| A few weeks before the official opening Empress Elizabeth used the line to travel to her home in Bavaria. | За несколько недель до официального открытия Западной дороги императрица Елизавета использовала её, чтобы добраться до Баварии. |
| In Bavaria, a Joint Declaration was signed on 16 May 2007 between the Bavarian State Government and the Bavarian Land association of German Sinti and Roma in which the State Government confirmed its particular historical responsibility towards the members of this national minority living in Bavaria. | В Баварии 16 мая 2007 года было подписано совместное заявление правительства государства Бавария и Баварской земельной ассоциации немецких синти и рома, в котором правительство подтвердило свою особую историческую ответственность за судьбу членов этого национального меньшинства, живущих в Баварии. |
| Despite the abdication of her elder sister, and the overthrow of the Kingdom of Bavaria in favour of a republic, the two were married on 7 April 1921 at Schloss Hohenburg. | Несмотря на отречение её старшей сестры и свержения Королевства Баварии в пользу республики, они поженились 7 апреля 1921 года. |
| He lived in Malta, Italy, Bavaria, in recent years - in France, in Nice. | Жил на Мальте, в Италии, Баварии, в последние годы - во Франции, в Ницце. |
| Environmental Object Catalogue for Bavaria: | Каталог экологических объектов Баварии: |
| Albania, Belarus, Bulgaria, Romania, Ukraine and German States of Baden-Wurtenberg and Bavaria have shown continuous interest in cooperation with CEI. | Постоянную заинтересованность в развитии сотрудничества с ЦЕИ проявляют Албания, Беларусь, Болгария, Румыния, Украина и земли Баден-Вюртенберг и Бавария в Германии. |
| When the Bavarian monarchy became the Free State of Bavaria after the abdication of the king, like all German monarchies and the Empire became republics, the diplomatic ties continued as German states are generally allowed to have foreign relationships. | Когда Баварская монархия стала Свободным государством Бавария после отречения короля, как и все немецкие монархии и Империя и стали республиками, дипломатические отношения продолжали сохраняться, так как германским государствам, как правило, разрешалось иметь иностранные отношения. |
| The university was founded on July 18, 1962 by the Landtag of Bavaria as the fourth full-fledged university in Bavaria. | Университет был основан 18 июля 1962 года правительством федеральной земли Бавария как четвёртый полноценный университет в Баварии. |
| Most of Bavaria's present-day borders were established after 1814 with the Treaty of Paris, in which Bavaria ceded Tyrol and Vorarlberg to the Austrian Empire while receiving Aschaffenburg and Würzburg. | Большинство границ современной Баварии было установлено после 1814 Парижским договором, по которому Бавария уступила Австрии Тироль и Форарльберг, но получила Ашаффенбург и часть территории Гессен-Дармштадта. |
| The average population of the EU-15 is about 25 million, many more than the six million in the average US state, which more closely resembles the average population of EU regions, such as Bavaria, Wallonia, Île-de-France and the Canary Islands. | В среднем население ЕС-15 около 25 миллионов, намного больше, чем шесть миллионов в среднем штате США, что скорее напоминает среднее население регионов ЕС, таких как Бавария, Валлония, Иль де Франс и Канарские Острова. |
| Koller was released in December 1947 and returned to Bavaria. | Коллер был выпущен в декабре 1947 года и вернулся в Баварию. |
| At first only valid in Swabia, it was soon extended to Bavaria and strengthened the opposition to the emperor in southern Germany. | Сначала её действие распространялось лишь на Швабию, но вскоре было расширено на Баварию и оппозиционную императору южную Германию. |
| As most of the Pannonian march had been conquered by the Magyars, the family retired to Bavaria. | В результате того, что почти вся Паннонская марка была завоевана венграми, семейство переселилось в Баварию. |
| He collected a number of antiquities which he brought back to Bavaria and displayed in his father's home, Banz Abbey; they can still be seen there today. | Он собрал множество сувениров, которые привез в Баварию и выставил в доме своего отца, где их можно увидеть и сегодня. |
| A visit to Germany and Bavaria in 1842 was the first of a long series of trips to various parts of Europe, which gave him a profound knowledge of the works of the Old Masters. | Поездки в Германию и Баварию в 1842 году положили начало его путешествиям по Европе для изучения произведений старых мастеров. |
| On 10 February 1912, Isabella married her distant cousin Prince Georg of Bavaria. | 10 февраля 1912 года Изабелла вышла замуж за своего дальнего родственника, принца Георга Баварского. |
