Английский - русский
Перевод слова Atone

Перевод atone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искупить (примеров 104)
I'd like to try and find a way to atone for it, if I can. Я бы хотел попытаться и найти способ, чтобы искупить это.
Indeed, it would have afforded the Fund an opportunity to atone for its complicity in the creditor-driven, austerity-addled misery to which Greeks have been subject for the last five years. В самом деле, это дало бы Фонду возможность искупить свое пособничество выделению кредитов, жесткой тотальной нищете, которой греки были подвержены последние пять лет.
No, I know you say you don't have any guilt feelings, but, don't you think there's a strong desire there to... atone for your... actions? Нет, я знаю, вы скажете что у вас нет чувства вины, но разве Вы не думаете, что сильное желание состоит в том... чтобы искупить Ваши поступки?
She saw it as a way to atone for her sins. Ею она хотела искупить свою вину.
It was in Japan's best interests to change its mindset and understand the advantages offered by a policy decision to atone for its past conduct. В интересах Японии отказаться от своей позиции и осознать, с какими преимуществами связано политическое решение искупить свою вину за ошибки прошлого.
Больше примеров...
Искупать (примеров 8)
But you told me to atone for what I did as Spartan. Но ты сказал мне искупать это тем, что делает Спартанец.
Does it surprise you, Isaac, to learn that even I have sins I must atone for? Исаак, ты удивлен, узнав, что даже у меня есть грехи, которые нужно искупать?
Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала.
I have to atone for my sins. Я должен искупать грехи.
In an instant, hundreds of thousands of ordinary citizens became the victims of the consequences of Chernobyl. Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit. Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству - Украине - приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала.
Больше примеров...
Загладить (примеров 13)
As vampires, we have committed crimes against humanity, crimes for which we must now atone. Будучи вампирами, мы совершали преступления против человечества, такие, которые мы должны загладить.
I guess we all have things to atone for, right? Я думаю, нам обоим есть что загладить, да?
My colleagues are looking for a way for him to atone, even as we speak. Мои коллеги пытаются ему помочь загладить вину, пока мы разговариваем.
If you'll come here, I'll do my best to atone. И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину.
But if you feel the need to atone for what you did a lifetime ago, now's your chance. Но если ты хочешь загладить вину за то, что сделал сто лет назад, это твой шанс.
Больше примеров...
Покаяться (примеров 5)
He can't atone for what he did. Он не может покаяться в содеянном.
But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins. Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах.
Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes with dignity before His Majesty. Наша барышня Ынго хочет покаяться в содеянном перед Его Величеством.
Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться.
During the presentation,'s co-founder Marcin Iwinski and managing director Guillaume Rambourg had dressed as monks to atone for their sins. Во время презентации, один из создателей GOG и CD Projekt Марчин Ивински и генеральный директор Гийом Рамбур оделись в монашеские облачения, чтобы «покаяться за свои грехи».
Больше примеров...
Искупления (примеров 13)
It was a way for me to atone. Это мой способ искупления.
Don't you think there's a strong desire there to atone for your actions? Вам не кажется, что в этом естьсильное желание искупления за свои действия?
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
One more thing for me to atone for. Еще один мой грех, ждущий искупления.
because it is a day of atonement, so... everybody atone. потому что это день искупления, и... всё искупится.
Больше примеров...