| A good bilingual law dictionary needs to take the users' expected language and professional competences into account. | Хороший двуязычный юридический словарь должен учитывать языковую и юридическую компетенцию предполагаемых пользователей. |
| Cooperative teaching with the presence of a second bilingual instructor in the classroom; | совместное преподавание, когда в классе присутствует второй двуязычный педагог; |
| The Bulgarian Biotech Information Centre has a bilingual website () and organizes biosafety conferences, workshops with journalists and farmers, discussion clubs and essay-writing opportunities for scholars and university students. | Болгарский информационный центр по биотехнологии имеет двуязычный веб-сайт () и организует конференции на тему биобезопасности, семинары-практикумы с участием журналистов и сельхозпроизводителей, дискуссионные клубы и конкурсы эссе для специалистов и студентов университетов. |
| A bilingual approach offered deaf children a strong basis for independent communication, maximized their academic and social development and contributed to their inclusion in society at later stages of life, such as in tertiary education and the labour market. | Двуязычный подход создает для глухих детей прочную основу для самостоятельного общения, максимально повышает уровень их знаний и социального развития, способствует их участию в жизни общества на дальнейших этапах их жизни, таких как ступень высшего образования и рынок труда. |
| (a) A bilingual workshop on training needs and future training requirements of African countries for heads of crime prevention and criminal justice institutions was held at Kampala, Uganda, from 26 to 30 July 1993. | а) двуязычный семинар, посвященный вопросу о нуждах в области подготовки кадров и будущим потребностям африканских стран в области профессиональной подготовки для руководителей ведомств, занимающихся вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия, состоялся в Кампале, Уганда, 26-30 июля 1993 года. |
| Those courses were bilingual and attracted participants from both French-speaking and English-speaking countries. | Соответствующие курсы проводятся на двух языках, и в них участвуют как франкоговорящие, так и англоязычные страны. |
| There are currently 1,000 bilingual literacy centres in the various departments of the country. | В настоящее время в департаментах страны действует 1 тыс. центров обучения грамоте на двух языках. |
| In the schools where tuition is either in the language of the respective ethnic and national community or minority or bilingual, school administration and pedagogic materials are bilingual, and for other forms of education they are in Croatian only. | В школах, где преподавание ведется либо на языке соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства или же является двуязычным, документы школьной администрации и педагогические материалы используются на двух языках, а при других формах образования - на хорватском языке только. |
| (d) Increase educational opportunities for indigenous children, inter alia by continuing to provide bilingual education, where necessary; | расширять возможности в области образования для детей из числа коренных народов, в частности путем продолжения практики предоставления образования на двух языках в тех случаях, когда это необходимо; |
| At the end of 1990 a bilingual (Tokelauan and English) human rights booklet was produced by the Tokelau Administration for the information and use of the people of Tokelau. | В конце 1990 года в целях ознакомления и использования администрация Токелау выпустила на двух языках (английском и языке жителей Токелау) брошюру о правах человека, предназначенную для народа Токелау. |
| Additionally, five bilingual secretaries are needed to assist the nine trial teams, each supporting a team during prosecutions. | Кроме того, для оказания помощи девяти судебным группам требуется пять секретарей со знанием двух языков, каждый из которых будет оказывать поддержку одной группе в ходе уголовного преследования. |
| Upon enquiry, the Committee was informed of the intention to recruit a suitably qualified bilingual officer capable of dealing with national and international media, with a view to increasing public awareness of the work and accomplishments of the Tribunal. | В ответ на запрос Комитет был информирован о намерении принять на работу квалифицированного сотрудника со знанием двух языков, способного обеспечить взаимодействие с национальными и международными средствами массовой информации, с задачей более широкого информирования общественности о работе и достижениях Трибунала. |
| The Unit is composed of 9 staff: the Chief of Unit, two Associate Information Officers, one Public Information Officer, one Editorial Assistant, one Information Assistant, one Bilingual Secretary, and one Clerk-typist. | В состав Группы входят девять сотрудников: начальник Группы С-5, два младших сотрудника по вопросам информации, один сотрудник по вопросам общественной информации, один помощник редактора, один помощник по вопросам информации, один секретарь со знанием двух языков и один секретарь-машинистка. |
| To strengthen the services of the unit in this area, one bilingual reference assistant is requested. | Для укрепления обслуживания, оказываемого Группой в этой области испрашивается одна должность помощника по справочной информации со знанием двух языков. |
| (a) Office of the Deputy Chief of Administration: One Deputy Chief of Administration (P-5), one associate administrative officer (P-2) and one bilingual secretary (General Service (Other level)) borrowed from the Office of the Prosecutor; | а) Канцелярия заместителя начальника Секции административного обслуживания: одна должность заместителя начальника (С-5), одна должность младшего сотрудника по административным вопросам (С-2) и одна должность секретаря со знанием двух языков (категория общего обслуживания) (прочие разряды), заимствованная из Канцелярии Обвинителя; |
