Joy Grant, Belize Representative for Latin America and the Carribbean, The Nature Conservancy, Belize | Джой Грант, представитель Белиза в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Фонд охраны природы, Белиз |
Belize can attest to this as it tries to accommodate the 15 per cent of its population who are such persons. | Белиз может быть подтверждением этому, поскольку он старается разместить этих лиц, которые составляют 15 процентов его населения. |
Well, we picked you up with over $10,000 in cash and a ticket to Belize. | Ну, мы взяли вас с 10 тысячами наличных и билетом в Белиз. |
and then, he'd surprise me with tickets to Belize and we'd kiss. | И потом он удивил меня, подарив билеты на Белиз, и мы поцеловались. |
In that connection, Belize had just signed 10 International Labour Organization Conventions, including one on union recognition policy which, she hoped, would allow women more recourse to defend their rights as workers. | В этой связи Белиз недавно подписал 10 конвенций Международной организации труда, в том числе в отношении политики признания профсоюзов, что, как она надеется, предоставит женщинам больше возможностей для защиты своих рабочих прав. |
Alfredo Martínez Ambassador of Belize to Guatemala, also accredited to Nicaragua | Альфредо Мартинес Посол Белиза в Гватемале и Никарагуа |
During the early 1980s, Belize had approximately 5.6 million acres (2.24 million hectares), of which more than 40 per cent was suitable for agriculture. | В начале 80-х годов свыше 40 процентов сухопутной территории Белиза, составляющей 5,6 млн. акров (2,24 млн. га), были пригодными для сельского хозяйства. |
Belize wishes to reiterate its position that the issue of the recognition of the customary land rights of the Mayas is a matter that it is before the Supreme Court of Belize, and that the Government will respect the decision of the Court on this matter. | Белиз хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении того, что вопрос о признании основанных на обычае прав майя на землю находится на рассмотрении Верховного суда Белиза и что правительство будет уважать решение Суда по этому вопросу. |
Specific research is required of the nature and prevalence of mental health problems in Belize, with particular regard to gender and aging issues. | требуется проведение специальных исследований характера и распространенности проблем, связанных с психическим здоровьем населения Белиза, с уделением особого внимания гендерным проблемам и проблемам старения; |
The Government of Belize submits its initial report to the United Nations Secretary-General to comply with the obligations of the country as a signatory of, and therefore a State party to, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, on March 1990. | Правительство Белиза представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свой первоначальный доклад в рамках выполнения этой страной своих обязательств как подписавшего государства и, следовательно, государства - участника Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с марта 1990 года. |
Algeria praised the acceptance by Belize of 36 recommendations of the 46 made. | Алжир высоко оценил принятие Белизом 36 рекомендаций из 46 сделанных. |
A positive illustration of this regional spirit of cooperation are the measures undertaken by El Salvador and Honduras and by Belize and Guatemala to settle once and for all their differences on border demarcation. | Убедительной иллюстрацией этого регионального духа сотрудничества являются меры, принимаемые Сальвадором и Гондурасом и Белизом и Гватемалой в целях окончательного урегулирования своих разногласий в вопросе о демаркации границ. |
We applaud the efforts now under way under a special process, sponsored by the Organization of American States, by our neighbours Belize and Guatemala towards a final solution to the century-long territorial dispute. | Мы приветствуем усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках специального процесса, инициированного Организацией американских государств и нашими соседями Белизом и Гватемалой, процесса, который ведет к окончательному урегулированию векового территориального спора. |
In order to put together robust and meaningful reports, Belize had another limitation in terms of the availability of timely and accurate data. | Подготовке Белизом полноценных и информативных докладов мешает, кроме того, отсутствие своевременно поступающих точных данных. |
Belize continues to be engaged in a process to find a peaceful resolution to the Belize-Guatemala Differendum. | Белиз продолжает поиск путей мирного урегулирования разногласий между Белизом и Гватемалой. |
