Английский - русский
Перевод слова Biologically

Перевод biologically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Биологически (примеров 216)
The biologically compatible polymer is selected from a group of: polyvinylpyrrolidone, polyethylene oxide, dextran, and hypromellose. Биологически совместимый полимер выбран из группы: поливинилпирролидон, полиэтиленоскид, декстран, гипромелоза.
In recent years, the international community has paid increasing attention to the need to address the impacts of a number of activities on marine ecosystems and features considered to be vulnerable and/or ecologically or biologically significant. В последние годы международное сообщество уделяет все более пристальное внимание необходимости рассмотрения воздействия ряда видов деятельности на морские экосистемы и особенности, которые считаются уязвимыми и/или экологически или биологически значимыми.
Several delegations noted the scientific and technical work already undertaken in the context of that Convention for the identification of ecologically or biologically significant marine areas and in the context of the International Seabed Authority with regard to areas of particular environmental interest. Несколько делегаций отметили научно-техническую деятельность, уже осуществляемую в рамках этой Конвенции для выявления экологически или биологически значимых морских районов, а также в рамках Международного органа по морскому дну в отношении районов, представляющих особый интерес с природоохранной точки зрения.
Indigenous peoples, since time immemorial, have undertaken conscious efforts to protect and sustainably manage and use biologically diverse ecosystems, which are the source not only of their livelihoods and survival but also the basis of their diverse cultures and knowledge systems. Коренные народы с незапамятных времен сознательно стремились к защите и устойчивому и рациональному использованию биологически разнообразных экосистем, которые являются не только источником их средств к существованию и выживанию, но и лежат в основе их разнообразных культур и систем знаний.
He seeks reassurance from his father, a Nurturer (who cares for the new babies, who are genetically engineered; thus, Jonas's parents are not biologically related to him), and his mother, an official in the Department of Justice. Он ищет успокоения у отца-Воспитателя (который заботится о младенцах, которые создаются генетическими методами, так что родители Джонаса биологически не связаны с ним) и матери-Чиновницы, они ему говорят, что Комитет старейшин никогда не ошибается.
Больше примеров...
Биологической точки зрения (примеров 16)
Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше.
Ms. Jaimes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that one explanation for the difference might be that females tended to mature biologically more rapidly than males. Г-жа Хаймес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что одно из объяснений такого различия может состоять в том, что с биологической точки зрения женщины, как правило, достигают зрелости быстрее мужчин.
Coral reefs are among the most biologically diverse ecosystems on our planet, and also some of the most ancient. Коралловые рифы относятся к самым разнообразным с биологической точки зрения, а также самым древним экосистемам на нашей планете.
Biologically, how can you...? С биологической точки зрения, как...?
And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different. Благодаря этому гену, мы можем очень чётко провести грань между различными видами; даже при наличии внешнего сходства, с биологической точки зрения они могут сильно отличаться.
Больше примеров...
Биологическом отношении (примеров 7)
Some of the most biologically important places remaining in the world occur along shared national borders or in areas of conflict. Некоторые из наиболее важных в биологическом отношении мест, остающихся на планете, расположены вдоль национальных границ или в районах, охваченных конфликтом.
Compounding these problems is the fact that biologically, women are more vulnerable to STDs and HIV infection. Все эти факторы в их взаимосвязи приводят к тому, что в биологическом отношении женщины более подвержены ЗПП и ВИЧ-инфекции.
Biologically, mountain ecosystems are characterized by altitudinal zonation and micro-climatic "niches" generating a rich but fragile biological diversity. В биологическом отношении горные экосистемы характеризуются наличием различных зон в зависимости от высоты и микроклиматическими "нишами", образующими определенное достояние, но при этом хрупкое биологическое разнообразие.
The Caribbean large marine ecosystem is a highly biologically complex area, home to a multitude of unique endemic species. Крупная морская экосистема Карибского бассейна представляет собой в высшей степени сложный в биологическом отношении район, где обитает множество уникальных эндемичных видов.
The biologically poorer countries of the North, in particular, must assume their responsibility towards the preservation of biodiversity in the biologically richer countries of the South. Более бедные в биологическом отношении страны Севера, в частности, должны взять на себя обязательства по сохранению биологического разнообразия в более богатых с биологической точки зрения странах Юга.
