| Bhutan long ago accepted that development must be participatory and environmentally sustainable. | Бутан давно согласился с тем, что основой развития должны стать участие и экологическая устойчивость. |
| Bhutan is deeply committed to ensuring promotion and protection of all human rights of its people. | Бутан твердо намерен способствовать пропаганде и защите всех прав человека своего народа. |
| 90 Argentina, Bhutan, Ethiopia, Fiji and Germany. | 90 Аргентина, Бутан, Германия, Фиджи и Эфиопия. |
| Bhutan congratulated the State for, inter alia, its success in the eradication of illiteracy, provision of extensive health-care and social welfare services for its peoples. | Бутан отдал Объединенным Арабским Эмиратам должное, в частности за успехи в деле ликвидации неграмотности, организации эффективного медицинского обслуживания и социального обеспечения для населения. |
| Bhutan was being stubborn. | Бутан изо всех сил упирался. |
| The Government of Bangladesh had also given Bhutan the facilities needed and those were enshrined in a bilateral agreement. | Правительство Бангладеш также предоставило в распоряжение Бутана необходимые средства, что зафиксировано в двустороннем соглашении. |
| Most recently, two people were killed and 27 injured by a bomb blast in a marketplace in a border town in southern Bhutan. | Недавно два человека погибли и 27 человек было ранено в результате взрыва бомбы на рынке в одном из приграничных городов на юге Бутана. |
| The beginning of Nepalese immigration largely coincided with Bhutan's political development: in 1885, Druk Gyalpo Ugyen Wangchuck consolidated power after a period of civil unrest and cultivated closer ties with the British in India. | Начало непальской иммиграции в значительной степени совпало с политическим развитием Бутана: в 1885 году первый король Бутана Угьен Вангчук консолидировал власть после периода гражданских беспорядков и установил более тесные культурные связи с британской Индией. |
| The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. | Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года. |
| Given the low level of development of the private sector, the Royal Government of Bhutan is the main provider not only of infrastructure and social services, but in producing economic goods and services. | В связи с низким уровнем развития частного сектора Королевское правительство Бутана является основным поставщиком не только инфраструктуры и социальных услуг, но и в производстве экономических товаров и услуг. |
| Glaciers in northern Bhutan, which covered about 10 percent of the total surface area in the 1980s, are an important renewable source of water for Bhutan's rivers. | Ледники в северном Бутане, которые занимают 10 % всей территории страны, являются важным источником воды в реках Бутана. |
| Indeed, the fairly recent introduction of modern education in Bhutan has not yet been able to overcome the shortage of human power with the necessary skills for a developing economy. | В самом деле, недавнее внедрение современной образовательной системы в Бутане пока еще не позволило преодолеть нехватку людских ресурсов, обладающих необходимыми для развивающейся экономики навыками. |
| However, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic and Nepal have succeeded in bringing down their inflation rates to a single-digit figure. | Вместе с тем в Бутане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале удалось снизить темпы инфляции до уровня ниже 10 процентов. |
| Ms. Gnancadja, noting that the registration of marriages in Bhutan required a birth certificate, which very few Bhutanese possessed, requested more information on how the minimum legal age of marriage was verified in the absence of such a document. | Г-жа Гнакадья, отмечая, что регистрация браков в Бутане требует наличия свидетельства о рождении, которое имеют не очень большое число жителей страны, просит представить больше информации о способах проверки минимального юридического возраста вступления в брак в отсутствие такого документа. |
| Tek Nath Rizal sought the help of political parties in Nepal and Nepalese political leaders in the Duars to overthrow the legitimate and established Government in Bhutan, thus violating article 6 of the National Security Act, 1992. | Тек Натх Ризал прибегал к помощи политических партий в Непале и непальских политических лидеров в районе Дуарс с целью свержения законного и признанного правительства в Бутане, что означает нарушение статьи 6 Закона о государственной безопасности 1992 года. |
| Afghanistan welcomed the steps taken by Bhutan to promote economic and social rights. | Афганистан приветствовал шаги, предпринятые Бутаном для поощрения экономических и социальных прав. |
| Brunei Darussalam expressed support for Bhutan's endeavours to learn from the United Nations human rights mechanisms through projects and training. | Бруней-Даруссалам выразил поддержку поставленной Бутаном задаче перенимать опыт правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций посредством реализации различных проектов и обучения. |
