-Ланке также видны обнадеживающие признаки того, что длительный и ожесточенный конфликт, вероятно, подходит к концу. |
The Tribunal was established because the bitter armed conflict in the region had been accompanied by blatant breaches of international humanitarian law, the responsibility for which is borne by individuals on all sides. | Поводом для его учреждения, как известно, послужило то обстоятельство, что ожесточенный вооруженный конфликт в регионе сопровождался грубейшими нарушениями международного гуманитарного права, ответственность за которые несут конкретные представители всех сторон. |
The long-standing and bitter armed conflict in Sri Lanka has resulted in the displacement of an estimated 700,000 within the country and 64,000 refugees in camps in southern India. | Затянувшийся и ожесточенный вооруженный конфликт в Шри-Ланке привел к перемещению примерно 700000 человек внутри страны и к появлению 64000 беженцев в лагерях на юге Индии. |
But you are bitter, and you're lonely. | Но вы ожесточенный и одинокий. |
A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow. | Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. |
And I sit, listen and feel bitter from the fact that in my home country all this is not . | И я сижу, слушаю и чувствую горечь от того, что в моей родной стране всего этого нет». |
He added to his previously mentioned symptoms that he was experiencing dizziness, loss of appetite, lack of strength, a bitter taste in his mouth, lack of saliva and nausea. | В дополнение к ранее упомянутым симптомам он указал также головокружение, потерю аппетита, слабость, горечь и сухость во рту и тошноту. |
Instead of glory... bitter disappointment, | Вместо славы... горечь разочарований, |
A very bitter defeat. | Горечь, горечь поражения. |
Bitter, bitter defeat. | Горечь, горечь поражения. |
Despite the bitter cold, the soldiers were ordered not to wear overcoats which could impede their movements. | Несмотря на жестокий холод солдатам было приказано снять шинели, которые могли сковать их движения. |
Look, I don't know who did what to you to make you so bitter, but I'm Dixon's sister and I'm I't going anywhere. | Слушай, я не знаю кто сделал что-то тебе, что ты такой жестокий, но я сестра Диксона и я никуда не денусь. |
A bitter old man, decides to take revenge on society for all the harm inflicted, for taking his land away, punishes the town's children, perhaps inspired by events from his own country. | Жестокий старик решает отомстить обществу за весь причиненный ему вред, за то, что у него отняли землю, тем, что карает местных детей, возможно, вдохновившись тем, что происходило в его родной стране... |
It is a bitter little world. | А это жестокий мир. |
well, I'm not bitter. | Но, я не жестокий. |
I think he'd say your America is bitter and cruel and small. | Он сказал бы, что ваша Америка стала злой жестокой и маленькой. |
Why so bitter Philippe? | Почему ты такой злой? |
You're bitter, cruel, unbearable. | Вы желчный, злой, невыносимый. |
But to be honest, seeing how angry and bitter Liam is without love, I don't know who's worse off, me or you. | Но, если честно, видя какой Лиам злой и жестокий без любви, я не знаю, кому хуже, мне или тебе. |
You are a loner bitter and cynical. | Ты злой одинокий циник. |
They have bitter memories of the first armed rebellion that took place after the proclamation of independence between 1962 and 1963. | У них сохранились тяжелые воспоминания о первом вооруженном восстании, вспыхнувшем после провозглашения независимости в период 1962-1963 годов. |
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. | Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране. |
During those bitter periods of Laos' history, the Lao people of all ethnic groups were exploited by foreign invaders, lost national independence and the right to be masters of the country. | В эти тяжелые периоды лаосской истории население Лаоса во всем его этническом многообразии эксплуатировалось иностранными захватчиками, было лишено национальной независимости и права быть хозяином своей страны. |
In that regard, his Government was deeply concerned at the results of the current year's elections in Austria and hoped that the new Austrian Government would be based on democratic parties, not on radical elements that raised bitter memories. | В связи с этим Израиль серьезно обеспокоен результатами выборов, прошедших в этом году в Австрии, и надеется, что новое правительство Австрии будет сформировано из представителей демократических партий страны, а не ультраправых партий, с которыми связаны тяжелые воспоминания. |
The difficult circumstances in the Middle East require strengthened coordinated efforts in order to put an end to a lengthy and bitter conflict that has caused great suffering for the people of the region for more than half a century. | Серьезная обстановка на Ближнем Востоке требует укрепления и координации усилий с целью положить конец затянувшемуся жестокому конфликту, который вот уже более полувека приносит тяжелые страдания народам этого региона. |
It's moist, it's a little bitter. | Этот сырой, этот немного горчит. |
That champagne must have a bitter taste to it. | Шампанское, должно быть, немного горчит. |
In contrast to German Märzen beers, it is less hopped (less bitter) and weaker, although it can be darker (often by addition of caramel or other colourants), and slightly spiced. | В отличие от немецкого мартовского пива Märzen, французское мартовское пиво слабее горчит и содержит меньше алкоголя, но может быть темнее (в связи с добавлением карамели или других красителей), и слегка пряное. |
