Installed Ericsson PABX in all subregional offices and delivered new telephone sets with state-of-the-art billing systems. | Во всех субрегиональных представительствах установлены автоматические телефонные станции фирмы «Эрикссон» и поставлены новые телефонные аппараты, оборудованные современными системами выставления счетов. |
The Board evaluated the promptness of billing for interpretation services provided on a reimbursable basis at United Nations Headquarters. | Комиссия оценила оперативность выставления счетов за услуги, связанные с устным переводом, которые предоставляются на компенсационной основе, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
(m) Because of the old procedure of billing for conference services after the end of meetings, conference services at the United Nations Office at Nairobi suffered a shortfall of income over expenditure amounting to $142,729 for the biennium 1998-1999; | м) вследствие применения старой процедуры выставления счетов за конференционное обслуживание после окончания совещаний расходы конфе-ренционных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов превысили поступления на 142729 дол-ларов США; |
You hereby agree to pay all charges incurred by the Account, including applicable taxes, in accordance with billing terms for access to the Service that are in effect at the time that the fee or charge becomes payable. | Невыполнение этого требования либо несвоевременное обновление контактных данных для выставления счетов является нарушением настоящего Соглашения, которое может повлечь за собой немедленное его расторжение и удаление Учетной записи. |
The Committee recommends that billing by ICC be refined to ensure that users are only charged for services they have received. | Комитет рекомендует уточнить процедуру выставления счетов МВЦ для обеспечения того, чтобы с пользователей взималась плата лишь за предоставленные им услуги. |
Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. | Некоторые бригады защиты исчерпывают отведенные им суммы в полном объеме в начале предварительного производства и обжалования, выставляя высокие счета на начальных стадиях разбирательства. |
Secondly, the school supplies that children are required to buy through the school (for instance, a compulsory magazine subscription) are also subject to this maximum billing. | Аналогичным образом пособия, которые дети должны покупать через школу, должны оплачиваться с этого счета (например, обязательная подписка на какой-либо журнал). |
UNLB has utilized these procedures and strives to be reimbursed within 10 days of billing. | БСООН применяет эти процедуры и стремится к возмещению расходов в течение 10 дней с даты выставления счета. |
I'm not billing it to my boss. | Я не буду выставлять счета своему боссу. |
So where's the billing department? | А где у вас тут счета выписывают? |
Select Set Preferences from the Shipping tab to record your most frequently used options for shipping, tracking, notification and billing. | Выберите Установить предпочтения в закладке Отправка, чтобы сохранить наиболее часто используемые параметры отправки, отслеживания, оповещения и оплаты. |
The increased requirements for utilities relate to the need for payment in 1998 of electricity bills for the last quarter of 1997 resulting from the delayed billing. | Дополнительные потребности в средствах на оплату коммунальных услуг связаны с необходимостью оплаты в 1998 году счетов на электроэнергию за последний квартал 1997 года, выставленных с задержкой. |
Billing Information Received:UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. | Получена информация для оплаты счета: В UPS от Грузоотправителя поступила подробная информация о вашем отправлении и был создан ярлык для вашего груза. |
and billing of large (3 phase) commercial users in place | Управление по энергетике - установка счетчиков и введение системы оплаты счетов в целом (третий этап) для коммерческих потребителей |
Billing, account management and technical support requires some of the personal information you supply with your account to be collected and processed. | Информация, которую вы указываете при создании учетной записи, необходима службе поддержки по вопросам управления учетной записью и оплаты и службе технической поддержки. |
Planning, engineering, procurement, billing and charge back, staffing and day-to-day management will continue to be in the Office of General Services. | Планирование, проектирование, закупки, выставление счетов и оплата расходов, набор персонала и вопросы повседневного управления будут по-прежнему находиться в ведении Управления общего обслуживания. |
The forth function supply - is the selling of electricity to end-users, metering and billing, and the provision of information, advice and financing. | Четвертая функция - снабжение - включает продажу электроэнергии конечным потребителям, контроль за расходом энергии и выставление счетов, а также предоставление информации, консультаций и кредитов. |
