Английский - русский
Перевод слова Biologically

Перевод biologically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Биологически (примеров 216)
Injuries after cell division that cannot be biologically repaired, such as a lost limb from an accident. Травмы после клеточного деления, которые не могут быть биологически отремонтированы, такие как потеря конечности во время несчастного случая.
The emergence of an active biochemical prospecting market can provide an additional means of converting the potential future value of biodiversity into current income for those most responsible for, and most affected by, the preservation of biologically diverse ecosystems. Дополнительным средством преобразования потенциальной будущей ценности биологического разнообразия в текущие доходы для лиц, в первую очередь отвечающих за сохранение биологически разнообразных экосистем и наиболее затрагиваемых такой деятельностью, может стать формирование активного рынка биохимических разработок.
All women are biologically ready. Все женщины готовы - биологически.
In the episode "The Witch's Familiar" (2015) it is revealed that the mutants are biologically immortal, yet still gradually age to eventually rot away into a liquid mass. В эпизоде «Фамильяр ведьмы» показано, что мутанты биологически бессмертны, но с возрастом они начинают заживо разлагаться, постепенно превращаясь в жидкую массу.
This meant that throughout Dark's childhood she was raised as a boy because doctors failed to realise that she was biologically female. В результате чего в детстве она воспитывалась как мальчик, потому что врачи не смогли определить, что она биологически женщина.
Больше примеров...
Биологической точки зрения (примеров 16)
Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше.
This approach was considered more biologically realistic since it links plant responses with ozone uptake rather than ambient ozone concentration as with AOT40. Этот подход был сочтен более реалистичным с биологической точки зрения, поскольку он основан не на связи между концентрацией озона в окружающем воздухе и АОТ40, а на связи между реакциями растений и поглощением озона.
New scientific research has shown that an "ozone flux approach" is biologically a more realistic description of the effects of ozone exposure to vegetation than the critical levels defined in the Protocol. Новые научные исследования показали, что с биологической точки зрения "подход, основанный на учете потоков озона", обеспечивает более реалистичную характеристику последствий подверженности растительности воздействию озона, нежели критические уровни, определенные в Протоколе.
The biologically poorer countries of the North, in particular, must assume their responsibility towards the preservation of biodiversity in the biologically richer countries of the South. Более бедные в биологическом отношении страны Севера, в частности, должны взять на себя обязательства по сохранению биологического разнообразия в более богатых с биологической точки зрения странах Юга.
And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different. Благодаря этому гену, мы можем очень чётко провести грань между различными видами; даже при наличии внешнего сходства, с биологической точки зрения они могут сильно отличаться.
Больше примеров...
Биологическом отношении (примеров 7)
Some of the most biologically important places remaining in the world occur along shared national borders or in areas of conflict. Некоторые из наиболее важных в биологическом отношении мест, остающихся на планете, расположены вдоль национальных границ или в районах, охваченных конфликтом.
Biologically, mountain ecosystems are characterized by altitudinal zonation and micro-climatic "niches" generating a rich but fragile biological diversity. В биологическом отношении горные экосистемы характеризуются наличием различных зон в зависимости от высоты и микроклиматическими "нишами", образующими определенное достояние, но при этом хрупкое биологическое разнообразие.
The Caribbean large marine ecosystem is a highly biologically complex area, home to a multitude of unique endemic species. Крупная морская экосистема Карибского бассейна представляет собой в высшей степени сложный в биологическом отношении район, где обитает множество уникальных эндемичных видов.
Throughout the world many fragile, biologically unique ecosystems, and the many species of plants and animals they contain, are threatened. В самых разных районах мира большое число уязвимых, уникальных в биологическом отношении экосистем, а также многие виды распространенных в них растений и животных оказались под угрозой.
Critical levels are preferably based on stomatal fluxes as these are considered more biologically relevant since they take into account the modifying effect of climate, soil and plant factors on the uptake of ozone by vegetation. Критические уровни предпочтительно опираются на устьичные потоки, поскольку они считаются более значимыми в биологическом отношении, так как они учитывают модифицирующее воздействие климатических, почвенных и растительных факторов на поглощение озона растительностью.
Больше примеров...