JS1 recommended that Belize submit all reports to relevant treaty bodies in a timely manner. | В СП1 Белизу рекомендовано своевременно представлять все свои доклады соответствующим договорным органам. |
Belize Chap. Health in the Americas Report | Доклад о здравоохранении на Американском континенте (глава по Белизу) |
JS1 indicated that the 2009 UPR had recommended that Belize improve accountability for allegations of misconduct, abuse and violence by public agents. | В СП1 указывается, что в ходе УПО 2009 года Белизу было рекомендовано укрепить механизмы подотчетности в связи с расследованиями обвинений в неправомерных действиях, злоупотреблениях и насилии со стороны государственных должностных лиц. |
I also acknowledge with appreciation the co-sponsorship, formally given only after the text of the draft resolution had been issued, by other delegations, including Belize and Mongolia. | Я также выражаю признательность тем делегациям, которые стали соавторами только после публикации текста проекта резолюции, в том числе Белизу и Монголии. |
JS2 recommended that Belize implement all necessary measures to address the serious problem of stigma and discrimination against people living with HIV/AIDS, including through the enactment of legislation to eradicate this phenomenon. | В СП2 Белизу рекомендовано принять все необходимые меры для решения серьезной проблемы стигматизации и дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в том числе путем принятия законов, направленных на устранение этого явления. |
Belize's Domestic Violence Act, however, provided that a protection order simply required a woman to demonstrate probable need for such protection. | Однако белизский закон о насилии в семье предусматривает, что для получения охранного судебного приказа женщина должна заявить о вероятной необходимости такой защиты. |
It appears that although men and women were attending [the University of Belize] in roughly the same numbers, the men tend to be younger than the females. | «Выяснилось, что хотя примерно одинаковое число мужчин и женщин посещали Белизский университет, мужчины, как правило, были моложе женщин. |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
With 8,867 square miles (22,960 km) of territory and 320,000 people, National currency is Belize dollar. | км, численность населения - 301 тыс. чел, государственный язык - английский, национальная валюта - белизский доллар. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
The Belize Family Life Association has been the main distributor of Family Planning services. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни являлась основным поставщиком услуг по планированию размера семьи. |
Of three non-commercial lending facilities, one, the Belize Enterprise for Sustainable Technology, reported that women received the majority of loans. | Одна из трех некоммерческих кредитных организаций - Белизская компания по устойчивым технологиям - сообщила, что женщинам было предоставлено большинство займов. |
Belize Rural Women's Association (BRWA) | Белизская ассоциация сельских женщин (БАСЖ) |
Belize Family Life Association (BFLA) | Белизская ассоциация семейной жизни (БАСЖ) |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
British Honduras used a barred obliterator "A06" (Belize City), originally on the stamps of Great Britain. | Британский Бечуаналенд Британский Гондурас В Британском Гондурасе использовался полосный штемпель гашения «А06» (Белиз-Сити), первоначально на почтовых марках Великобритании. |
The two city councils - Belize and Belmopan - plus the seven town councils cover the urban population in the six administrative districts of the country. The 180 village and 12 community councils cover the rural population across the districts. | Два муниципальных совета - Белиз-Сити и Бельмопана - вместе с семью городскими советами ведают вопросами городского населения шести административных округов страны. 180 деревенских и 12 общинных советов ведают делами сельского населения всех округов. |
Many coastal areas exposed to hurricane hazard risks, such as Belize City, generated economic outputs from tourism. | Многие прибрежные районы, находящиеся под угрозой воздействия ураганов, такие как Белиз-Сити, экономически зависят от туризма. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. | Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |
According to the information received, on 8 February 2012, the President of the United Belize Advocacy Movement (UniBAM), an organization working for the rights of LGBT persons, was attacked on George Street in Belize City. | Согласно полученной информации, 8 февраля 2012 года на президента Объединенного правозащитного движения Белиза (ЮниБАМ), защищающего права ЛГБТ, было совершено нападение на улице Джордж-стрит в Белиз-Сити. |