For electricity, main components are power generation, transmission over high-voltage lines, distribution to end-consumers through low-voltage lines, and others related to retails sales (e.g. installation, metering and billing). | В электроэнергетике основными компонентами являются генерирование энергии, передача по высоковольтным линиям, распределение между конечными пользователями по низковольтным линиям, а также другие компоненты, связанные с розничными продажами (например, установка, учет энергопотребления и выставление счетов). |
Most of the invoices related to electricity and gas and service companies are still attempting to bring their billing up to date following the offensives of 1995. | В большинстве случаев это были счета за пользование электроэнергией и газом, и после наступлений, имевших место в 1995 году обслуживающие компании все еще пытаются обеспечить своевременное выставление счетов. |
Accounts receivable: end-to-end receivables cycle, including assessments, billing, credit management and recoveries; this area also covers inter-agency transactions | Дебиторская задолженность: полный цикл управления дебиторской задолженностью, включая начисляемые платежи, выставление счетов, управление кредитованием и взиманием средств; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции |
I provide billing, directory services, credit checks for 53 of the world's leading telephone companies. | Я предоставляю биллинг, справочные службы, проверку кредитоспособности для 53 ведущих мировых телефонных компаний. |
Billing was born in Denmark and is of Nigerian descent. | Биллинг родился в Дании, его родители были родом из Нигерии. |
We provide WAP billing services not only in Lithuania but in Latvia, Estonia and Poland as well. | Требуется биллинг Вашей шар-страницы? Самый простой способ - сделать это через нас. |
Premium rate SMS and WAP is a convenient and quick way for a user to pay for services provided by you. Following the documentation provided by us and with a help of our professionals you will install billing services in a few hours. | Мы предлагаем Вам биллинг для Вашего интернет-сайта, шар-сайта, внедрение услуги подписки, проведение лотерей, а радиостанциям предоставляем возможность принимать платные сообщения от слушателей. |
The platform configuration includes integration with billing systems like WHMCS, Odin System Automation, Cleverbridge or custom billing if required. | Конфигурация платформы включает интеграцию с биллинговыми системами, такими как WHMCS, Odin System Automation, Cleverbridge или пользовательский биллинг, если требуется. |
At present, an inter-mission billing procedure is in place to ensure appropriate reimbursement by peacekeeping missions to UNLB for services provided. | В настоящее время применяется процедура межмиссионских расчетов в целях обеспечения надлежащей компенсации миссиями по поддержанию мира БМТСООН за оказанные услуги. |
As indicated above, such a billing charge-back process has been in place in the area of telecommunications since the beginning of 2000. | Как указывалось выше, такой процесс расчетов задним числом используется в сфере коммуникации с начала 2000 года. |
The Advisory Committee believes that Vienna is more advanced in the provision of these services than either New York or Geneva, including the capacity to develop workload performance indicators for determining billing rates for common or joint services. | Консультативный комитет считает, что Вена достигла большего прогресса в оказании этих услуг по сравнению с Нью-Йорком или Женевой, включая возможность разработки показателей рабочей нагрузки для определения ставок расчетов за общие или совместные услуги. |
Profiter - the simple and functional decision for VoIP billing on the basis of MERA VoIP Transit Softswitch. | Profiter - простое и функциональное решение для расчетов узла VoIP на основе маршрутизатора MERA VoIP Transit Softswitch. |
A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone for private calls, and deliberately failed to declare these private calls through the United Nations mobile billing systems in order to avoid payment. | Сотрудник неправомерно использовал выданный ему Организацией Объединенных Наций мобильный телефон для личных звонков и утаил личный характер этих звонков в системе расчетов за пользование мобильной связью Организации Объединенных Наций с целью избежать оплаты этих звонков. |
A vendor would not, however, be precluded from offering a binding arbitration track to purchasers with billing addresses in those jurisdictions. | Однако это не лишает продавца права предлагать тем покупателям, платежный адрес которых находится в этих правовых системах, договориться о применении компонента Правил, предусматривающего обязательный арбитраж. |
Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions. | В соответствии с этим четвертое предложение обязывает продавцов уведомлять покупателей, платежный адрес которых находится в перечисленных в списке правовых системах, о том, что заключенные до возникновения спора соглашения об арбитраже могут не иметь в этих правовых системах обязательной силы. |
To make the order you will be forwarded into the billing panel. | Для оформления заказа вы будете направлены в панель биллинга. |
In case you pay through automated payments in billing panel coordination is not required. | В случае произведения автоматизированной оплаты в Панели биллинга согласование не требуется. |
