In 2003, Belize introduced a non-contributory pension for women over 65. | В 2003 году Белиз установил для женщин старше 65 лет пенсию, не требующую внесения взносов. |
It encouraged Belize to continue on the path chosen. | Она призвала Белиз продолжить движение по выбранному пути. |
Once we're across the border, we cruise on down to Belize, where they speak English and it's almost impossible to be extradited. | А когда пересечем границу, поплывем в Белиз, где говорят по-английски, и откуда почти никогда не экстрадируют. |
Belize is actively considering membership in the IAEA and expects to submit its application for membership before the General Conference in September 2005. | Белиз активно рассматривает вопрос о вступлении в МАГАТЭ и намеревается представить заявление с просьбой о приеме в эту организацию до начала Генеральной конференции в сентябре 2005 года. |
Abstaining: Argentina, Belize, Paraguay | Аргентина, Белиз, Парагвай |
It aims to protect and safeguard the unity, freedom, sovereignty and territorial integrity of Belize. | Она призвана защищать и гарантировать единство, свободу, суверенитет и территориальную целостность Белиза. |
The Government of Belize pledges to cooperate with relevant regional fisheries bodies to restrain vessels flying its flag from illegal, unauthorized and unreported fishing. | Правительство Белиза обязуется сотрудничать с соответствующими региональными органами в области рыболовства, с тем чтобы препятствовать судам, плавающим под своим флагом, заниматься незаконным, запрещенным и нерегистрируемым рыболовством. |
Mr. Sevilla Somoza: I have the honour to speak on behalf of the Central American countries: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. | Г-н Севилья Сомоса: Я имею честь выступать от имени следующих стран Центральной Америки: Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы. |
The Government of Belize is currently in the process of adopting a village council act, which aims to increase formal local autonomy in a range of areas of local government and community participation. | Правительство Белиза готовится принять закон о сельских советах, который предусматривает предоставление местным органам власти большей самостоятельности в ряде областей, касающихся местного управления и участия общин. |
The Constitution of Belize continues to provide equal rights to women in the acquisition and retention of a Belizean nationality. | Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в приобретении и сохранении гражданства Белиза. Конституция Белиза предоставляет женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей. |
Under the auspices of the Organization of American States, progress was made on the territorial dispute between Guatemala and Belize. | Под эгидой Организации американских государств достигнут прогресс в территориальном споре между Гватемалой и Белизом. |
A referendum on the territorial dispute with Belize was held in Guatemala on Sunday April 15, 2018. | Референдум в Гватемале по территориальному спору с Белизом проходили 15 апреля 2018 года. |
Voters were asked whether the Guatemalan government should request the International Court of Justice to finally resolve the territorial dispute, as part of a commitment signed in December 2008 between Guatemala and Belize. | Избирателей спрашивали, должно ли правительство Гватемалы запросить Международный суд ООН для окончательного решения территориального спора, как часть соглашения, подписанного в декабре 2008 года между Гватемалой и Белизом. |
In the bilateral context, Mexico participates in joint commissions with Belize, Guatemala and the United States, through which specific actions have been devised for coordination and cooperation designed to strengthen security in the common border areas. | На двустороннем уровне Мексика создала двусторонние комиссии с Белизом, Гватемалой и Соединенными Штатами Америки, посредством которых принимаются конкретные меры координации и сотрудничества в целях укрепления безопасности в общих пограничных районах. |
Moreover, my Government has endeavoured to deepen its bilateral relations with Belize, while at the same time seeking to find a definitive, just, equitable and honourable solution to the territorial dispute between our countries. | Кроме того, мое правительство стремится к расширению двусторонних отношений с Белизом, в то же время стараясь прилагать усилия для нахождения окончательного, справедливого, равноправного и достойного урегулирования территориального спора между нашими двумя странами. |
It called on relevant international organizations and institutions not to spare their efforts in rendering assistance to Belize in human rights education, human rights monitoring and other related spheres. | Он призвал соответствующие международные организации и учреждения не жалеть своих усилий при оказании помощи Белизу в деле образования в области прав человека, правозащитного мониторинга и других соответствующих сферах. |
Concluding observations on Belize, adopted by the Committee under the review procedure at its eighty-first session (6 - 13 August 2012) | Заключительные замечания по Белизу, принятые Комитетом в соответствии с процедурой обзора на его восемьдесят первой сессии (6 - 13 августа 2012 года) |
