Further automation of processes has been completed and new reports and extracts made available to facilitate the management of tax reimbursement billing and accounting functions. | Была завершена деятельность по дальнейшей автоматизации процессов и разработаны новые отчеты и выборки для облегчения выполнения функций выставления счетов и учета выплат в счет возмещения налогов. |
Since the adoption and implementation of the legal aid reform in late 2002, the ceiling for the pre-trial stage of procedure, subject to billing, has been reduced to 100 hours per month. | После принятия и осуществления в конце 2002 года реформы системы юридической помощи максимальное число оплачиваемых часов на предварительной стадии производства при условии выставления счетов было сокращено до 100 часов в месяц. |
The system of billing for defence counsel was also open to abuse. | Система выставления счетов за услуги адвокатов защиты также имеет лазейки для злоупотреблений. |
In "Puntland", equitable water billing systems were introduced to ensure sustainable water management in three cities. | В «Пунтленде» в целях обеспечения рационального управления водными ресурсами в трех городах были внедрены основанные на принципе справедливости системы выставления счетов за водоиспользование. |
Electronic commerce is now a means of marketing products and services, placing orders, billing and, for a wide variety of products, a means of distribution. | Сегодня электронная торговля является одним из способов сбыта продукции и услуг, заказывания широкого комплекса товаров и выставления счетов за них, а также одним из способов распределения. |
Thought Billing would be the place to look. | Думаю, надо проверить счета. |
He controls $90 million in client billing. | Через него проходят клиентские счета на 90 миллионов долларов. |
Migration from one GPRS package to other ones and vice-versa could be done only upon the current billing period completion. | Переход с одного дисконтного GPRS пакета на другой тарифный пакет и наоборот осуществляется только вместе с выставлением счета. |
(b) There was no formal agreement to regulate the service arrangement between UNOPS and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in respect of the fee structure, billing and payment terms, thus exposing UNOPS to risk of fee under-recovery. | Ь) между ЮНОПС и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) отсутствовало официальное соглашение, регулирующее такие процедуры предоставления услуг, как прейскурант услуг, выписка счета и порядок расчетов, что создавало опасность недополучения ЮНОПС платы за услуги; |
It had concentrated on stabilizing the system and was of the view that the contractor had consistently absorbed hours without billing for them; moreover, it believed that it had sufficient leverage through the retention of payment to the contractor. | Она сосредоточила свои усилия на стабилизации системы и считала, что подрядчик во многих случаях не выставлял счета за дополнительно потраченное время; кроме того, она была убеждена в том, что механизм удержания платежей подрядчику представляет собой достаточную гарантию исполнения контракта. |
Whatever. I'm still billing you. | Все равно я потребую оплаты. |
To get started shipping, all you need is an Internet connection, a printer, a 'My UPS' ID and either a credit card or a UPS Account for billing. | Все что Вам нужно, чтобы начать отправлять посылки и грузы - это интернет-подключение, принтер, регистрация в Му UPS и кредитная карта или счет UPS для оплаты. |
OIOS believes that the Department of Peacekeeping Operations needs to develop standard operating procedures for telephone billing and accounting to ensure adequate control and consistency in practices across missions. | УСВН полагает, что ДОПМ необходимо разработать стандартные оперативные процедуры оплаты телефонных разговоров и их учета для обеспечения должного контроля и единообразия практики во всех миссиях. |
Google Account holders must first access the service by logging in and then agreeing to the Terms of Service, followed by enabling a billing structure. | Владельцы аккаунтов Google должны получить доступ к этой службе, залогинившись и согласившись с условиями использования, а затем включить систему оплаты. |
For those on low incomes there was a low-income health-care card, which provided access to discount pharmaceuticals and to a system known as bulk billing, under which patients did not have to pay anything when they visited the doctor, who was reimbursed directly by the Government. | Для лиц с низкими доходами предусмотрены карты льготного медицинского обслуживания, обеспечивающие доступ к фармацевтическим препаратам по сниженным ценам и к системе оплаты медицинских услуг непосредственно правительством, в соответствии с которой пациенты не вносят никакой платы за посещение врача, вознаграждение которому непосредственно выплачивает государство. |
Telephone lines, billing and transfer of accountability disconnection | Телефонные линии, выставление счетов и перевод отчетности, отключение |
