| On that trip to Belize, they stayed in the same room. | Во время этой поездки в Белиз, они жили в одном номере. |
| Through those partnerships, Belize is being enabled to pursue its broader national development objectives. | Благодаря такому партнерству Белиз сегодня может решать задачи по достижению своих общих национальных целей развития. |
| In 1996, Belize enacted its own legislation to criminalize money-laundering in the form of a Money Laundering (Prevention) Act. | В 1996 году Белиз принял собственное законодательство - Закон о предотвращении "отмывания" денег, - в соответствии с которым операции по "отмыванию" денег были отнесены в разряд преступлений. |
| Workshop on Law Reporting, sponsored by the Commonwealth Fund for Technical Cooperation, held at the Bellevue Hotel, Belize, 6-13 August 1989. | Семинар на тему "Сборники судебных решений", организованный Фондом Содружества для технического сотрудничества, гостиница "Бельвю", Белиз, 6-13 августа 1989 года. |
| Australia, Austria, Belize, Brazil, Cyprus, Denmark, Gambia, Germany, Kenya, Latvia, Malta, Micronesia, Namibia, New Zealand, Norway, Palau, Portugal, Sierra Leone, Tonga, Ukraine and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | Австралия, Австрия, Белиз, Бразилия, Гамбия, Германия, Дания, Кения, Кипр, Латвия, Мальта, Микронезия, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Палау, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Сьерра-Леоне, Тонга и Украина |
| The claim of Guatemala to nearly 50% of the country of Belize continues. | Сохраняются претензии Гватемалы в отношении почти 50 процентов территории Белиза. |
| Like most other Member States, Belize's first Millennium Development Goals report shows mixed results in the progress towards the achievement of the targets. | Подобно докладам большинства других государств-членов, в первом докладе Белиза о ходе достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития раскрыты неоднородные результаты процесса выполнения этих задач. |
| UNICEF noted Belize's vulnerability to hurricanes and storms and recommended increased enforcement of water, sanitation, and related infrastructure requirements to ensure the availability of potable water. | ЮНИСЕФ отметил уязвимость Белиза перед лицом ураганов и штормов и рекомендовал обеспечить более строгое соблюдение требований, предъявляемых к системам водоснабжения, канализации и другой инфраструктуры, в целях обеспечения доступности питьевой воды. |
| The Parties at the Sixteenth Meeting may wish to select new members of the Implementation Committee to replace Honduras, Italy, Lithuania, Maldives and Tunisia and to confirm Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation for another year. | Стороны на их шестнадцатом Совещании, возможно, пожелают избрать новых членов Комитета по выполнению вместо Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса и подтвердить членство Австралии, Белиза, Иордании, Российской Федерации и Эфиопии сроком еще на один год. |
| The Meeting noted that the accession of Belize to the Convention made Central America the first cluster munitions-free region in the world. | Совещание отметило, что в результате присоединения Белиза к Конвенции Центральная Америка стала первым регионом в мире, свободным от кассетных боеприпасов. |
| The Heads of Government therefore called on Guatemala to resume negotiations with Belize, so that a solution to the claim might be found on the basis of mutual respect, sovereign equality and adherence to the norms of international law. | Поэтому главы правительств призвали Гватемалу возобновить переговоры с Белизом, с тем чтобы урегулирование спора было основано на взаимном уважении, суверенном равенстве и соблюдении норм международного права. |
| To date, eight such agreements have been negotiated and signed with Liberia, Panama, the Marshall Islands, Belize, Croatia, Malta, Cyprus, and Mongolia. | На сегодняшний день были разработаны и подписаны соглашения такого рода с Либерией, Панамой, Маршалловыми Островами, Белизом, Хорватией, Мальтой, Кипром и Монголией. |
| Similarly, when Grenada, Liberia and Belize recognized the statehood of Taiwan Province of China on 13 and 14 October 1989, the People's Republic of China broke off diplomatic relations with them on those same dates, p. 484). | Одним из примеров является также признание государственности Тайваня, провинции Китая, Гренадой, Либерией и Белизом 13 и 14 октября 1989 года, которое вызвало разрыв Китайской Народной Республикой в те же дни дипломатических отношений с этими странами, pág. 484). |
| Adjust immigration laws to international standards to which Belize is a party, to avoid discrimination against vulnerable groups in particular persons with cognitive disabilities and LGBT (Colombia); | 99.9 согласовать иммиграционные законы с международными нормами, принятыми Белизом для предотвращения дискриминации в отношении уязвимых групп, в частности лиц с когнитивными нарушениями и ЛГБТ (Колумбия); |
| Honduras has also participated in the negotiation process sponsored by the Organization of American States, in order to reach a satisfactory agreement among the three coastal States - Guatemala, Belize and Honduras - regarding the maritime spaces in the Gulf of Honduras in the Caribbean Sea. | Гондурас участвовал также в переговорном процессе, спонсором которой была Организация американских государств, с целью достичь удовлетворительного соглашения между тремя прибрежными государствами - Гватемалой, Белизом и Гондурасом - относительно морских пространств в Гондурасском заливе в Карибском море. |
| Belize Chap. Health in the Americas Report | Доклад о здравоохранении на Американском континенте (глава по Белизу) |
| CERD recommended that Belize take steps, including special measures, to guarantee to Maya indigenous peoples and some people of African descent access to the labour market, housing and health care, and to combat the poverty and exclusion they face. | КЛРД рекомендовал Белизу предпринять конкретные шаги, в том числе принять особые меры, направленные на обеспечение для майя и некоторых лиц африканского происхождения гарантий доступа к трудоустройству, жилью и медицинскому обслуживанию, а также на борьбу с нищетой, с которой они сталкиваются. |
