I backed you on that! - That's why I'm helping. | Я поддержал тебя в этом - Поэтому я пытаюсь помочь тебе. |
Shabaab is also likely to benefit in some measure from the resources available to Hassan Turki, who backed its offensive to capture Kismayo and remains a leading figure in the political arrangements of the lower Juba Valley. | Группировка Аш-Шабааб также, по всей видимости, извлечет определенную пользу из ресурсов, имеющихся в распоряжении Хасана Турки, который поддержал их наступление для захвата Кисмайо и по-прежнему является одним из лидеров на политической арене в долине Нижней Джубы. |
I would've backed you up. | Я бы вас поддержал. |
In office, he introduced reforms to limit charges on London's public transport, backed a Gatwick Airport expansion and focused on uniting the city's varied communities. | В качестве мэра инициировал реформы с целью ограничения стоимости проезда на общественном транспорте Лондона, поддержал расширение лондонского аэропорта Гатвик и сосредоточился на объединении разнообразных сообществ города. |
The film was sold to 41 countries, and was released in the US and Canada by Lions Gate Entertainment, who developed a close relationship with Peter and Michael, and backed their second production "Daybreakers." | Фильм был продан в 41 страну, и был выпущен в США и Канаде компанией Lionsgate, у которой сложились близкие отношения с Питером и Майклом, в частности, известный кинодистрибьютор поддержал их второй фильм. |
The European Union, United States and Council of Europe all backed the proposed changes to the constitution. | В Европейском Союзе, США и Совет Европы поддержали предложенные изменения в Конституцию... |
Christchurch Council and central government backed plans for the re-building of the airport terminal, increasing its size by 62%; work started in August 2007. | Совет Крайстчера и Правительство поддержали планы относительно реконструкции здания аэропорта с увеличением его размера на 62 %; работа началась в августе 2007. |
But none of this was persuasive enough for Indiana primary voters, who backed his rival, State Treasurer Richard Mourdock, by an astonishing 20-point margin. | Но все это было недостаточно убедительным для избирателей Индианы на первичных выборах, которые поддержали его соперника, государственного казначея Ричарда Мурдока, с удивительной маржой в 20 процентов. |
The Saharawi people, which has resisted and will continue to resist this foreign occupation until the full attainment of its legitimate rights to self-determination and independence, expresses its thanks to all nations of the world that have believed in and backed its just cause. | Сахарский народ, который сопротивлялся и будет продолжать сопротивляться этой иностранной оккупации до тех пор, пока не будут в полной мере реализованы его законные права на самоопределение и независимость, выражает свою благодарность всем государствам мира, которые поверили в справедливость его дела и поддержали его. |
When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. | Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий. |
For its part, Pakistan has consistently backed the political and economic aspirations of Africa and strongly supports effective and speedy implementation of NEPAD's objectives. | Со своей стороны, Пакистан последовательно поддерживает политические и экономические чаяния Африки, и мы решительно одобряем эффективное и оперативное выполнение задач НЕПАД. |
However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. | Однако в настоящее время никто из проживающих на острове, кроме тех, кто наживает там огромные деньги, не поддерживает нынешний статус. |
Relations between both nations had been slightly tense since Prime Minister Netanyahu tweeted in January 2017 that he backed President Donald Trump's plan to build a border wall between Mexico and the United States. | Отношения между двумя странами были немного напряжены после того, как премьер Нетаньяху написал в Твиттере в январе 2017 года, что он поддерживает план американского президента Трампа построить стену на американо-мексиканской границе. |
For its part, FAO fully backed the Zero Hunger Challenge and would actively support those countries that committed to it. | Со своей стороны, ФАО полностью поддерживает программу "Нулевой голод" и будет активно поддерживать те страны, которые привержены ей. |
My Government has backed, and continues to back, the Qatar process and welcomes the untiring efforts by brother-leader Muammar Al-Qadhafi to secure a political settlement of the crisis and, more recently, to relaunch the Doha process. | Наша страна всегда поддерживала и по-прежнему поддерживает катарский процесс и приветствует неустанные усилия, прилагаемые по-братски дружественным нам лидером Муамаром Каддафи по обеспечению политического урегулирования кризиса, а в самое последнее время - по возобновлению Дохинского процесса. |
In fact, she hasn't backed any move I've tried to make. | На самом деле, она не поддержала ни одну мою инициативу. |
"General Assembly resolution 2353 backed the Spanish views on the decolonization of the Territory, recognizing that Gibraltar's colonial situation should be settled not through self-determination, but, rather, through the restoration of Spanish territorial integrity. | В резолюции 2353 Генеральная Ассамблея поддержала взгляды Испании на деколонизацию территории, признав, что высвобождение Гибралтара из его колониального положения следует производить не посредством акта самоопределения, а посредством восстановления испанской территориальной целостности. |
Clinic nurse backed his claim. | Медсестра из клиники поддержала его претензии. |
In an effort to strengthen South-South cooperation, the Bolivarian Republic of Venezuela had backed the United Nations Convention to Combat Desertification, contributing $6 million in the past five years to environmental rehabilitation programmes to countries in Africa, the Caribbean and the Pacific. | В целях укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг Боливарианская Республика Венесуэла поддержала Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, выделив за последние пять лет 6 млн. долл. США странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на программу восстановления окружающей среды. |
However, Charles was the nephew of Philip VI of France who backed Jeanne's claim while England of course supported John de Montfort's claim. | Карл был племянником Филиппа VI, короля Франции, который поддержал претензии Жанны, в то же время как Англия поддержала притязания Жана де Монфора. |
Scores of criminal complaints were filed against the leaders of the unions that had backed the December-January strikes. | Против лидеров профсоюзов, которые поддерживали забастовки, проходившие в декабре-январе, были начаты десятки уголовных дел. |