Then it loses its bitter flavor. | Тогда он не так горчит. |
That arugula is so bitter. It's like my algebra teacher on bread. | 0н горчит, как мой учитель алгебры с чёрным хлебом. |
Dated a bitter communist for a while, which was fun. | Встречалась немного с озлобленным коммунистом, который был довольно забавным. |
Marcus, three years ago I was a bitter waiter at the American girl doll restaurant serving high tea to spoiled eight-year-old and their $300 dolls. | Маркус, З года назад я был озлобленным официантом в американском детском ресторане, подающим чай избалованным восьмилетним девочкам и их трехсот долларовым куклам. |
"This way I can work on becoming a bitter old man" | "Таким образом я могу работать над тем, чтобы стать озлобленным старикашкой" |
So bitter, I vent my limp-dicked anger on women. | Эректильная дисфункция делает меня озлобленным. что я вымещаю свою вялую злость на женщин. |
He has chosen not to be angry or bitter... | Он решил перестать быть озлобленным и жестоким |
In 1982, Boddingtons bought the Oldham Brewery for £23 million, hoping to combine Oldham's strength in lager and keg bitter with their own expertise in cask ales. | В 1982 году компания "Boddingtons" приобрела за 23 млн. фунтов пивоварню "Oldham", надеясь объединить сильные стороны "Oldham" в производстве лагера и биттера в кегах со своим опытом производства бочкового эля. |
Of Pieter de Bitter's early life and career nothing is known. | О юности и начале карьеры Питера де Биттера ничего не известно. |
Following Bitter's sudden death in April 1915, Calder completed the Depew Memorial Fountain (1915-19) in Indianapolis, Indiana. | После гибели Биттера в апреле 1915 года, Колдер завершил мемориальный фонтан Депью (1915-1919) в Индианаполисе, штат Индиана. |
Three bitter and four coffee. | Что заказывал синьор? - Три биттера и четыре кофе. |
I've ordered three crates of bitter. | Я заказала три ящика биттера. |
He has to see it through to the bitter end. | Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца. |
They're going to fight to the bitter end. | Они будут биться до печального конца. |
He has to decide whether to resign or to play through to the bitter end. | Он должен либо сдаться, либо довести игру до печального исхода. |
Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail. | В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности. |
Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. | Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф. |
"Bitter Sweet Symphony" was a hit on both sides of the Atlantic, and remains the band's most well-known song. | «Bitter Sweet Symphony» стала хитом как в США, так и в Великобритании и превратилась в самую популярную песню группы. |
Bitter Sweet & Twisted is rock band The Quireboys's second studio album, released in 1993. | Bitter Sweet & Twisted - второй студийный альбом английской рок-группы The Quireboys, выпущенный в 1993 году на лейбле EMI. |
Blue and white are recognised as the colours of Auckland, while red and green were the colours of the Warriors' original sponsor, DB Bitter. | Синий и белый традиционны для Окленда, а красный и зелёный были представлены в фирменном стиле первого спонсора клуба, DB Bitter. |
Afterwards he worked for the Rank Organisation and Ealing Studios, returning to Australia to direct several films beginning with The Overlanders and including Bitter Springs (1950), addressing the mistreatment of young Aborigines. | Впоследствии он, вернувшись в Австралию, работал на Rank Organisation и Ealing Studios, чтобы снять несколько фильмов, включая Bitter Springs (1950), в котором обыграна тема плохого обращения с молодыми австралийскими аборигенами. |
It can go under 3% abv - known as Boys Bitter - and as high as 7% with premium or strong bitters. | С малым содержанием, З% алкоголя - известен как англ. Boys Bitter, а с большим содержанием - 7% - известен как Премиум Биттер или Крепкий Биттер. |
They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. | Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами. |
Deep and bitter divisions had threatened to bring the collective efforts against biological weapons to a permanent halt. | Глубокие и острые расхождения грозили окончательно застопорить коллективные усилия по борьбе с биологическим оружием. |
The persistent and bitter divisions among key national stakeholders, both political and personal, threaten to compromise the independence and authority of two vital State institutions, the judiciary and the legislature. | Постоянные острые раздоры как политического, так и личного характера между главными государственными участниками чреваты подрывом независимости и авторитета двух жизненно важных государственных институтов - судебной и законодательной власти. |
In the 60 years of its existence, the United Nations has witnessed heated discussions and bitter disagreements. But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. | За 60 лет Организация Объединенных Наций знала и горячие дискуссии, и острые противоречия, но именно она стала уникальной площадкой для системного диалога наций по строительству безопасного мира. |
Despite bitter disputes between developed and developing countries during the Uruguay Round of trade negotiations, minimum standards for the protection and enforcement of IPRs were inserted on the international trade agenda in the form of the TRIPS Agreement. | Несмотря на острые споры, имевшие место между развитыми и развивающимися странами в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, минимальные нормы охраны и осуществления ПИС были включены в повестку дня, касающуюся международной торговли, в виде Соглашения по ТАПИС. |