Bhutan will only consider accession and ratification depending on the relevance and need in Bhutan's context. | Бутан приступит к рассмотрению вопроса о присоединении и ратификации лишь с учетом целесообразности и необходимости этого в условиях Бутана. |
In 2011 UNCTAD assisted the following countries in drafting their consumer law: Angola, Bhutan, Seychelles and Sierra Leone. | В 2011 году ЮНКТАД оказала содействие в разработке законов о защите прав потребителей следующим странам: Ангола, Бутан, Сейшельские Острова и Сьерра-Леоне. |
Government of India provides refund of excise duties on goods of its origin to Bhutan. | Правительство Индии обеспечивает возврат акцизных сборов с индийских товаров, ввезенных в Бутан. |
It recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. | Она напомнила о том, что Бутан подтвердил свою приверженность делу поиска долговременного решения проблемы беженцев по линии двусторонних переговоров. |
The Committee recommends that the State party incorporate in the Constitution the primacy of international conventions to which Bhutan is a party over domestic law in case of conflict. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в Конституцию положения о примате международных конвенций, участником которых является Бутан, перед внутренним законодательством в случае возникновения коллизии. |
The founder president of this party is Sangay Ngedup, the former prime minister and agriculture minister of the Royal Government of Bhutan. | Основателем партии был Сангай Нгедуп, бывший премьер-министр и министр сельского хозяйства Королевского правительства Бутана. |
Following talks, the Governments of Nepal and Bhutan had not been able to reach an agreement on the situation of Bhutanese refugees in Nepal, who were calling for the "internationalization" of the problem. | Как сообщается, после продолжительных переговоров правительства Непала и Бутана не пришли к соглашению относительно урегулирования положения бутанских беженцев в Непале, требующих рассмотрения этого вопроса на международном уровне. |
The NCWC currently receives support from UNICEF, UNDP, and UNIFEM for its development, in addition to support from the Royal Government of Bhutan. | Помимо поддержки от Королевского правительства Бутана НКЖД в настоящее время получает помощь от ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНИФЕМ на расширение своей деятельности. |
As a representative of a country that is deeply committed to multilateralism and that believes firmly in the indispensability of the United Nations system, I seek the indulgence of the Assembly as I offer Bhutan's perspective from the high Himalayas of our troubled world today. | Являясь представителем одной из тех стран, которые глубоко привержены системе многосторонних отношений и которые твердо верят в незаменимость системы Организации Объединенных Наций, я прошу у Ассамблеи прощения за то, что выскажу взгляды Бутана с высоких вершин Гималаев на наш беспокойный современный мир. |
When Cyclone Aila hit the Bay of Bengal in May, it also had disastrous and widespread effects in Bhutan, touching every corner of the country. | Когда в мае на Бенгальский залив обрушился циклон «Аила», он затронул всю территорию Бутана и вызвал широкомасштабные разрушительные последствия в стране. |
Such a provision may, with appropriate modifications, be incorporated in the Code of Criminal Procedure applicable in Bhutan. | Такое положение может быть включено с соответствующими изменениями в действующий в Бутане уголовно-процессуальный кодекс. |
Bhutan has an extremely enabling environment for gender mainstreaming. | В Бутане созданы исключительно благоприятные условия для актуализации гендерной проблематики. |
Bhutan did not have an education act, but it had a national education policy with a teacher's code of conduct and students' code of conduct. | В Бутане нет закона об образовании, однако он проводит национальную политику в области просвещения при наличии кодекса поведения преподавателей и учащихся. |
As Ngalops are politically and culturally dominant in Bhutan, Dzongkha is the language of government and education throughout the kingdom. | Так как нгалоп политически и культурно доминируют в Бутане, то дзонг-кэ является официальным языком. |
This important gesture was recognized with honour and appreciation at the twenty-fifth anniversary celebration of Bhutan held in Thimpu on 16 May 2012 by the South Asia and South-east Asia and Pacific ozone officer networks. | Этот важный жест был с почтением и благодарностью признан на церемонии празднования 25-й годовщины в Бутане, организованной в Тхимпху 16 мая 2012 года сетями должностных лиц по озону Южной Азии и Юго-Восточной Азии и Тихого океана. |
A main objective of the discussions between Bhutan and Nepal had been to determine their antecedents through joint verification. | Одна из основных целей переговоров между Бутаном и Непалом заключалась в том, чтобы определить их происхождение посредством совместной проверки. |
The need to establish an energy efficiency baseline that also contributes towards development was recognized particularly by Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. | Необходимость заложить основу энергетической эффективности, которая также способствует развитию, была признана Бутаном, Камбоджой, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Мьянмой. |