Точки зрения биологии (примеров 3)
Phosphorus is biologically very, very important. Фосфор, с точки зрения биологии, очень и очень важен.
Biologically, that shouldn't even be possible. С точки зрения биологии, такое вообще невозможно.
Biologically, women are more susceptible to HIV infection than men but a substantial number of men and women realize that a healthy looking person can have HIV. С точки зрения биологии, женщины более восприимчивы к ВИЧ-инфекции, чем мужчины, при этом большинство мужчин и женщин осознают, что внешне здоровый человек может быть инфицирован ВИЧ.
Больше примеров...
Биологическом смысле (примеров 3)
In addition, many courts in the region employed the idea of "race" as a biologically rather than socially defined concept. Кроме того, многие суды в регионе толкуют понятие "раса" скорее в биологическом смысле, чем в качестве социального определения.
Henry has to wait for all of that, not because he's actually any different in age, biologically, except in terms of when he was born. А Генри придётся ждать все это время, не потому, что он её младше в биологическом смысле, а потому, что родился позже.
This year's Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity saw the adoption of several decisions relating to marine biodiversity, resulting in a renewed commitment to marine protected areas and supporting the identification of ecologically and biologically significant areas. В этом году на Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии было принято несколько решений, касающихся морского биоразнообразия, в результате чего была подтверждена приверженность защите охраняемых морских районов и поддержке идентификации важных в экологическом и биологическом смысле районов.
Больше примеров...
Биологических (примеров 10)
In this case, it may be necessary to use non-identical treatment to address biologically and socially constructed differences between men and women. В этом случае может оказаться необходимым использовать разный подход с учетом биологических и социально обусловленных различий между мужчинами и женщинами.
During this extinction event there were several marked changes in biologically responsive carbon and oxygen isotopes. Во время ордовикского вымирания наблюдается несколько значительных изменений соотношения изотопов углерода и кислорода в биологических образцах.
Adolescent girls are biologically, culturally, economically, physiologically and socially more vulnerable to HIV and AIDS than adolescent boys. В силу своих биологических, культурных, экономических, физиологических и социальных особенностей девочки-подростки более уязвимы к ВИЧ и СПИДу, чем мальчики-подростки.
Raise awareness of biologically threats globally - introduce Dual Use and Code of Conduct through academic curricula повышение осведомленности о биологических угрозах в глобальном отношении: ознакомление в отношении предметов двойного назначения и Кодекса поведения за счет учебных программ.
(b) Consider further developing biologically based risk models and a systems biology framework to integrate mechanistic data into risk assessment; Ь) рассмотреть далее вопрос о разработке моделей возможных биологических рисков и системных биологических рамок для учета данных о механизмах действия при проведении оценки рисков;
Больше примеров...
Биологического (примеров 12)
For example, Hans Reiter used it in a 1934 speech to refer to their biologically based concept of nation and state and ultimately their racial policy. Например, Ганс Рейтер использовал его в речи 1934 года для обозначения биологического обоснования концепции нации и государства и в конечном счете их расовой политики.
Examples may include the management of rain forests, environmental management in resource-extraction industries, the preservation of biologically rich eco-systems, and the reduction of air pollution in mega cities. В числе примеров можно назвать охрану тропических лесов, экологически безопасную добычу полезных ископаемых, сохранение биологического разнообразия экосистем и снижение уровня загрязненности воздуха в крупных городах.
This means biologically modifying the nature of the host organism. Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
The rapid expansion of global commerce in natural resources, such as timber, minerals and other raw materials, is putting ecosystems in some of the most biologically diverse places on Earth increasingly under threat. Стремительное развитие мировой торговли такими природными ресурсами, как лес, минеральное и иное сырье, создает угрозу для стабильности экосистем в некоторых из регионов планеты, представляющих особую ценность в силу своего богатого биологического разнообразия.
This is not biologically determined but governed by social and cultural factors on which vocational training can have a major impact. The following is the view of an employer on the placement of female trainees in his company: Ведь очевидно, что профессии не имеют пола, что как мужчины, так и женщины могут работать продуктивно или непродуктивно и это предопределено не различиями биологического характера, а социально-культурными факторами, где профессиональная подготовка играет первостепенную роль.
Больше примеров...