| This kid, Tomas... he really backed me up. | Этот парень, Томас... он поддержал меня. |
| The fact that Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei personally backed the effort makes it all the more promising. | А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим. |
| 'Meanwhile, The Prime Minister backed the White House's statement that the US plans are purely defensive, aimed to offer protection from rogue states. | Между тем, премьер-министр поддержал заявление Белого Дома, что планы США имеют чисто оборонительные цели, направленные на защиту от стран-изгоев. |
| On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive "No" vote on the unreasonable demands of their country's creditors. | 5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными "нет" голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. |
| For the record, my report backed your story 100%. | Хочу, чтобы ты знала, в своём рапорте я безоговорочно поддержал твою версию. |
| You backed Maria, and it was a colossal failure. | Вы поддержали Марию и это было колоссальной ошибкой. |
| And to my astonishment, they backed me 100 percent. | И к моему изумлению, они на 100% меня поддержали. |
| Christchurch Council and central government backed plans for the re-building of the airport terminal, increasing its size by 62%; work started in August 2007. | Совет Крайстчера и Правительство поддержали планы относительно реконструкции здания аэропорта с увеличением его размера на 62 %; работа началась в августе 2007. |
| We all backed the idea. | Идею мы все поддержали. |
| At first, many lower clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed the revolution in reforming a system with obvious faults. | ѕо началу, св€щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы. |
| After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism. | После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. |
| It has backed international efforts to achieve nuclear disarmament and is a party to the Non-Proliferation Treaty. | Он поддерживает международные усилия по достижению ядерного разоружения и является участником Договора о нераспространении. |
| Accordingly, our country has backed the efforts of democratic Governments since 1990. | Соответственно наш народ поддерживает усилия демократических правительств, предпринимавшиеся в этой связи с 1990 года. |
| However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. | Однако в настоящее время никто из проживающих на острове, кроме тех, кто наживает там огромные деньги, не поддерживает нынешний статус. |
| His Government also backed the idea of adopting a compliance mechanism for the Convention and its protocols by means of an agreement attached to the Convention. | Его правительство также поддерживает идею принятия механизма соблюдения для Конвенции и ее протоколов посредством соглашения, прилагаемого к Конвенции. |
| I backed you up because we're a team. | Я поддержала тебя, потому что мы команда. |
| Well, his mom even backed him up. | Ну, даже его мама поддержала его. |
| You backed me because you saw profit. | Ты поддержала меня, завидев прибыль. |
| On the rights of the child, it backed Algeria's recommendations to guarantee better the rights of the child, especially the rights to civil registry, education, health and protection against violence. | В вопросе о правах ребенка она поддержала рекомендации Алжира относительно дальнейшего гарантирования прав ребенка, в частности прав на гражданскую регистрацию, образование, здравоохранение и защиту от насилия. |
| Clinic nurse backed his claim. | Медсестра из клиники поддержала его претензии. |
| Scores of criminal complaints were filed against the leaders of the unions that had backed the December-January strikes. | Против лидеров профсоюзов, которые поддерживали забастовки, проходившие в декабре-январе, были начаты десятки уголовных дел. |
| Me and my friends have backed you from the very beginning of this career of yours. | Мы с друзьями поддерживали вас с самого начала вашей карьеры. |
| Japan's main newspapers have mostly backed the status quo as well. | Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. |
| From the late 1940's to the late 1980's, the US played along with, and sometimes actively backed, anti-Communist authoritarian rulers, who grabbed and consolidated their powers through violent coups and the suppression of dissent. | С конца 1940-ых и до конца 1980-ых годов США подыгрывали, а иногда даже активно поддерживали антикоммунистических авторитарных правителей, которые захватывали и объединяли свою власть с помощью сильных и удачных ходов и подавления инакомыслия. |
| But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side. | Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону. |
| The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
| The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. | Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
| Venture capital backed companies can play an important role in generating disruptive technologies, which are unlikely to originate in established firms. | Компании, поддерживаемые венчурным капиталом, могут играть важную роль в разработке новаторских технологий, которые с малой степенью вероятности могли бы появиться в уже сложившихся фирмах. |