| The programme employs a total of 2,790 bilingual teachers in 1,044 schools. | В деле реализации Программы занято в общей сложности 2790 учителей, владеющих двумя языками, которые трудятся в 1044 школах. |
| The judiciary currently has 67 interpreters, while the Public Prosecutor's Office has 16 and the Institute of Public Criminal Defence has 10 bilingual public defenders and 14 interpreters. | В настоящее время в Судебном управлении работают 67 переводчиков, в прокуратуре - 16, в институте государственных защитников - 10 адвокатов, владеющих двумя языками, и 14 переводчиков. |
| Drawing on a survey of bilingual students studying in university law faculties it has been possible to start building a data bank of university students who speak an indigenous language. | Банк данных о владеющих двумя языками студентах университетов: был составлен обзор владеющих двумя языками студентов юридических факультетов университетов, и на этой основе начато формирование банка данных о студентах, владеющих языками коренных народов. |
| The Committee recommends that the State party accelerate the process of training bilingual teachers and the extension of bilingual education to all indigenous communities. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс профессиональной подготовки владеющих двумя языками учителей, а также процесс расширения практики двуязычного обучения членов всех общин коренных народов. |
| It likewise highlights how urgent it is to broaden the coverage of multicultural bilingual education, concentrating on the rural sector and indigenous communities and creating official institutes to train bilingual teachers. | В программе также подчёркивается срочная необходимость расширить охват образования на двух языках с учётом принципа культурного многообразия, с уделением особого внимания районам сельской местности и общинам коренных народов, и создать официальные институты для подготовки учителей, владеющих двумя языками. |
| The whole educational system in Luxembourg is based on this bilingual approach. | Вся система образования в Люксембурге строится на принципе двуязычия. |
| The General Directorate of Regular Basic Education and the Directorate of Advanced Teacher Training are working on the proposed curriculum to upgrade the professional skills of pre-school teachers for bilingual areas. | Главное управление по вопросам основного общего образования, Управление по работе с образовательными учреждениями и Главное управление высшего педагогического образования разрабатывают проект учебных программ для повышения квалификации учителей начальных школ в районах двуязычия. |
| The Supreme Court and the Public Prosecutor should accelerate the full integration of indigenous legal traditions and practices into the formal legal system, dramatically increase the bilingual capacity of the system and educate personnel on indigenous legal customs. | Верховный суд и Государственный прокурор должны активизировать всемерное включение правовых традиций и практики коренных народов в официальную правовую систему, резко повысить потенциал системы в плане двуязычия и знакомить персонал с правовыми обычаями коренных народов. |
| The bilingual principle in posting signs at the Ministry of Internal Affairs in areas with nationally mixed population is absolutely being respected (in both Serbian and other languages officially spoken in the municipality). | В надписях на вывесках учреждений Министерства внутренних дел в обязательном порядке соблюдается принцип двуязычия (они делаются как на сербском языке, так и на других языках, считающихся официальными в соответствующем муниципалитете). |
| Since Cameroon is a bilingual country, the formal educational system is divided into two subsystems: French-speaking and English-speaking. | С целью соблюдения принципа двуязычия официальная система образования Камеруна имеет две подсистемы - франко- и англоязычную. |
| English had therefore been prioritized as the language of instruction in schools, but French was also taught and all Rwandans were bilingual. | По этой причине английскому языку было отдано предпочтение как языку преподавания в школах, при том что французский язык также преподается в школах, и все руандийцы являются билингвами. |
| The population had grown from some 22 million in 1993 to nearly 28 million today; 70 per cent spoke Spanish and 17 per cent were bilingual, while Quechua was spoken by around 10 per cent of the population. | Кроме того, численность населения увеличилась приблизительно с 22 млн. человек в 1993 году до почти 28 млн. человек в настоящее время; 70% перуанцев говорят на испанском языке и 17% являются билингвами, тогда как на кечуа по-прежнему говорят приблизительно 10% населения. |
| There is a high incidence of congenital deafness among the Kaapor people, most of whom grow up bilingual in Urubu-Kaapor Sign Language, which may be indigenous to them. | Существует высокая частота врождённой глухоты среди народа каапор, большинство из которых становятся взрослыми билингвами в урубу-каапор жестовом языке, который может считаться для них родным языком. |
| Thus, Deaf communities and individuals, in contrast to many hearing bilingual communities and individuals, will tend to "remain bilingual throughout their lives and from generation to generation". | Поэтому глухие люди и сообщество глухих в целом, в отличие от большинства устных билингвальных сообществ и индивидов, вероятнее всего, «будут оставаться билингвами на протяжении всей жизни и из поколения в поколение». |
| Recent work with bilingual speakers attempts to distinguish the effects of language from those of culture on bilingual cognition including perceptions of time, space, motion, colors and emotion. | В недавних работах с билингвами основной целью стала попытка отделить влияние языка от влияния культуры на различные аспекты познавательных процессов, такие как восприятие времени, пространства, движения, цветов и эмоций. |