After the billing is the discount for accounting reasons no longer available! | После биллинга для учета скидки причинам не доступны! |
On 12 February 2007, a World Food Programme truck on its way back from distributing food to the hospital 2 kilometres north of Billing was stopped and staff were harassed by SPLA soldiers. | 12 февраля 2007 года грузовик Всемирной продовольственной программы, возвращавшийся после доставки продовольствия в больницу, расположенную в 2 километрах севернее Биллинга, был остановлен, и персонал подвергся угрозам со стороны солдат НОАС. |
Billing panel and webhosting control panel now work only through https protocol and are signed with ssl certificate. | Панель управления хостингом и панель биллинга работают теперь только по https протоколу и подписаны ssl сертификатом. |
FaultCleaner - solution to increase billing scheme reliability. Used in SmartGate-based environment in case of unreliable transport channels. | FaultCleaner - решение для повышения надежности биллинговых схем с использованием продуктов SmartGate в случае ненадежных транспортных каналов. |
Even where end-user Caller ID is not available, calls are still logged, both in billing records at the originating telco and via automatic number identification, so the perpetrator's phone number can still be discovered in many cases. | Даже если идентификатор вызывающего абонента для конечного пользователя недоступен, звонки все ещё регистрируются как в биллинговых записях в исходной телефонной компании, так и через автоматическую идентификацию номера, поэтому во многих случаях телефонный номер преступника может быть обнаружен. |
implementation of automated billing systems, electronic document circulation systems, human resources management, etc. | внедрения автоматизированных биллинговых систем, систем электронного документооборота, управления кадрами и др. |
The peacekeeping telecommunications billing project is currently in production, and the first phase of deployment for 2009/10 includes Headquarters, UNLB, UNMIL, UNIFIL and MINUSTAH. | Проект по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира находится сейчас в работе, и первый этап осуществления этого проекта в 2009/10 финансовом году включает Центральные учреждения, БСООН, МООНЛ, ВСООНЛ и МООНСГ. |
The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. | Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач. |
During the period, it is expected that a number of initiatives launched in the 2009/10 period will continue, for example the peacekeeping reporting process automation project, the troop contribution management project, the peacekeeping telecommunications billing project and the rations management project. | Предполагается, что будет продолжаться осуществление ряда инициатив, начатых в 2009/10 году, например проекта по автоматизации процесса отчетности об операциях по подержанию мира, проекта по управлению информацией о предоставляемых войсках, проекта по учету расходов на связь в миротворческих миссиях и проекта по управлению обеспечением пайками. |
Deployment of 2 types of service delivery management solutions: the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project, using the customer relationship management system in 6 field operations | Внедрение 2 видов систем для управления предоставлением услуг: проект по управлению информацией о предоставляемых войсках и проект по учету расходов миротворческих миссий на связь с использованием системы управления взаимоотношениями с клиентами в 6 полевых операциях |
The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. | Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
There appears, however, to be good interaction on areas of common interest between the senior financial managers of the VIC-based organizations, particularly in respect of the cost-sharing and billing arrangements for the existing common services, which are often quoted as examples of good practice. | Вместе с тем в областях, представляющих общий интерес, между руководителями финансовых служб организаций, базирующихся в ВМЦ, судя по всему, поддерживаются хорошие контакты, особенно в вопросах распределения расходов и фактурирования за предоставляемые общие услуги, которые нередко приводятся в качестве примеров эффективной практики. |
The expected monthly contribution to overheads and profit was KWD 1,386 based on a monthly billing rate of KWD 4,246. | С учетом месячного размера фактурирования на уровне 4246 кувейтских динаров сметная месячная выручка (накладные расходы и прибыль) составляла 1386 кувейтских динаров. |
More strong points can be seen in the nationwide goodwill enjoyed by the bank, which enabled it to overcome commercial and regulatory hurdles, the enviably low default rate among its borrowers and the existing billing and loan collection mechanisms. | Это поможет банку еще более поднять свою репутацию по всей стране, благодаря которой он смог преодолеть коммерческие и нормативные препятствия, добиться на удивление низкого уровня банкротств среди своих заемщиков и создать существующий механизм фактурирования и взыскания долгов. |