Private participation is more difficult in the transmission and distribution (e.g. metering, billing, collection and retail services). | Более значительные трудности для участия частного сектора возникают в сферах передачи и распределения энергии (например, учет энергопотребления, выставление счетов, получение платежей и розничные услуги). |
The forth function supply - is the selling of electricity to end-users, metering and billing, and the provision of information, advice and financing. | Четвертая функция - снабжение - включает продажу электроэнергии конечным потребителям, контроль за расходом энергии и выставление счетов, а также предоставление информации, консультаций и кредитов. |
The Atlas modules identified for implementation in Wave II include: e-Recruit, Billing, Travel, Enterprise Warehouse, Planning & Budgeting, Balanced Scorecard, Procurement, Strategic Sourcing and Human Capital Management. | Модули системы «Атлас», которые планируется внедрить в ходе второй очереди, включают: электронную систему набора кадров, выставление счетов, организацию поездок, общеорганизационную складскую систему, планирование и составление бюджета, систему сбалансированной количественной оценки, закупки, стратегический подряд и управление людскими ресурсами. |
Until 2004, billing was based on staff census data, but underwriters raised serious questions concerning the validity of the information and in 2004 the CEB secretariat consolidated data obtained from agencies directly. | До 2004 года выставление счетов производилось на основе данных обследования персонала, но страховые агенты подняли серьезные вопросы, касающиеся достоверности этой информации, и в 2004 году секретариат Координационного совета руководителей (КСР) обобщил данные, полученные непосредственно от учреждений. |
Business account storage is shared across all sub accounts allowing for single billing and management of multiple users at a single company. | Хранилище бизнес-счетов распределяется между всеми дочерними учетными записями, что позволяет осуществлять единый биллинг и управлять несколькими пользователями в одной компании. |
Billing 100% of your time is the nuts. | Биллинг ста процентов вашего времени - безумие. |
Please click to this link to enter new ADSL Billing. | Щелкните по этой ссылке, чтобы открыть новый ADSL Биллинг. |
Premium rate SMS and WAP is a convenient and quick way for a user to pay for services provided by you. Following the documentation provided by us and with a help of our professionals you will install billing services in a few hours. | Мы предлагаем Вам биллинг для Вашего интернет-сайта, шар-сайта, внедрение услуги подписки, проведение лотерей, а радиостанциям предоставляем возможность принимать платные сообщения от слушателей. |
If you have an inbuilt billing page now you can place an animated banner showing is certified by three different companies. | Теперь те, у кого стоит внешний биллинг, могут разместить у себя на шопах анимированный баннер, сообщающий о том, что наш биллинг сертифицирован тремя разными компаниями. |
At present, an inter-mission billing procedure is in place to ensure appropriate reimbursement by peacekeeping missions to UNLB for services provided. | В настоящее время применяется процедура межмиссионских расчетов в целях обеспечения надлежащей компенсации миссиями по поддержанию мира БМТСООН за оказанные услуги. |
Where another organization is the operator, the expense and liability recognition of UNIDO is limited to the agreed billing arrangements; | Если в качестве оператора выступает другая организация, то учет расходов и обязательств ЮНИДО производится в соответствии с согласованным порядком расчетов. |
To be paid by inter-mission billing. | Будет оплачено в рамках системы расчетов между миссиями. |
The Advisory Committee was informed that additional costs associated with the upgrade of communications and billing systems were $25,000, while for replacement of EDP equipment, the costs were estimated at $137,000, exclusive of freight charges. | Консультативный комитет был информирован о том, что сумма дополнительных расходов на модернизацию систем связи и обработки расчетов составляет 25000 долл. США, а сумма расходов на замену оборудования ЭОД составляет, по оценкам, 137000 долл. США без учета транспортных расходов. |
The current Billing and Settlement Plan (BSP) prevents organizations from registering their own travel agencies and adopting the IMF model. | Ныне действующий план выставления счетов и расчетов (ПСР) не дает организациям возможности зарегистрировать свое собственное транспортное агентство, приняв модель МОМ. |
A vendor would not, however, be precluded from offering a binding arbitration track to purchasers with billing addresses in those jurisdictions. | Однако это не лишает продавца права предлагать тем покупателям, платежный адрес которых находится в этих правовых системах, договориться о применении компонента Правил, предусматривающего обязательный арбитраж. |
Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions. | В соответствии с этим четвертое предложение обязывает продавцов уведомлять покупателей, платежный адрес которых находится в перечисленных в списке правовых системах, о том, что заключенные до возникновения спора соглашения об арбитраже могут не иметь в этих правовых системах обязательной силы. |