Больше примеров...
Точки зрения биологии (примеров 3)
Phosphorus is biologically very, very important. Фосфор, с точки зрения биологии, очень и очень важен.
Biologically, that shouldn't even be possible. С точки зрения биологии, такое вообще невозможно.
Biologically, women are more susceptible to HIV infection than men but a substantial number of men and women realize that a healthy looking person can have HIV. С точки зрения биологии, женщины более восприимчивы к ВИЧ-инфекции, чем мужчины, при этом большинство мужчин и женщин осознают, что внешне здоровый человек может быть инфицирован ВИЧ.
Больше примеров...
Биологическом смысле (примеров 3)
In addition, many courts in the region employed the idea of "race" as a biologically rather than socially defined concept. Кроме того, многие суды в регионе толкуют понятие "раса" скорее в биологическом смысле, чем в качестве социального определения.
Henry has to wait for all of that, not because he's actually any different in age, biologically, except in terms of when he was born. А Генри придётся ждать все это время, не потому, что он её младше в биологическом смысле, а потому, что родился позже.
This year's Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity saw the adoption of several decisions relating to marine biodiversity, resulting in a renewed commitment to marine protected areas and supporting the identification of ecologically and biologically significant areas. В этом году на Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии было принято несколько решений, касающихся морского биоразнообразия, в результате чего была подтверждена приверженность защите охраняемых морских районов и поддержке идентификации важных в экологическом и биологическом смысле районов.
Больше примеров...
Биологических (примеров 10)
In this case, it may be necessary to use non-identical treatment to address biologically and socially constructed differences between men and women. В этом случае может оказаться необходимым использовать разный подход с учетом биологических и социально обусловленных различий между мужчинами и женщинами.
In biologically inspired neural networks, the activation function is usually an abstraction representing the rate of action potential firing in the cell. В биологических нейронных сетях функция активации обычно является абстракцией, представляющей скорость возбуждения потенциала действия в клетке.
During this extinction event there were several marked changes in biologically responsive carbon and oxygen isotopes. Во время ордовикского вымирания наблюдается несколько значительных изменений соотношения изотопов углерода и кислорода в биологических образцах.
Adolescent girls are biologically, culturally, economically, physiologically and socially more vulnerable to HIV and AIDS than adolescent boys. В силу своих биологических, культурных, экономических, физиологических и социальных особенностей девочки-подростки более уязвимы к ВИЧ и СПИДу, чем мальчики-подростки.
Rather it is a term used to distinguish those features of females and males that are socially constructed from those that are biologically determined. Скорее это термин, используемый для определения тех характерных особенностей женщин и мужчин, которые имеют социальный характер, в отличие от их биологических особенностей.
Больше примеров...
Биологического (примеров 12)
She is a prominent figure in the field of biologically inspired materials science, having authored 90 publications and holding 25 patents. Она является выдающейся фигурой в области биологического материаловедения, автором 90 публикаций и зарегистрировала 25 патентов.
This means biologically modifying the nature of the host organism. Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
The emergence of an active biochemical prospecting market can provide an additional means of converting the potential future value of biodiversity into current income for those most responsible for, and most affected by, the preservation of biologically diverse ecosystems. Дополнительным средством преобразования потенциальной будущей ценности биологического разнообразия в текущие доходы для лиц, в первую очередь отвечающих за сохранение биологически разнообразных экосистем и наиболее затрагиваемых такой деятельностью, может стать формирование активного рынка биохимических разработок.
Second, biologically highly active compounds, such as toxins and bio-regulators, increasingly can be produced in large amounts through chemical synthesis or biological process. Во-вторых, открываются все более широкие возможности производства биологически высокоактивных соединений, таких как токсины и биорегуляторы, в больших количествах путем химического синтеза или за счет биологического процесса.
The biologically poorer countries of the North, in particular, must assume their responsibility towards the preservation of biodiversity in the biologically richer countries of the South. Более бедные в биологическом отношении страны Севера, в частности, должны взять на себя обязательства по сохранению биологического разнообразия в более богатых с биологической точки зрения странах Юга.
Больше примеров...