The Committee would also like to know more about the legal status of international treaties ratified by Bhutan, and whether Bhutan was planning to ratify more human rights treaties. | Комитет хотел бы получить также больше сведений о юридическом статусе международных договоров, ратифицированных Бутаном, и его планах ратифицировать другие договоры о правах человека. |
The recent inclusion of the route between India and Bhutan in the network achieved the goal of providing connectivity to all landlocked countries in the region. | Недавнее включение в сеть дороги между Индией и Бутаном позволило добиться цели обеспечения связи со всеми не имеющими выхода к морю странами в регионе. |
In 2002, India, Nepal, Bhutan and Bangladesh studied a proposal to create a free trade zone in the area, which would enable all four countries to connect directly with each other without restrictions. | В 2002 году между четырьмя странами - Индией, Непалом, Бутаном и Бангладеш - рассмотрен вопрос организации торговли между этими четырьмя странами в зоне коридора без ограничений. |
CSW further recommended that Bhutan should ensure that local officials were given clear guidance on the right to freedom of religion or belief, and that religious groups were able to gather without harassment. | ВОХС также рекомендовала Бутану дать четкие указания должностным лицам на местах по вопросам права на свободу религии и убеждений и разрешить религиозным группам проводить собрания без каких-либо притеснений. |
This seems to be true, for example, in the case of Bhutan, Mali, Nepal, Sudan and Zambia which have export shares for developing countries as destinations in excess of 50 per cent. | Это, пожалуй, относится к Бутану, Замбии, Мали, Непалу и Судану, у которых доля экспорта в развивающиеся страны, указываемые как пункт назначения, превышает 50%. |
His Majesty and the High Commissioner discussed the role of the United Nations in assisting Bhutan in the strengthening of the promotion and protection of human rights in the country. | Его Величество и Верховный комиссар обсудили роль Организации Объединенных Наций в деле оказания Бутану помощи для активизации деятельности по поощрению и защите прав человека в этой стране. |
The areas of assistance identified as possible components of a project for Bhutan to be implemented in the short term are human rights in the administration of justice, and treaty accession, reporting and international obligations. | В числе областей, определенных в качестве возможных элементов проекта по оказанию помощи Бутану, которые должны быть осуществлены в краткосрочной перспективе, можно назвать следующие: права человека при отправлении правосудия, присоединение к договорам, предоставление информации и международные обязательства. |
Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, Laos, Sudan and Yemen were assisted in their accession to the WTO. | Помощь во вступлении в ВТО была оказана Бутану, Йемену, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Судану и Эфиопии. |
The Bhutan environmental trust fund was set up to finance nature conservation and biodiversity projects. | Бутанский природоохранный целевой фонд был создан для финансирования проектов по охране окружающей среды и поддержанию биоразнообразия. |
The Bhutan National Legal Institute was established in 2011 to provide continuing legal education to judicial personnel and others involved in the administration of justice. | В 2011 году для обеспечения непрерывного юридического образования работников судебных органов и других специалистов, участвующих в отправлении правосудия, был открыт Бутанский национальный юридический институт. |
Because of the influence of the Dorji family and its members' fluency in English, Bhutan House was the sole outlet for communication between the government and the outside world. | Из-за влияния семьи Дорджи и хорошего знания её членами английского языка, Бутанский дом был единственной точкой связи между бутанским правительством и остальным миром. |
Because of its association with the Dalai Lama, Bhutan House is still known among Tibetans as Migyur Ngonga Phodrang. | Из-за этого Бутанский дом известен среди тибетцев как «Мигьюр Нгона Пходранг». |
Kalimpong has remained an important trade center and home for many Tibetan expatriates, and Bhutan House is notable among Tibetans because of its association with Dalai Lamas. | Калимпонг оставался важным центром торговли, там жило множество тибетцев, и Бутанский дом стал знаменит среди них в связи с Далай-ламой. |
Bhutan Post also operates a transport network within the country which carries mail and passenger traffic. | Bhutan Post также управляет транспортной сетью в пределах страны, которая занимается доставкой почты и пассажирским движением. |
Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. | Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах. |
The Bhutan Peoples' Party is a democratic socialist party, currently working in exile in Nepal. | Наро́дная па́ртия Бута́на (англ. Bhutan Peoples' Party) - социал-демократическая партия Бутана, в настоящее время работающая в изгнании в Непале. |
The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. | Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана. |
The Bhutan Observer was Bhutan's first private bilingual newspaper. | Bhutan Observer - первая частная газета в Бутане, издающаяся на двух языках. |