In case you pay through automated payments in billing panel coordination is not required. | В случае произведения автоматизированной оплаты в Панели биллинга согласование не требуется. |
After the billing is the discount for accounting reasons no longer available! | После биллинга для учета скидки причинам не доступны! |
Your customers can get a 4% discount during holiday season by entering the special coupon at the billing page. | Ваши клиенты могут получить 4% скидку введя специальный код/купон на странице биллинга. |
Within the Reseller program all the billing scenarios, tariffs, accounts, and various settings of telecom services are already configured thus reseller needs only to resell a ready to use product. | Реселлерская Программа гарантирует фиксированный доход и не требует никаких дополнительных модификаций.В рамках Реселлерской Программы все сценарии биллинга, тарифы, аккаунты и различные сервис-параметры уже сконфигурированы. Таким образом, Реселлер только перепродает готовый к использованию продукт. |
Billing panel and webhosting control panel now work only through https protocol and are signed with ssl certificate. | Панель управления хостингом и панель биллинга работают теперь только по https протоколу и подписаны ssl сертификатом. |
FaultCleaner - solution to increase billing scheme reliability. Used in SmartGate-based environment in case of unreliable transport channels. | FaultCleaner - решение для повышения надежности биллинговых схем с использованием продуктов SmartGate в случае ненадежных транспортных каналов. |
Even where end-user Caller ID is not available, calls are still logged, both in billing records at the originating telco and via automatic number identification, so the perpetrator's phone number can still be discovered in many cases. | Даже если идентификатор вызывающего абонента для конечного пользователя недоступен, звонки все ещё регистрируются как в биллинговых записях в исходной телефонной компании, так и через автоматическую идентификацию номера, поэтому во многих случаях телефонный номер преступника может быть обнаружен. |
implementation of automated billing systems, electronic document circulation systems, human resources management, etc. | внедрения автоматизированных биллинговых систем, систем электронного документооборота, управления кадрами и др. |
The peacekeeping telecommunications billing project is currently in production, and the first phase of deployment for 2009/10 includes Headquarters, UNLB, UNMIL, UNIFIL and MINUSTAH. | Проект по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира находится сейчас в работе, и первый этап осуществления этого проекта в 2009/10 финансовом году включает Центральные учреждения, БСООН, МООНЛ, ВСООНЛ и МООНСГ. |
The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. | Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач. |
During the period, it is expected that a number of initiatives launched in the 2009/10 period will continue, for example the peacekeeping reporting process automation project, the troop contribution management project, the peacekeeping telecommunications billing project and the rations management project. | Предполагается, что будет продолжаться осуществление ряда инициатив, начатых в 2009/10 году, например проекта по автоматизации процесса отчетности об операциях по подержанию мира, проекта по управлению информацией о предоставляемых войсках, проекта по учету расходов на связь в миротворческих миссиях и проекта по управлению обеспечением пайками. |
Deployment of 2 types of service delivery management solutions: the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project, using the customer relationship management system in 6 field operations | Внедрение 2 видов систем для управления предоставлением услуг: проект по управлению информацией о предоставляемых войсках и проект по учету расходов миротворческих миссий на связь с использованием системы управления взаимоотношениями с клиентами в 6 полевых операциях |
The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. | Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
Transfers of sums of money carried out using mobile devices could take place through direct mobile billing or mobile credit card schemes. | Переводы денежных сумм при помощи мобильных устройств могут осуществляться путем прямого мобильного фактурирования или посредством механизмов "мобильных кредитных карт". |
There appears, however, to be good interaction on areas of common interest between the senior financial managers of the VIC-based organizations, particularly in respect of the cost-sharing and billing arrangements for the existing common services, which are often quoted as examples of good practice. | Вместе с тем в областях, представляющих общий интерес, между руководителями финансовых служб организаций, базирующихся в ВМЦ, судя по всему, поддерживаются хорошие контакты, особенно в вопросах распределения расходов и фактурирования за предоставляемые общие услуги, которые нередко приводятся в качестве примеров эффективной практики. |