| The succession is determined by Article 2 of Title 2 of the 1818 Constitution of the Kingdom of Bavaria, which states, "The crown is hereditary among the male descendants of the royal house according to the law of primogeniture and the agnatic lineal succession." | Порядок престолонаследия определялся статьей 2 раздела 2 Конституции Баварского королевства 1818 года, в которой говорилось, что королевский престол является наследственным среди мужских потомков королевского дома в соответствии с законом мужского первородства. |
| The central place for settlement care and location marketing of the Bavarian economics ministry advertises to Bavaria as a centre of the European satellite navigation and offers enterprise from the young branch to support and information with the settlement in the free state. | Центральное место для обслуживания поселения и маркетинга местонахождения Баварского Министерства экономики агитирует за Баварию как центр европейской спутниковой навигации и предлагает предприятие из молодой отрасли поддержке и сведениям при поселении в республике. |
| He is the only surviving child of Prince Ludwig of Bavaria (1913-2008) and his wife Princess Irmingard of Bavaria (1923-2010). | Единственный сын и выживший ребенок принца Людвига Баварского (1913-2008), и принцессы Ирмингард Баварской (1923-2010). |
| In 724 he forced his choice of Hugbert for the ducal succession upon the Bavarians and forced the Alemanni to assist him in his campaigns in Bavaria (725 and 726), where laws were promulgated in Theuderic's name. | В 724 году он отстоял свою кандидатуру Хугберта для наследования баварского герцогства и в баварских военных кампаниях (725 и 726 годы) ему помогли алеманны, после чего законы там провозглашались именем Теодориха. |
| Different plate designs were used by Bavaria, Württemberg, Baden, and the other German states. | Различные виды кокарды использовались Баварией, Вюртембергом, Баденом и другими немецкими государствами. |
| The constitution was recognized by 29 smaller states but not by Austria, Prussia, Bavaria, Hanover and Saxony. | Конституция была принята 29 маленькими государствами, но не Австрией, Пруссией, Баварией, Ганновером или Саксонией. |
| It was founded by the Free State of Bavaria in 1948, continuing a tradition established in 1808 by the Royal Academy of Arts in Munich. | Академия была учреждена Свободным государством Баварией в 1948 году в традициях Королевской академии искусств в Мюнхене, основанной в 1808 году. |
| To enjoy our new friendship with Bavaria that much sooner. | Чтобы насладиться нашей новой дружбой с Баварией в ближайшее время. |
| It was this brother Bernard who, wanting to secure an alliance with Bavaria, arranged Beatrice's marriage to Louis IV, Duke of Upper Bavaria. | Именно Бернард, желая заключить союз с Баварией, устроил свадьбу Беатрисы с Людовиком IV, герцогом Верхней Баварии. |
| On 14 March 1647, Bavaria signed a truce with Sweden and France. | 14 марта 1647 года баварский курфюрст заключил с Францией и Швецией Ульмское перемирие. |
| Initially, he served with the Royal Bavarian Infanterie-Leib-Regiment, but later was reassigned the 1st Royal Bavarian Heavy Cavalry "Prince Charles of Bavaria". | Первоначально он служил в королевском баварском пехотном лейб-полке, но позже был переназначен в 1-ю королевскую баварскую тяжёлую кавалерию «Князь Карл Баварский». |
| Another candidate was Prince Arnulf of Bavaria, but Isabella did not wish to re-marry, and her brother-to whom she was very attached-ultimately respected her wishes. | Ещё одним кандидатом был принц Арнульф Баварский, но Изабелла не желала вступать в повторный брак, и её брат, с которым она была очень близка уважал её выбор. |
| He is Duke Philip of Bavaria. | Это герцог Филипп Баварский. |
| One of them, Henry IV, Duke of Bavaria, promised the Margraviate of Meissen to Bolesław in exchange for his assistance against Eckard I, Margrave of Meissen who was the most powerful contender. | Один из них, Генрих IV Баварский обещал Болеславу Храброму маркграфство Мейсен в обмен на помощь в борьбе с Экхардом I Мейсенским, который был одним из наиболее серьёзных противников баварского герцога. |
| On 23 December 1992 the Synod decided to unite the three eparchies (Berlin and Leipzig, Baden and Bavaria, Düsseldorf) into the Berlin and Germany Diocese. | 23 декабря 1992 года Синод РПЦ принял решение об объединении 3 епархий (Берлинской и Лейпцигской, Баденской и Баварской, Дюссельдорфской) в единую Берлинскую и Германскую епархию. |
| Mariana Victoria was born at the Royal Alcazar of Madrid in Madrid and was given the same forenames as her paternal grandmother Maria Anna Victoria of Bavaria, wife of Le Grand Dauphin. | Марианна Виктория родилась в Королевском Алькасаре в Мадриде и была названа в честь своей бабки по отцу Марии Анны Виктории Баварской, жены Великого Дофина. |
| The Palace is managed by the Bavarian Administration of State-owned Palaces, an administrative department of the Free State of Bavaria. | Дворец находится в ведении Баварской администрации государственных дворцов административного департамента Баварии. |