The billing and telephone systems are needed to upgrade the UNFICYP communications system in compliance with year 2000 requirements. | Системы фактурирования и телефонной связи необходимы для модернизации системы связи ВСООНК в соответствии с требованиями 2000 года. |
IATA operates a centralized billing and collection scheme for 25 ATS authorities around the world to ensure the timely collection of air navigation charges. | ИАТА использует централизованную систему фактурирования и взимания платежей для 25 главных служб управления воздушным движением во всех регионах мира в целях обеспечения своевременного получения авианавигационных сборов. |
In addition, data collection interfaces have been deployed to collect, review, approve and transfer real estate and telephone billing data to Umoja. | Кроме того, были внедрены интерфейсы по сбору данных для сбора, обзора, утверждения и передачи данных о недвижимости и телефонных счетах в систему «Умоджа». |
On the information technology side, more extensive use of the Internet, for example in the procurement field, coupled with an extension of the current procurement tracking system within IMIS, should provide for enhanced transmission and use of procurement and billing information. | Что касается информационной технологии, более широкое использование сети "Интернет" в совокупности с расширением применяемой в настоящее время в рамках ИМИС системой поиска информации в закупочной области будет содействовать более широкой передаче и использованию информации о закупочной деятельности и счетах. |
So, this binder has all your human resource forms, a fax sheet on billing, ABA, pro bono requirements. | В этой папке все формы от отдела кадров, факс о счетах, Американская ассоциация юристов, требования по про-боно |
Charge-back modalities based on usage or utilization billing introduce issues that deserve further in-depth evaluation, however. | Однако механизмы компенсации, основывающиеся на счетах за потребление или использование, ставят вопросы, которые заслуживают дальнейшего углубленного рассмотрения. |
Poor planning and financial mismanagement in such areas as billing and discounting contributed to an accounting deficit of approximately $2.5 million being incurred between January 2000 and October 2002. | Плохое планирование и неэффективное финансовое управление в таких областях, как выписка счетов и предоставление скидок, явились одной из причин образования на счетах Отделения дефицита в размере приблизительно 2,5 млн. долл. США за период с января 2000 года по октябрь 2002 года. |
daisy works in billing, which is where? | Гламурненько. Дейзи работает в бухгалтерии. |
The lady from the billing office said they usually bill the insurance company directly, but since our HMO is not paying for it, we can pay up front with a credit card. | Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании, . но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой. |
Well, you got about a dozen in subscriptions, another handful in billing, and, of course, the newspaperboys themselves. | Ну, около дюжины в отделе подписки, еще несколько в отделе бухгалтерии, и, конечно, сами разносчики газет. |
Daisy works in Billing. | Дейзи работает в бухгалтерии. |
There's a billing record from Hartman Hospital last year. | Есть записи об оплате из госпиталя Хартмана за прошлый год. |
b. the subscriber's identity, postal or geographic address, telephone and other access number, billing and payment information, available on the basis of the service agreement or arrangement; | Ь) личность подписчика, его почтовый или географический адрес, номер телефона или иного средства доступа, информация о выставлении счетов и их оплате, доступная на основании соглашения или договора об обслуживании; |
Such devices are protected with encryption, firewalls and other security software and pre-paid accounts are used to avoid having to furnish service providers with true identities and geographical addresses for billing purposes. | Для защиты таких приборов применяют шифрование, брандмауэры и другие программные средства защиты, а для того, чтобы при оплате не указывать поставщику электронных услуг свои подлинные имена и географические адреса для высылки счетов, преступники используют предварительно оплаченные счета. |
The two new Local level posts requested are intended to provide for a finance assistant to assist the Cashier and for a communications billing clerk in the Communications Section. | Испрашиваются две новых должности местного разряда: должность младшего сотрудника по финансовым вопросам для оказания помощи кассиру и должность младшего технического сотрудника по обработке счетов к оплате за услуги по эксплуатации средств связи в Секции связи. |
This is in no way to suggest that there is a widespread practice of improper billing by defence counsel, but rather indications that there may have been some less than scrupulous in their billing practices and that this problem should be addressed. | Это вовсе не означает, что практика предъявления к оплате неверных счетов адвокатами защиты является распространенным явлением, а лишь говорит о том, что могут встречаться люди, не очень честно относящиеся к выдвижению счетов, и что эту проблему необходимо решать. |