The expected monthly contribution to overheads and profit was KWD 1,386 based on a monthly billing rate of KWD 4,246. | С учетом месячного размера фактурирования на уровне 4246 кувейтских динаров сметная месячная выручка (накладные расходы и прибыль) составляла 1386 кувейтских динаров. |
More strong points can be seen in the nationwide goodwill enjoyed by the bank, which enabled it to overcome commercial and regulatory hurdles, the enviably low default rate among its borrowers and the existing billing and loan collection mechanisms. | Это поможет банку еще более поднять свою репутацию по всей стране, благодаря которой он смог преодолеть коммерческие и нормативные препятствия, добиться на удивление низкого уровня банкротств среди своих заемщиков и создать существующий механизм фактурирования и взыскания долгов. |
IATA operates a centralized billing and collection scheme for 25 ATS authorities around the world to ensure the timely collection of air navigation charges. | ИАТА использует централизованную систему фактурирования и взимания платежей для 25 главных служб управления воздушным движением во всех регионах мира в целях обеспечения своевременного получения авианавигационных сборов. |
In addition, data collection interfaces have been deployed to collect, review, approve and transfer real estate and telephone billing data to Umoja. | Кроме того, были внедрены интерфейсы по сбору данных для сбора, обзора, утверждения и передачи данных о недвижимости и телефонных счетах в систему «Умоджа». |
Amounts provided are based on 2005 and 2006 billing and 50% of the initial 2006-2007 bi-annual budget. | Указанные суммы основаны на счетах 2005 и 2006 годов и 50% суммы первоначального бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Maybe they were too aggressive in their billing practices or rude to deal with. | Возможно они завысили сумму в счетах или плохо работали. |
Charge-back modalities based on usage or utilization billing introduce issues that deserve further in-depth evaluation, however. | Однако механизмы компенсации, основывающиеся на счетах за потребление или использование, ставят вопросы, которые заслуживают дальнейшего углубленного рассмотрения. |
Poor planning and financial mismanagement in such areas as billing and discounting contributed to an accounting deficit of approximately $2.5 million being incurred between January 2000 and October 2002. | Плохое планирование и неэффективное финансовое управление в таких областях, как выписка счетов и предоставление скидок, явились одной из причин образования на счетах Отделения дефицита в размере приблизительно 2,5 млн. долл. США за период с января 2000 года по октябрь 2002 года. |
daisy works in billing, which is where? | Гламурненько. Дейзи работает в бухгалтерии. |
The lady from the billing office said they usually bill the insurance company directly, but since our HMO is not paying for it, we can pay up front with a credit card. | Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании, . но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой. |
Well, you got about a dozen in subscriptions, another handful in billing, and, of course, the newspaperboys themselves. | Ну, около дюжины в отделе подписки, еще несколько в отделе бухгалтерии, и, конечно, сами разносчики газет. |
Daisy works in Billing. | Дейзи работает в бухгалтерии. |
However, there is a policy about billing four pizzas... | Однако, есть правило об оплате четырех пицц... |
Non-recurrent provision is made in the amount of $95,000 for upgrading the existing microwave link in order to efficiently support newer software application programmes and upgrading of the telephone and billing systems to meet year 2000 compliance requirements. | Единовременное ассигнование в размере 95000 долл. США предусматривается для модернизации имеющегося канала микроволновой связи в целях обеспечения эффективной поддержки современных прикладных компьютерных программ и для модернизации системы телефонной связи и системы автоматической подготовки счетов к оплате, с тем чтобы выполнить требования, связанные с проблемой 2000 года. |
b. the subscriber's identity, postal or geographic address, telephone and other access number, billing and payment information, available on the basis of the service agreement or arrangement; | Ь) личность подписчика, его почтовый или географический адрес, номер телефона или иного средства доступа, информация о выставлении счетов и их оплате, доступная на основании соглашения или договора об обслуживании; |
This charge covers costs such as metering, billing and capacity. | Эта плата покрывает расходы, связанные, например, с измерением объема потребления, подготовкой и рассылкой счетов к оплате и содержанием инфраструктуры; |
This is in no way to suggest that there is a widespread practice of improper billing by defence counsel, but rather indications that there may have been some less than scrupulous in their billing practices and that this problem should be addressed. | Это вовсе не означает, что практика предъявления к оплате неверных счетов адвокатами защиты является распространенным явлением, а лишь говорит о том, что могут встречаться люди, не очень честно относящиеся к выдвижению счетов, и что эту проблему необходимо решать. |