| To celebrate its centenary, the State of Bavaria will open the museum of Bavarian history in Regensburg in May, 2018. | К предстоящему празднованию столетия Земли Бавария, будет открыт Музей Баварской Истории в Регенсбурге в мае 2018 года. |
| In 1920 Germany concluded formal diplomatic ties with the Vatican, so that Eugenio Pacelli, Nuncio to Bavaria, was appointed the first nuncio to Germany in personal union. | В 1920 году Германия установила официальные дипломатические отношения со Святым Престолом, так что Эудженио Пачелли - апостольский нунций в Баварии, был назначен первым апостольским нунцием в Германии, в личной унии с баварской апостольской нунциатурой. |
| During the 1950s, the separatist Bavaria Party was a significant player in Bavarian state politics, polling from 5% to over 20% in state and federal elections. | В 1950-е годы сепаратистская Баварская партия была значимой силой в баварской политике, набирая на выборах от 5% до более 20% голосов избирателей Баварии на региональных и федеральных выборах. |
| Princess Hilda Hildegard Marie Gabriele of Bavaria (24 March 1926 - 5 May 2002). | Хильда Хильдегард Мария Габриэль Баварская (1926-2002). |
| The Bavaria Party was part of the state's governing coalition under Wilhelm Hoegner from 1954 to 1957, along with the Social Democrats and the Free Democratic Party. | Баварская партия входила в состав правящей коалиции премьер-министра Баварии Вильгельма Хёгнера с 1954 по 1957 год, наряду с Социал-демократической и Свободной демократической партией. |
| Her godparents are: Georg Friedrich, Prince of Prussia, Princess Anna of Bavaria, Alexandra-Nadejda Chrobok Raposo de Magalhães, Countess Clémence von der Schulenburg and Count Benedikt von Abensperg und Traun. | Ее крестные родители: Георг Фридрих, принц Прусский, принцесса Анна Баварская, Александра-Надежда Хробок Рапозо де Магальес, графиня Клеменса фон дер Шуленбург и граф Бенедикт фон Абенсперг унд Траун. |
| The Marchia orientalis, also called the Bavarian Eastern March (Ostmark) and the March of Austria (Marchiam Austriae), was a prefecture of the Duchy of Bavaria. | Marchia orientalis, известная также как баварская Восточная марка (Остмарк) и Австрийская марка (Marchiam Austriae), была префектурой герцогства Баварии и с 976 года принадлежала роду Бабенбергов. |
| Isabella was notable for her brief marriage to Prince Georg of Bavaria. | Изабелла стала известна своим кратким браком с принцем Георгом Баварским. |
| In keeping with this strategy, Margaret and her brother John were wedded in a double marriage to William of Bavaria and his sister Margaret. | Именно поэтому Маргарита и её брат Жан вступили в двойной брак с Вильгельмом Баварским и его сестрой Маргаритой. |
| Andrew soon refused to fulfill his promises made under duress, and even allied with Conrad I, Duke of Bavaria, a prominent opponent of Emperor Henry III. | Андраш I вскоре отказался выполнять свои обещания, сделанные под принуждением, и даже вступил в союз с Конрадом Баварским, известным противником императора. |
| On 18 May 1949, when Franz was 15, his grandfather Crown Prince Rupprecht recognised the marriage of Franz's parents as dynastic, and Franz became a prince of Bavaria. | 18 мая 1949 года, когда Францу исполнилось шестнадцать, его дед кронпринц Рупрехт признал брак его родителей династическим, и Франц стал принцем Баварским. |
| The palace was designed by Bavarian architect Friedrich von Gärtner for King Otto of Greece and his wife, Queen Amalia, with funds donated by Otto's father, King Ludwig I of Bavaria. | Дворец был спроектирован баварским архитектором Фридрихом фон Гертнером для короля Греции Оттона и его жены, королевы Амалии на средства отца Оттона, короля Людвига I Баварского. |
| Of these, 71,804 were of the US-only "Bavaria" model. | Из них, 71804 были американскими моделями «Bavaria». |
| You are here: Home > Germany > Bavaria > Munich > Bogenhausen > The Westin Grand München Arabellapark (ex. | Вы здесь: Главная > Германия > Bavaria > Мюнхен > Bogenhausen > The Westin Grand München Arabellapark (ex. |
| In 1909, the club went on to join FC Palatia (founded in 1901) and FC Bavaria (founded in 1902) to form FV 1900 Kaiserslautern. | В 1909 году клуб, в свою очередь, был объединён с клубами FC Palatia (основанным в 1901 году) и FC Bavaria (основанным в 1902 году), результат данного процесса получил название FV 1900 Kaiserslautern. |
| Hotel Bavaria is a familly run hotel, situated only 6 km from the airport Split and 2 km from Trogir - a beautiful mediterranean town under UNESCO protection. | Отель Hotel Bavaria является семейным отелем, расположенным всего в 6-ти км от аэропорта Сплит и в 2-ух км от Трогира, красивого средиземного города, находящегося под защитой ЮНЕСКО. |
| On 2 May 1977, the aircraft was delivered to Bavaria Germanair, and was registered as D-AMAZ. | 2 мая 1977 года авиалайнер приобрела Bavaria Germanairruen, которая присвоила ему бортовой номер D-AMAZ. |