| It is expected that the festival will go a long way in developing a deep and long lasting bond between India and Bhutan which is the objective of such festivals. | Ожидается, что фестиваль будет способствовать развитию глубоких долговременных связей между Индией и Бутаном, что и является целью мероприятий такого рода. |
| Feasibility studies have recently been completed for future rail connections to Bhutan and Nepal, which are both landlocked. | Недавно завершены расчеты технико-экономического обоснования будущих железнодорожных сообщений с Бутаном и Непалом, оба из которых не имеют выхода к морю; |
| The official reason given for the withdrawal of the stamp was that the Spratly and Paracel Islands were missing from the map, as well as the borders with Mongolia, Bhutan, and Myanmar being incorrectly drawn. | Официальной причиной власти указали отсутствие на изображённой на ней карте КНР островов Спратли и Парасельских островов, а также неправильную границу с Монголией, Бутаном и Бирмой. |
| He spent months traveling around Bhutan calculating the terrain by hand using the most readily available measuring systems. | Он провёл несколько месяцев, путешествуя по Бутану и измеряя вручную местность с помощью самых доступных измерительных систем. |
| According to the results of that exercise, Bhutan would need some 2.5 billion dollars between 2006 and 2015 to achieve the Goals. | Она показала, что для достижения указанных целей Бутану в период 2006 - 2015 годов потребуется порядка 2,5 млрд. долл. США. |
| Ms. Khan said she was amazed that despite the deep commitment to gender equality expressed by the head of delegation, it had taken over 20 years for Bhutan to report to the Committee. | Г-жа Хан удивлена тем, что, несмотря на твердую приверженность гендерному равенству, выраженному главой делегации, Бутану потребовалось свыше 20 лет, чтобы представить Комитету соответствующий доклад. |
| The Government had also made considerable efforts to preserve the national environment, which not only benefited Bhutan but also other countries in the region. | Правительство также предприняло значительные усилия по сохранению окружающей среды в стране, что служит на пользу не только Бутану, но также и другим странам в регионе. |
| It also recommended that Bhutan seek assistance from UNHCR and the International Committee of the Red Cross with regard to refugee children, return, resettlement and family reunification. | Он рекомендовал также Бутану обратиться к УВКБ и Международному комитету Красного Креста за технической помощью по вопросам, касающимся детей-беженцев, возвращения и переселения беженцев, а также воссоединения семей. |
| The Bhutan Media Foundation was established in 2010 through a Royal Charter to foster the growth of a strong and responsible media. | В 2010 году для стимулирования роста сильных и ответственных СМИ королевским указом был создан Бутанский фонд СМИ. |
| Because of the influence of the Dorji family and its members' fluency in English, Bhutan House was the sole outlet for communication between the government and the outside world. | Из-за влияния семьи Дорджи и хорошего знания её членами английского языка, Бутанский дом был единственной точкой связи между бутанским правительством и остальным миром. |
| Because of its association with the Dalai Lama, Bhutan House is still known among Tibetans as Migyur Ngonga Phodrang. | Из-за этого Бутанский дом известен среди тибетцев как «Мигьюр Нгона Пходранг». |
| The Centre for Bhutan Studies (CBS) in Thimphu, originally slated to become a member institution of the university, has retained its autonomous status. | Бутанский исследовательский центр в Тхимпху первоначально также планировалось включить в состав университета, но он сохранил свой независимый статус. |
| The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
| Under the BPCA 1999, Bhutan Post have a monopoly on the handling of standard letters within the country. | Согласно Закону о Bhutan Postal Corporation, Bhutan Post имеет монополию на обработку стандартных писем в пределах страны. |
| Since 1999 the Centre has regularly published an English language academic journal The Journal of Bhutan Studies. | С 1999 года центром регулярно издаётся научный журнал на английском языке The Journal of Bhutan Studies. |
| The zhungdra style may be appreciated in songs such as Lhodrak Marpai Zhab, found on Jigme Drukpa's album Endless Songs from Bhutan. | Стиль жунгдра хорошо можно оценить в песне Джигме Друкпа Lhodrak Marpai Zhab из альбома Endless Songs from Bhutan. |
| The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. | Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана. |
| Royal Court of Justice Constitution of Bhutan Capital punishment in Bhutan Bhutanese legislation Royal Bhutan Police Law enforcement in Bhutan "The Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan 2001" (PDF). | Конституция Бутана Королевский суд Бутана Королевская бутанская полиция The Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan 2001 (неопр.) |