Because Nicola's got that baffled, panicky look like a child on the ghost train. | Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке. |
I take it from your desperate phone call and baffled expressions that you're in dire straits. | Учитывая телефонный звонок и озадаченный вид, предположу, что вы в отчаянном положении. |
Sherlock Holmes Baffled ran to 86.56 metres in length, giving the film a running time of 30 seconds (although in practice, due to the hand-cranked gearing of the Mutoscope this would have varied). | Длина ленты «Озадаченный Шерлок Холмс» составляла 86,56 м, что равнялось 30 секундам хронометража (хотя на практике, из-за управляемой вручную зубчатой передачи мутоскопа, величина могла быть различной). |
One of Watson's blogs is titled "Sherlock Holmes Baffled", the same title as a 1900 silent film, the first depiction of Holmes on film. | Одна из историй в блоге доктора Ватсона под названием «Озадаченный Шерлок Холмс» отсылает к немому фильму 1900 года, в котором состоялось первое появление Шерлока Холмса на экране. |
The man was baffled and didn't understand. | Мужчина был сбит с толку и ничего не понял. |
I don't know how you did it, but Mather was utterly baffled. | Я не знаю, как это возможно, но Мэзер совершенно сбит с толку. |
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests. | Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов. |
I am completely baffled. | Я совершенно сбит с толку. |
I'm kind of baffled where it's gone, you know, 'cause this thing was pretty big, you know. | Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим |
Meteorologists are baffled by the complex magnetic storm that appeared to be moving across the region. | Метеорологи сбиты с толку сложной магнитной бурей, которая движется через регион. |
One can almost understand why China's leaders should be baffled by this show of defiance in Hong Kong. | В принципе, можно понять, почему китайские лидеры должны быть сбиты с толку этим шоу неповиновения в Гонконге. |
"Police are baffled over a recent string" of bizarre citizens' arrests. | "Полицейские сбиты с толку чередой недавних странных арестов горожан". |
Doctors are completely baffled. | Врачи совершенно сбиты с толку. |
Let's just say the doctors are baffled. | Врачи совсем сбиты с толку. |
At first the French police were baffled. | Сначала французская полиция была сбита с толку. |
The public was also baffled by her boyish behavior and fashion choices, and she became a largely unpopular figure. | Публика также была сбита с толку по их словам, её мальчишеским поведением и странным выбором одежды, в итоге она стала во многом непопулярной и скандальной фигурой. |
The police are baffled and... | Полиция сбита с толку и... |
Melfi is baffled by Tony's unexpected frankness, to which he replies that he now trusts her "a little." | Доктор Мелфи сбита с толку неожиданной прямотой Тони, на что он отвечает, что он теперь доверяет ей, "немного". |
Finally something we're both baffled by. | Наконец-то что-то что сбивает с толку нас обоих. |
All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls aren't the equal of boys. | И всё равно, меня сбивает с толку то, что кто-то думает, что девочки не то же, что и мальчики. |
I'm baffled by it. | Меня это сбивает с толку. |
The bumble bee is an aerodynamic mystery that had scientists baffled. | Шмель - аэродинамическая загадка, которая поставила ученых в тупик. |
The crisis baffled them because of its horrifying complexity. | Кризис поставил их в тупик своей ужасающей сложностью. |
Now we in medicine, I think, are baffled by this question of cost. | Сейчас в медицине, мне кажется, мы поставлены в тупик этим вопросом цены. |
Of course, there is nothing new in this: Italy's political dynamics have always baffled participants and observers alike. | Конечно, здесь нет ничего нового: политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей. |
"Police and doctors were left amused and baffled when Mr Alfred Mace insisted that his dead wife could be brought back to life providing a certain flask could be found." | "Полиция и врачи зашли в тупик и недоумевали, когда мистер Альфред Мэйс утверждал что его покойная жена может быть возвращена к жизни, если найти некий флакона". |
But I'm quite baffled that you expect to do anything about it. | Но меня озадачивает, что вы ожидаете что-то с этим сделать. |
I don't object to the concept of a deity, but I'm baffled by the notion of one that takes attendance. | Я не оспариваю коцепцию существования высшего разума, но меня озадачивает идея о таком, которой постоянно устраивает переклички. |
I remain baffled by the intransigence of major emitters and developed nations that refuse to shoulder the burden for arresting the climate changes that are linked to the excesses of their own wasteful policies. | Меня до сих пор озадачивает неуступчивость основных загрязнителей воздуха и развитых стран, которые отказываются предпринять меры для того, чтобы остановить изменения климата, вызванные эксцессами их собственной расточительной политики. |
Behavior toward humans has baffled and intrigued scientists. | Поведение этих обезьян по отношению к людям озадачило и заинтриговало учёных. |
The muon was the first of a long list of subatomic particles whose discovery initially baffled theoreticians who could not make the confusing "zoo" fit into some tidy conceptual scheme. | Мюон был первой в длинном ряду субатомных частиц, открытие которых первоначально озадачило теоретиков, которые не могли подогнать такой «зоопарк» под какую-либо стройную концепцию. |
Authorities remain baffled by their origins. | Власти до сих пор не знают их происхождение. |
San Fernando Valley. authorities remain baffled by their origin. | Заполонили долину Сан-Фернандо в Калифорнии. Власти до сих пор не знают их происхождение. |
But I'm baffled, frankly, by your husband. | Честно говоря ваш муж меня расстраивает. |
It's not what most people would do with a bottle of whisky at the weekend but this is the ninth annual... phenomenon that's baffled the... | Это не то, что большинство людей сделали бы с бутылкой виски На выходных, но это девятая годовщина... феномена, который расстраивает... |
Not surprisingly, all the established scientists of the day, including Einstein, were baffled. | Ќеудивительно, что все созданное учеными, в том числе Ёйнштейном, было расстроено. |
But a fixed determination is not to be baffled by disappointment; nor will I allow that to be a frantic attempt, which was one of the calmest acts of reason. | Но твёрдое намерение не может быть расстроено разочарованием, и я не позволю считать отчаянной попыткой то, что было одним из самых спокойных действий разума. |
They're baffled, and the reason for that is what's happening inside Barry is a mystery, and they don't have the tools to solve it. | Они в тупике, и это потому что то, что происходит внутри Барри - загадка, и у них нет средств, чтобы разгадать ее. |
He wasn't baffled. | Он был в тупике. |
But once again, law enforcement is baffled, leaving everyone to wonder, who is this mysterious hero? | Но силы правопорядка опять в тупике! Все интересуются: кто же этот мистический герой... и что он будет делать дальше? |
You solved the problem that baffled Einstein and drove Stephen Hawking to quit physics and become a cartoon voice actor. | Вы решили вопрос, который сбил с толку Эйнштейна и заставил Стивена Хокинга уйти из физики и начать озвучивать мультфильмы. |
You've got... four men of science completely baffled, my friend. | Ты совершенно сбил с толку четверых ученых, мой друг. |