The United States, since 9/11, backed Putin over Chechnya. | Начиная с 11 сентября США поддерживали Путина по Чечне. |
From the late 1940's to the late 1980's, the US played along with, and sometimes actively backed, anti-Communist authoritarian rulers, who grabbed and consolidated their powers through violent coups and the suppression of dissent. | С конца 1940-ых и до конца 1980-ых годов США подыгрывали, а иногда даже активно поддерживали антикоммунистических авторитарных правителей, которые захватывали и объединяли свою власть с помощью сильных и удачных ходов и подавления инакомыслия. |
Initially, the US backed Maliki in order to keep the Sadrist bloc from gaining a share of power. | Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти. |
As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government. | Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
Venture capital backed companies can play an important role in generating disruptive technologies, which are unlikely to originate in established firms. | Компании, поддерживаемые венчурным капиталом, могут играть важную роль в разработке новаторских технологий, которые с малой степенью вероятности могли бы появиться в уже сложившихся фирмах. |
Militia forces backed and trained by the Indonesian military carried out a systematic campaign of violence during the lead-up to the August 1999 referendum on East Timorese independence, which was organized and administered by the United Nations. | Военизированные формирования, поддерживаемые и подготовленные индонезийской армией, осуществляли планомерную кампанию насилия в ходе состоявшегося в августе 1999 года референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора, который проводился и координировался Организацией Объединенных Наций. |
Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. | На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения. |
After 1945 the term "client state" often characterised countries ruled by dictatorships backed openly by either the United States or by the Soviet Union. | После 1945 года этот термин часто применялся к народам, которым управляли диктатуры, открыто поддерживаемые Соединенными Штатами. |
Backed in a corner, mate. | Опираясь на себя, приятель. |
Backed on the agreement, Michael Shishman allowed his army to disperse in search for provisions. | Опираясь на соглашение, Михаил Шишман разрешил своим солдатам заняться восполнением запаса провизии. |
Governments or regional and local communities backed or encouraged by parliamentarians should put issues relevant to SLM on their agendas and approve corresponding ordinances, laws and rules of use. | Правительствам или региональным местным сообществам следует, опираясь на поддержку или поощрение со стороны парламентариев, включать в свои программы действий вопросы, связанные с УУЗР, и принимать соответствующие постановления, законы и практические руководства. |
I have to say, her husband backed her from the start. | Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. |
You backed him up! - Me? | А ты поддерживал его! |
There, Percival Howe had faith in her and backed her financially, allowing her to work her way up to her current position. | Там Персиваль Хауэр (англ. Percival Hower), поверив в неё, поддерживал финансово и разрешил ей работать у него, что в итоге позволило ей подняться до нынешнего уровня. |
The Count-Duke of Olivares, Philip IV's chief minister, always regarded it as essential to Spain's survival that the bureaucracy be centralized; Olivares even backed the full union of Portugal with Spain, though he never had an opportunity to realize his ideas. | Граф-герцог Оливарес, глава правительства Филиппа IV, всегда стремился к централизации управления Испанией, так как в этом видел единственный путь спасения единства страны; Оливарес даже поддерживал окончательное объединение Португалии и Испании, не имея, однако, возможности этот проект осуществить. |
In 1341, conflict over the succession to the Duchy of Brittany began the War of the Breton Succession, in which Edward backed John of Montfort and Philip backed Charles of Blois. | В 1341 году разразилась война за бретонское наследство, в которой Эдуард поддерживал Жана де Монфора, а Филипп - Карла де Блуа. |
A free press and a vibrant civil society backed our efforts. | Наши усилия были поддержаны свободной прессой и активным гражданским обществом. |
Since 1997, Bulgaria has been in a system of currency board, and all Bulgarian currency in circulation has been backed 100% by the foreign exchange reserves of the Bulgarian National Bank (BNB). | С 1997 года Болгария была в системе валютного совета и все болгарские деньги в обращении были поддержаны 100 % валютных резервов Болгарского народного банка (БНБ). |
The Government has backed a policy of locally sourcing raw materials for use in major economic growth projects; | Правительство поддержало политику использования источников местного сырья для крупных проектов, направленных на содействие экономическому росту; |
We hope that the leaders in Bosnia will see the adoption of this resolution as an indication of the international community's firm backing for Mr. Lajčák and his Office and for his future decisions, as it has backed all previous High Representatives and their decisions. | Надеемся, что руководство Боснии воспримет принятие этой резолюции как свидетельство того, что международное сообщество решительно поддерживает г-на Лайчака и его Канцелярию, а также его будущие решения, - как оно поддержало всех предыдущих высоких представителей и их решения. |
In 1995, the US Department of Agriculture backed IDA's claims by accusing the foundation of "keeping several dozen chimpanzees in undersize cages and causing the avoidable deaths of at least five chimpanzees". | В 1995 году Министерство сельского хозяйства США поддержало претензии IDA в части обвинения: «содержание нескольких десятков шимпанзе в маломерных клетках, повлекшее гибель по меньшей мере пяти из них.» |
The brass backed my wife. | Начальство поддержало мою жену. |
My Government has strongly backed the Secretary-General in this approach, and we pay tribute to the clear and persuasive manner in which he has presented it. | Мое правительство решительно поддержало такой подход со стороны Генерального секретаря, и мы воздаем должное его четкому и убедительному изложению фактов. |
We're all backed into a corner, Malcolm. | Нас загнали в угол, Малкольм. |
You backed me into a corner and it worked. | Вы загнали меня в угол, и это сработало. |
We backed him into a corner. | Мы загнали его в угол. |
But I was backed into a corner... | Но меня загнали в угол... |
You backed him into an impossible corner. | Вы загнали его в угол. |