JS3 recommended that Belize establish, in consultation with the affected indigenous communities, a system of bilingual and intercultural education utilising culturally-appropriate learning methods and curricula and prioritise resource allocations to protect the rights of children from minority and indigenous groups. | В СПЗ Белизу рекомендуется создать в консультации с затрагиваемыми коренными общинами систему двуязычного и межкультурного образования с использованием приемлемых с культурной точки зрения методов усвоения знаний и учебных программ и выделением в приоритетном порядке ресурсов на защиту прав детей из числа групп меньшинств и коренного населения. |
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to promote respect for the views of children, especially girls, belonging to minorities and indigenous peoples, and to facilitate their participation in all matters affecting them. | В СПЗ Белизу рекомендуется принять в приоритетном порядке эффективные меры по содействию выражению мнений детей, особенно девочек, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, и облегчению их участия в решении всех затрагивающих их вопросов. |
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. | МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения. |
Belize's Domestic Violence Act, however, provided that a protection order simply required a woman to demonstrate probable need for such protection. | Однако белизский закон о насилии в семье предусматривает, что для получения охранного судебного приказа женщина должна заявить о вероятной необходимости такой защиты. |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
UNHCR indicated that Belize's Refugee Eligibility Committee in charge of conducting refugee status determination had not met since 1997. | УВКБ указало на то, что белизский Комитет по определению статуса беженцев не заседает с 1997 года. |
With 8,867 square miles (22,960 km) of territory and 320,000 people, National currency is Belize dollar. | км, численность населения - 301 тыс. чел, государственный язык - английский, национальная валюта - белизский доллар. |
The Belizean patrol, with the aid of global positioning system technology, established the location of the encounter as indisputably within Belize grid system reference BN 639909). | Белизский патруль, используя технические возможности глобальной системы определения координат, установил, что место, где произошла встреча, бесспорно находится на территории Белиза. |
Belize Association of Technical and Professional Scholars (BATAPS) | Белизская ассоциация технических и профессиональных научных работников (БАТПН) |
Belize Family Life Association (BFLA) | Белизская ассоциация семейной жизни (БАСЖ) |
Belize Organization for Women and Development (BOWAND) | Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) |
The Belize Family Life Association provides access to educational services, addressing issues of reproductive health, pregnancy and the post-natal period, in most districts. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни обеспечивает доступ к услугам в области медицинского просвещения по вопросам репродуктивного здоровья, беременности и ухода в послеродовой период в большинстве округов. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
As a result the Women's Department has benefitted from an increased budgetary allocation to pilot a comprehensive and holistic project that provides skills training, job placement and family support services to single mothers in south-side Belize City. | В результате Департаменту по делам женщин было предоставлено больше бюджетных ассигнований на осуществление экспериментального, комплексного и целостного проекта, который предусматривает профессиональное обучение, трудоустройство и функционирование служб помощи семьям для матерей-одиночек в южной части Белиз-Сити. |
British Honduras used a barred obliterator "A06" (Belize City), originally on the stamps of Great Britain. | Британский Бечуаналенд Британский Гондурас В Британском Гондурасе использовался полосный штемпель гашения «А06» (Белиз-Сити), первоначально на почтовых марках Великобритании. |
The two city councils - Belize and Belmopan - plus the seven town councils cover the urban population in the six administrative districts of the country. The 180 village and 12 community councils cover the rural population across the districts. | Два муниципальных совета - Белиз-Сити и Бельмопана - вместе с семью городскими советами ведают вопросами городского населения шести административных округов страны. 180 деревенских и 12 общинных советов ведают делами сельского населения всех округов. |
Many coastal areas exposed to hurricane hazard risks, such as Belize City, generated economic outputs from tourism. | Многие прибрежные районы, находящиеся под угрозой воздействия ураганов, такие как Белиз-Сити, экономически зависят от туризма. |
According to the information received, on 8 February 2012, the President of the United Belize Advocacy Movement (UniBAM), an organization working for the rights of LGBT persons, was attacked on George Street in Belize City. | Согласно полученной информации, 8 февраля 2012 года на президента Объединенного правозащитного движения Белиза (ЮниБАМ), защищающего права ЛГБТ, было совершено нападение на улице Джордж-стрит в Белиз-Сити. |