| Militia forces backed and trained by the Indonesian military carried out a systematic campaign of violence during the lead-up to the August 1999 referendum on East Timorese independence, which was organized and administered by the United Nations. | Военизированные формирования, поддерживаемые и подготовленные индонезийской армией, осуществляли планомерную кампанию насилия в ходе состоявшегося в августе 1999 года референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора, который проводился и координировался Организацией Объединенных Наций. |
| Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. | На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения. |
| After 1945 the term "client state" often characterised countries ruled by dictatorships backed openly by either the United States or by the Soviet Union. | После 1945 года этот термин часто применялся к народам, которым управляли диктатуры, открыто поддерживаемые Соединенными Штатами. |
| Backed in a corner, mate. | Опираясь на себя, приятель. |
| Backed on the agreement, Michael Shishman allowed his army to disperse in search for provisions. | Опираясь на соглашение, Михаил Шишман разрешил своим солдатам заняться восполнением запаса провизии. |
| Governments or regional and local communities backed or encouraged by parliamentarians should put issues relevant to SLM on their agendas and approve corresponding ordinances, laws and rules of use. | Правительствам или региональным местным сообществам следует, опираясь на поддержку или поощрение со стороны парламентариев, включать в свои программы действий вопросы, связанные с УУЗР, и принимать соответствующие постановления, законы и практические руководства. |
| We're obliged to back him as he has backed us out there. | Мы обязаны поддержать его, как он поддерживал нас. |
| I just wonder why Roden always backed you. | Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором? |
| There, Percival Howe had faith in her and backed her financially, allowing her to work her way up to her current position. | Там Персиваль Хауэр (англ. Percival Hower), поверив в неё, поддерживал финансово и разрешил ей работать у него, что в итоге позволило ей подняться до нынешнего уровня. |
| Perfecto. He backed me up all the way. | Он прикрывал меня и всячески поддерживал. |
| In 1341, conflict over the succession to the Duchy of Brittany began the War of the Breton Succession, in which Edward backed John of Montfort and Philip backed Charles of Blois. | В 1341 году разразилась война за бретонское наследство, в которой Эдуард поддерживал Жана де Монфора, а Филипп - Карла де Блуа. |
| A free press and a vibrant civil society backed our efforts. | Наши усилия были поддержаны свободной прессой и активным гражданским обществом. |
| Since 1997, Bulgaria has been in a system of currency board, and all Bulgarian currency in circulation has been backed 100% by the foreign exchange reserves of the Bulgarian National Bank (BNB). | С 1997 года Болгария была в системе валютного совета и все болгарские деньги в обращении были поддержаны 100 % валютных резервов Болгарского народного банка (БНБ). |
| A similar situation emerged in South Ossetia/Tskhinvali region, where the Georgian Government backed presidential elections alternative to those called by the South Ossetian leadership on 12 November. | Аналогичная ситуация сложилась в Цхинвальском районе/Южная Осетия, где грузинское правительство поддержало президентские выборы, альтернативные выборам, к проведению которых 12 ноября призвало руководство Южной Осетии. |
| The other architects of success have undoubtedly been the authorities of France, who having backed this initiative from the outset, provided outstanding facilities for the last session of the Negotiating Committee. | Безусловно, еще одним залогом успеха явилось то, что руководство Франции, которое с самого начала поддержало эту инициативу, создало замечательные условия для проведения последней сессии Комитета по переговорам. |
| We hope that the leaders in Bosnia will see the adoption of this resolution as an indication of the international community's firm backing for Mr. Lajčák and his Office and for his future decisions, as it has backed all previous High Representatives and their decisions. | Надеемся, что руководство Боснии воспримет принятие этой резолюции как свидетельство того, что международное сообщество решительно поддерживает г-на Лайчака и его Канцелярию, а также его будущие решения, - как оно поддержало всех предыдущих высоких представителей и их решения. |
| In 1995, the US Department of Agriculture backed IDA's claims by accusing the foundation of "keeping several dozen chimpanzees in undersize cages and causing the avoidable deaths of at least five chimpanzees". | В 1995 году Министерство сельского хозяйства США поддержало претензии IDA в части обвинения: «содержание нескольких десятков шимпанзе в маломерных клетках, повлекшее гибель по меньшей мере пяти из них.» |
| The brass backed my wife. | Начальство поддержало мою жену. |
| Because I was backed into a corner. | Потому что меня загнали в угол. |
| With a lot less than that, we backed the car into a borrowed workshop, and immediately ran into a problem. | Чуть позже мы загнали машину в арендованную мастерскую и тут же столкнулись с проблемой. |
| We got backed into a corner, and he knew the truth wouldn't play in court, so he made up a story. | Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю. |
| We backed him into a corner. | Мы загнали его в угол. |
| You've got me backed into a corner. | Вы загнали меня в угол. |