| As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. | Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками. |
| Continue to take measures to fight against poverty (Bhutan); | 129.121 продолжать принимать меры в целях борьбы с нищетой (Бутан); |
| In this regard, the Heads of State or Government accepted with appreciation the offer of the Kingdom of Bhutan to host the SAARC Development Fund Secretariat in Thimphu. | В этой связи главы государств и правительств с благодарностью приняли предложение Королевства Бутан разместить в Тхимпху секретариат Фонда развития СААРК. |
| The first winner of Miss Bhutan, Tsokye Tsomo Karchung, participated in Miss Earth 2008 beauty pageant, an annual international beauty contest promoting environmental awareness. | Победительница первого конкурса Мисс Бутан, Цоки Цомо Карчунг (англ. Tsokye Tsomo Karchung), приняла участие в конкурсе Мисс Земля 2008, ежегодном международном конкурсе красоты, который содействует борьбе с загрязнением окружающей среды. |
| At the 1st meeting, on 9 January, the Chairman of the informal consultations informed the meeting that the following countries had indicated that they would not be attending the International Meeting: Benin, Bhutan, Ghana, Liechtenstein and Uruguay. | На заседании 9 января Председатель неофициальных консультаций проинформировал участников о том, что Бенин, Бутан, Гана, Лихтенштейн и Уругвай сообщили о том, что они не будут участвовать в Международном совещании. |
| When the King of Bhutan, Jigme Dorji Wangchuck, learned of Mackey's imminent expulsion from India, he invited Mackey to become an educator in Bhutan, as part of that country's ongoing modernization efforts. | Когда король Бутана Джигме Дорджи Вангчук узнал о немедленной высылке отца Маккея из Индии, он пригласил священника стать педагогом в Бутане в рамках программы модернизации страны. |
| All citizens of Bhutan already hold or are in the process of being issued Citizenship Identity Cards. | Все граждане Бутана уже получили или получают удостоверения личности гражданина. |
| Although the patriarchal value system found in southern Bhutan may particularly discourage women's presence in the public arena with strong cultural inhibitions against discussing issues in public with men, this is generally not the case in northern Bhutan. | Несмотря на то, что патриархальная система ценностей, существующая в южных районах Бутана, может особенно препятствовать участию женщин в общественной жизни, в связи со строгими культурными запретами на прилюдное обсуждение проблем с мужчинами, в северном Бутане положение в целом иное. |
| The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. | Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана. |
| Bhutan's NPA projects have increased the proportion of funds allocated to education from 8.3 to 11.2 per cent of the budget and the proportion of funds allocated for health from 4.3 to 6.7 per cent during the period 1991-1997. | В НПД Бутана в период 1991-1997 годов доля бюджетных ассигнований на цели образования увеличивается с 8,3 до 11,2 процента, а на цели здравоохранения - с 4,3 до 6,7 процента. |
| Despite his wishes to be buried in Bhutan, the Darjeeling Jesuits claimed his body for burial in their own cemetery. | Несмотря на его пожелания быть похороненным в Бутане, иезуиты потребовали его тело, чтобы похоронить на своём кладбище. |
| This year support was also provided to fund rehabilitation costs of common premises in Armenia, Bhutan, Cape Verde and Nepal totalling US$143,000. | В этом году в целях покрытия расходов, связанных с ремонтом общих помещений в Армении, Бутане, Кабо-Верде и Непале, была также оказана финансовая поддержка в размере 143000 долл. США. |
| In that regard, she was especially interested in learning more about Bhutan's telemedicine project, how it worked and how women in particular benefited from it. | В этой связи она особенно интересуется проектом телемедицины, реализуемом в Бутане, методами его осуществления и получением женщинами в его рамках конкретной пользы. |
| Massive floods, triggered by the past year's south-west monsoon rains, swept through several countries in south and south-east Asia, including Bangladesh, Bhutan, Cambodia, India, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Thailand and Viet Nam. | Сильные наводнения, вызванные юго-восточными муссонами, которые принесли в прошлом году обильные дожди, произошли в нескольких странах Южной и Юго-Восточной Азии, в том числе в Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Индии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Таиланде. |
| 'E-business piloting and readiness for rural women artisans and entrepreneurs in Bhutan' is a UNDP project that blends traditional crafts and information technology to benefit rural women. | «Экспериментальное применение и создание электронного бизнеса для сельских женщин-ремесленников и предпринимателей в Бутане» - проект ПРООН, в рамках которого сельские женщины обучаются сочетать традиционный кустарный промысел и информационные технологии. |
| Japan welcomed Bhutan's establishment of the Committee on Human Rights in the National Assembly. | Япония приветствовала создание Бутаном Комитета по правам человека в Национальной ассамблее. |
| The success achieved by Bhutan in its development efforts will continue to make it an attractive destination for economic migrants. | Успех, достигнутый Бутаном благодаря его усилиям в области развития, будет по-прежнему делать его привлекательным в глазах экономических мигрантов. |