| UNHCR recommended that Belize ensure that screening mechanisms were in place to identify persons who might be in need of international protection among those that were intercepted as undocumented migrants, so as not to penalize them merely on account of their irregular entry and/or stay in the country. | УВКБ рекомендовало Белизу обеспечить наличие механизмов проверки для выявления среди мигрантов, не имеющих документов, лиц, которые могут нуждаться в международной защите, чтобы не подвергать их наказанию только на основании незаконного въезда и/или пребывания в стране. |
| In 2007, while commending Belize for the law reform process undertaken to promote women's rights, CEDAW nevertheless expressed concern about the weak institutional capacity of the national machinery for the advancement of women such as the Women's Department in the Ministry of Human Development. | В 2007 году, дав высокую оценку Белизу за процесс реформы законодательства, начатый им в целях поощрения прав женщин, КЛДЖ был обеспокоен слабым организационным потенциалом национального механизма улучшения положения женщин, т.е. Департамента по делам женщин в министерстве людских ресурсов. |
| For Belize, meaningful international support is becoming increasingly harder to come by because of our designation as a middle-income country. | Белизу становится все труднее получать существенную международную поддержку, поскольку наша страна отнесена к категории государств со средним уровнем дохода. |
| At present, it is recognized that Belize Creole fulfils its socio-linguistic role in satisfying the everyday (informal) communication needs of its speakers (Troy, 1991). | В настоящее время признается, что белизский креольский язык выполняет свою социально-лингвистическую роль по удовлетворению повседневных (неформальных) коммуникационных потребностей говорящих на нем людей (Тгоу, 1991). |
| The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
| The Belizean patrol, with the aid of global positioning system technology, established the location of the encounter as indisputably within Belize grid system reference BN 639909). | Белизский патруль, используя технические возможности глобальной системы определения координат, установил, что место, где произошла встреча, бесспорно находится на территории Белиза. |
| The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
| Belize currency (Belize dollar) is stable, with a fixed exchange rate against the United States dollar of BZ$ 2: US$ 1. | Валюта Белиза (белизский доллар) стабильна и имеет фиксированный обменный курс по отношению к доллару США - два белизских доллара: один доллар США. |
| Of three non-commercial lending facilities, one, the Belize Enterprise for Sustainable Technology, reported that women received the majority of loans. | Одна из трех некоммерческих кредитных организаций - Белизская компания по устойчивым технологиям - сообщила, что женщинам было предоставлено большинство займов. |
| The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
| Belize Family Life Association (BFLA) | Белизская ассоциация семейной жизни (БАСЖ) |
| Belize Organization for Women and Development (BOWAND) | Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) |
| The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
| This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
| Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
| It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
| With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
| Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
| The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
| Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
| There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
| Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
| Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
| In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
| Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
| Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
| In addition, securing legal advice was also problematic as the only legal aid centre offering free legal advice or information was in Belize City. | Кроме того, получение юридических консультаций также остается проблематичным, поскольку единственный центр юридической помощи, бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз-Сити. |
| As a result the Women's Department has benefitted from an increased budgetary allocation to pilot a comprehensive and holistic project that provides skills training, job placement and family support services to single mothers in south-side Belize City. | В результате Департаменту по делам женщин было предоставлено больше бюджетных ассигнований на осуществление экспериментального, комплексного и целостного проекта, который предусматривает профессиональное обучение, трудоустройство и функционирование служб помощи семьям для матерей-одиночек в южной части Белиз-Сити. |
| The two city councils - Belize and Belmopan - plus the seven town councils cover the urban population in the six administrative districts of the country. The 180 village and 12 community councils cover the rural population across the districts. | Два муниципальных совета - Белиз-Сити и Бельмопана - вместе с семью городскими советами ведают вопросами городского населения шести административных округов страны. 180 деревенских и 12 общинных советов ведают делами сельского населения всех округов. |
| Many coastal areas exposed to hurricane hazard risks, such as Belize City, generated economic outputs from tourism. | Многие прибрежные районы, находящиеся под угрозой воздействия ураганов, такие как Белиз-Сити, экономически зависят от туризма. |
| The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. | Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |