Английский - русский
Перевод слова Bailout

Перевод bailout с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасение (примеров 16)
Investors do not know whether the Rosneft bailout is a one-off deal and, if it is not, which companies can hope to receive similar treatment from the CBR. Инвесторы не знают, если спасение Роснефти является разовой сделкой, и, если это не так, какие компании могут надеяться получить подобный подход от ЦБ РФ.
It must be asked: why were the actions taken by the Governments of Asia - in particular, that of Malaysia - to save our own companies a decade ago deemed so wrong, while the present bailout of United States financial companies is deemed to be right? Необходимо спросить: а почему действия, предпринятые правительствами стран Азии - в частности правительством Малайзии - для спасения наших компаний десять лет тому назад, были сочтены абсолютно неправильными, тогда как нынешнее спасение финансовых компаний Соединенных Штатов считается правильной мерой?
Quite apart from the potential bailout costs, some argue that financial hypertrophy harms the real economy by syphoning off talent and resources that could better be deployed elsewhere. Не говоря уже о потенциальных расходах государства на спасение банков, некоторые утверждают, что финансовая гипертрофия вредит реальному сектору экономики, т. к. высасывает из него таланты и ресурсы, которые можно было бы использовать в других целях.
There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy. Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
give us unlimited bailout money or the economy dies. дайте нам неограниченные средства на спасение банков, или экономика погибнет.
Больше примеров...
Финансовой помощи (примеров 43)
I can get the IMF to provide half the bailout. Я могу попросить МВФ половину финансовой помощи.
There's no bailout without Chinese money. Без китайских денег финансовой помощи не будет.
Which is why I didn't approve the mayor's request for a state-funded bailout. Поэтому я и не одобрил запрос мэра по поводу финансовой помощи за счёт средств штата. Спасибо.
On 16 May 2011, the eurozone leaders officially approved a €78 billion bailout package for Portugal, which became the third eurozone country, after Ireland and Greece, to receive emergency funds. 16 Мая 2011 г. представители стран еврозоны официально одобрили выдачу Португалии экстренной финансовой помощи в размере €78 млрд; она стала третьей страной, получившей финансовую помощь (после Ирландии и Греции).
On the other hand, such an approach would require much less funding than the bailout operations undertaken by IMF in recent financial crises, and the Fund could also help arrange emergency lending from private capital markets. Такой подход является гораздо менее ресурсоемким по сравнению с операциями по оказанию широкомасштабной финансовой помощи, проводившимися МВФ во время последних финансовых кризисов, причем Фонд может содействовать получению чрезвычайных кредитов на частных рынках капитала.
Больше примеров...
Финансовая помощь (примеров 11)
Greece will require another official bailout - or a bail-in of private creditors, an option that is fueling heated disagreement among European policymakers. Греции потребуется еще официальная финансовая помощь - или помощь частных кредиторов, опция, которая взывает горячие споры между европейскими стратегами.
In the past crisis situations, ad hoc bailout operations by multilateral institutions have typically protected creditors from bearing the full risk of their lending decisions, putting the burden almost entirely on debtors. Во время последних кризисов массированная финансовая помощь со стороны многосторонних учреждений, оказывавшаяся странам на специальной основе, в большинстве случаев позволяла кредиторам избегать последствий своих непродуманных решений в области кредитования, в результате чего бремя таких последствий почти полностью перекладывалось на должников.
The IMF learned this in 1997, when an inadequate bailout of South Korea forced a second round of negotiations. МВФ выучил этот урок в 1997 году, когда неадекватная финансовая помощь направленная в Южную Корею заставила страну начать второй раунд переговоров.
Five eurozone economies have required some form of European Union-backed bailout over the last several years, namely, Cyprus, Greece, Ireland, Portugal and Spain (for its banks). В течение последних нескольких лет в той или иной форме финансовая помощь Европейского союза потребовалась пяти странам зоны евро, а именно: Кипру, Греции, Ирландии, Португалии и Испании (для их банков).
But even with one, two, or three steps forward, the German and French governments will be taking great political risks domestically if the euro crisis in the Mediterranean worsens and a financial bailout there becomes necessary to save the common currency. Но, даже сделав один, два или три шага вперёд, немецкое и французское правительства будут по-прежнему сильно рисковать политически в своих странах, если кризис евро в Средиземноморье ухудшится и для спасения единой валюты потребуется финансовая помощь.
Больше примеров...
Спасительных мер (примеров 8)
But, as the recession hit, and the cost of the bailout became apparent, he indicated that he might have to postpone implementing this commitment. Однако, по мере нагнетания рецессии и понимания стоимости спасительных мер, он отметил, что, вероятно, ему придется отложить осуществление этих планов.
The full extent of the political damage that Germany's bailout policy for the eurozone, with its austerity, mass unemployment, and economic depression, has caused in southern Europe remains to be seen. Еще предстоит оценить полную меру политического ущерба для южной Европы, который нанесла политика Германии спасительных мер для еврозоны, с мерами строгой экономии, массовой безработицей и экономическим спадом.
For all the fanfare surrounding financial innovation, this crisis is remarkably similar to past financial crises, except that the complexity of new financial products reduced transparency, aggravating fear about what might happen should there not be a massive public bailout. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
The current stimulus and bailout plans were hatched in reaction to that dreadful week. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
For economists, the debate focuses on the moral hazard created by ex ante expectations of a bailout, which reduce market discipline on excessive risk-taking - as well as on the unfair advantage that such implicit guarantees give to large players over their small-enough-to-fail competitors. У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно «малыми, чтобы обанкротиться», конкурентами.
Больше примеров...
Спасительные меры (примеров 9)
Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise. Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
It also believed that the core countries would relieve the ECB burden of mounting bailout costs. Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры.
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's? По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
The bailout legislation does nothing to stem the tide of layoffs and foreclosures. Спасительные меры не предполагали ничего, чтобы остановило волну увольнений и лишений прав собственности.
Why is this bailout happening in the world's most avowedly capitalist country? Почему эти спасительные меры приходится применять в передовой капиталистической стране?
Больше примеров...
Спасению экономики (примеров 4)
The international community should recognize the fundamental role of ODA in obviating costly bailout programmes. Международное сообщество должно признать основополагающую роль официальной помощи в целях развития, которая позволяет избегать выполнения дорогостоящих программ по спасению экономики.
The economic crisis continues its inexorable progress, despite the desperate bailout plans designed by the most intransigent detractors of State intervention in economic affairs. Экономический кризис продолжает свое неумолимое развитие, несмотря на все отчаянные планы по спасению экономики, разработанные самыми непримиримыми противниками вмешательства государства в экономику.
The national bailout plans in many developed countries and the new facilities at the IMF, the World Bank and regional development banks should, as a matter of urgency, provide developing countries access to critical funds. Национальные планы по спасению экономики во многих развитых странах и новые специальные фонды в МВФ, Всемирном банке и региональных банках развития в срочном порядке должны предоставить развивающимся странам доступ к критически необходимым фондам.
Fisher has been an outspoken critic of the Treasury's bailout plans, saying "there are various techniques of restructuring that are familiar in the business world, none of which are being used by the government." Фишер откровенно критиковал план министерства финансов по спасению экономики и говорил: "Деловому миру хорошо известны многочисленные способы реструктуризации, но наше правительство не использует ни один из них".
Больше примеров...
Заём (примеров 1)
Больше примеров...
Выходу из кризиса (примеров 6)
Bailout and stimulus packages must be designed in such a way that they did not lead to further protectionism by developed countries. Меры по выходу из кризиса и стимулированию должны быть разработаны таким образом, чтобы не приводить к дополнительному протекционизму со стороны развитых стран.
One option is for large EU countries to construct a bailout package. Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса.
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
One option is for large EU countries to construct a bailout package. Один из вариантов - большие страны ЕС разрабатывают пакет мер по выходу из кризиса.
In case of real distress, the rest of the EU will offer a bailout package. В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
Больше примеров...
Спасательных (примеров 5)
Instead, it has agreed to establish bailout mechanisms such as the European Financial Stability Facility and the European Financial Stabilization Mechanism, which can lend up to €500 billion ($680 billion) combined, with the International Monetary Fund providing an additional €250 billion. Вместо этого она пошла на создание спасательных механизмов, таких как Европейский фонд финансовой стабильности и европейский финансовый механизм стабилизации, которые вместе могут выдать кредит в размере до 500 млрд евро (680 млрд долларов США), а Международный валютный фонд может предоставить дополнительные 250 миллиардов евро.
In Europe, further deepening of the sovereign debt crisis was contained through a bailout for Greece, a new fiscal pact, purchases by the European Central Bank of sovereign debt, and the establishment of a financial safety net. В Европе дальнейшее углубление кризиса суверенного задолженности было остановлено благодаря предоставлению Греции пакета спасательных мер, принятия нового пакта в бюджетно-финансовой сфере, выкупу Европейским центральным банком суверенных долговых обязательств и созданию системы защитных финансовых мер.
Even after two bailout packages, it is unrealistic to expect Greek taxpayers to start making large repayments anytime soon - not with unemployment at 25% (and above 50% for young people). Даже после предоставления двух пакетов спасательных мер, нереально ожидать, что греческие налогоплательщики, начнут зарабатывать больше денег в ближайшее время - не с существующей безработицей в 25% (и выше 50% для молодых людей).
This has been attributed to the rescue and bailout operations on one hand and the fiscal stimulus and expansionary monetary policies on the other hand. Это связывается с проведением спасательных операций и выделением субсидий, с одной стороны, и мер бюджетно-налогового стимулирования и экспансионистской денежно-кредитной политики - с другой.
The debate is, in no small measure, influenced by the ramifications of the Argentine litigation in United States courts and the "exceptional access" waiver of IMF lending policy for the highest bailout in history for Greece. На эту дискуссию в немалой степени повлияли последствия разбирательства дела Аргентины в судах Соединенных Штатов и отказ от применения установленных в МВФ ограничений на размер кредитования для предоставления Греции крупнейшего в истории пакета спасательных мер.
Больше примеров...
Вывода из кризиса (примеров 3)
In the US, such an agency could have weighed in on the costs and benefits of bailout plans, perhaps helping to end congressional paralysis and steeling nerves to give taxpayers more upside risk. В США такое агентство могло бы взвесить затраты и преимущества планов вывода из кризиса, возможно, оказав помощь в прекращении беспомощности конгресса и «укреплении нервов» для предоставления налогоплательщикам больше информации о потенциальных рисках.
And the absence of a Europe-wide fiscal policy creates significant uncertainty about how the European Central Bank would finance itself if it suddenly faced large losses on junk bank debt after a big bailout. А отсутствие всеобщей европейской финансовой политики создает существенную неуверенность в том, как будет финансироваться Европейский Центральный Банк, если он внезапно столкнется с большими потерями в связи с банковской задолженностью с высоким риском после крупного вывода из кризиса.
Another war plane or S L bailout? Еще один военный самолет или ссуда для вывода из кризиса?
Больше примеров...
Финансовой помощью (примеров 2)
The failure of the bailout has left me in a rather obsequious position. Неудача с финансовой помощью поставила меня в довольно неудобное положение.
With Academy Award-level conviction, he said that he was upset about the banker bailout which his own Chief of Staff, Rahm Emmanuel, another former Wall Street executive, had engineered. С убедительностью, достойной Оскара, он сказал, что расстроен финансовой помощью банкирам, которая была придумана главой его администрации, Рэмом Эммануелем, еще одним прежним руководителем с Уолл Стрит.
Больше примеров...
Дотации (примеров 2)
What we really need is a federal bailout. Что нам действительно нужно, так это федеральные дотации.
Now, California faces either an embarrassing federal bailout or a prolonged period of rule by judges, who under California law have the power to vacate labor agreements, abrogate contracts, and generally restructure the state's financial commitments. Теперь Калифорнию ждут либо досадные федеральные дотации, либо продолжительный период правления судей, которые согласно калифорнийскому законодательству имеют право упразднять трудовые соглашения, аннулировать контракты и реструктурировать финансовые обязательства штата в целом.
Больше примеров...
Санационно-спасательные (примеров 2)
The host country could be responsible for liquidity measures and the home country for credit risk, solvency, and bailout measures. Принимающая страна может отвечать за показатели ликвидности, а страна базирования - за кредитный риск, платежеспособность и санационно-спасательные мероприятия.
Some experts underlined the broad scope of prudential carve-out provided for in the GATS Annex on Financial Services, which permitted WTO members to take practically any measure for prudential reasons (including bailout measures) in order to protect the integrity and stability of financial systems. Некоторые эксперты особо отметили широкую сферу охвата изъятий по пруденциальным соображениям, которые предусмотрены в Приложении к ГАТС по финансовым услугам и которые позволяют членам ВТО принимать практически любые меры по пруденциальным соображениям (включая санационно-спасательные меры) в целях защиты целостности и стабильности финансовой системы.
Больше примеров...
Кредиту (примеров 2)
According to the Portuguese finance minister, the average interest rate on the bailout loan is expected to be 5.1 percent. По словам министра финансов Португалии, ожидается, что средняя процентная ставка по кредиту составит 5,1%.
In July 2011, European leaders agreed to cut the interest rate that Ireland was paying on its EU/IMF bailout loan from around 6% to between 3.5% and 4% and to double the loan time to 15 years. В июле 2011 г. было заключено соглашение о сокращении процентной ставки по кредиту ЕС и МВФ с приблизительно 6 % до величины между 3,5 % и 4 % и увеличении срока выплаты кредита в два раза, до 15 лет.
Больше примеров...