| Chile noted the numerous measures and policies adopted by Bhutan in different areas with a view to promoting and protecting human rights. | Чили отметила многочисленные меры и стратегии, осуществляемые Бутаном в различных областях с целью поощрения и защиты прав человека. |
| Strategic Partnership among Benin, Bhutan and Costa Rica for Cooperation on Sustainable Development | Стратегическое партнерство между Бенином, Бутаном и Коста-Рикой в интересах сотрудничества в области устойчивого развития |
| During this time, the kidnapping of British subjects as slaves, as well as the repatriation of escaped Bhutanese slaves, became major points of contention amid rising hostilities between Bhutan and British India. | В это время похищение британских подданных, а также репатриация сбежавших бутанских рабов, стали основными спорными моментами на фоне роста военных противостояний между Бутаном и Британской Индией. |
| Similar assistance with a focus on gender mainstreaming is being provided to Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Egypt and Pakistan. | Аналогичная помощь с уделением особого внимания гендерной тематике оказывается Бутану, Боливии (Многонациональное Государство), Египту и Пакистану. |
| Support is being provided through the Global Climate Change Alliance to Bhutan, Cambodia, Malawi, the Republic of Moldova and the Pacific small island developing States on various projects that are related to, or that would contribute towards, the NAP process. | Через Глобальный альянс по борьбе с изменением климата поддержка оказывается Бутану, Камбодже, Малави, Республике Молдова и малым островным развивающимся государствам Тихого океана в осуществлении различных проектов, связанных с процессом НПА или способствующих ему. |
| With regards to consumer protection issues, UNCTAD helped Angola, Bhutan, Seychelles and Sierra Leone to draft consumer laws. | В области защиты прав потребителей ЮНКТАД оказала помощь Анголе, Бутану, Сейшельским Островам и Сьерра-Леоне в разработке законодательства о защите прав потребителей. |
| It was now for Bhutan to create conditions that were favourable to the return of the refugees, since the verification process had been stalled for a long time, for no valid reason. | Настало время Бутану создать благоприятные условия для возвращения беженцев: на протяжении длительного периода времени процесс проверки так и не сдвинулся с мертвой точки, хотя для этого нет никаких веских причин. |
| This was despite extensive rounds of negotiations involving Bhutan, a neighbouring country, and UNHCR, and despite the recommendations made to Bhutan in the first cycle of the UPR. | Такое положение сохраняется вопреки многочисленным раундам переговоров между Бутаном, одной из соседних стран и УВКПЧ, а также рекомендациям, которые были сделаны Бутану в рамках первого цикла УПО. |
| While the recent establishment of the Bhutan National Legal Institute and support for training was noted in the report, it was indicated that only following finalization of the regulations would judicial training on the application of the Act be conducted in full. | Хотя в докладе отмечалось, что в стране недавно создан Бутанский национальный институт права и оказывается поддержка программам подготовки кадров, при этом также было упомянуто, что только после окончательной доработки упомянутых правил можно в полном объеме развернуть подготовку судебного корпуса по вопросам применения упомянутого Закона. |
| The Centre for Bhutan Studies (CBS) in Thimphu, originally slated to become a member institution of the university, has retained its autonomous status. | Бутанский исследовательский центр в Тхимпху первоначально также планировалось включить в состав университета, но он сохранил свой независимый статус. |
| The Bhutan Textile Museum or the National Textile Museum is a national textiles museum in Thimphu, Bhutan, located near the National Library of Bhutan. | Бутанский музей текстиля, или Национальный музей текстиля, - музей в Тхимпху, Бутан, расположенный рядом с Бутанской национальной библиотекой. |
| To ensure long term sustenance of health-care services in Bhutan, the Bhutan Health Trust Fund was established in 2004. | Для обеспечения длительной жизнеспособности служб здравоохранения в Бутане в 2004 году был учрежден Бутанский целевой фонд здравоохранения. |
| The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
| Under the BPCA 1999, Bhutan Post have a monopoly on the handling of standard letters within the country. | Согласно Закону о Bhutan Postal Corporation, Bhutan Post имеет монополию на обработку стандартных писем в пределах страны. |
| Bhutan Post also operates a transport network within the country which carries mail and passenger traffic. | Bhutan Post также управляет транспортной сетью в пределах страны, которая занимается доставкой почты и пассажирским движением. |
| Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. | Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах. |
| She appears in the 2005 Arte-documentary Die Bogenschützin von Bhutan. | В 2005 году Церинг Чоден снялась в документальном фильме телеканала Arte Die Bogenschützin von Bhutan. |
| The Bhutan Observer was Bhutan's first private bilingual newspaper. | Bhutan Observer - первая частная газета в Бутане, издающаяся на двух языках. |