| 13 December 2013 in Astana, Kazakhstani President Nursultan Nazarbayev personally presented singer Abdullina honorary title of Honored Worker of the Republic of Kazakhstan. | 13 декабря 2013 года в Астане Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев вручил Абдуллиной почётное звание заслуженного деятеля Республики Казахстан. |
| In line with the adopted plan, the next Ministerial Conference will be organized in 2011 in Astana. | В соответствии с принятым планом следующая Конференция министров будет организована в 2011 году в Астане. |
| After intense deliberations, the Committee agreed on the following two themes for the Astana EfE Ministerial Conference: | После интенсивного обсуждения Комитет согласовал следующие две темы для проводимой в Астане Конференции министров ОСЕ: |
| The next step in the process would be a mid-term evaluation to be undertaken in 2013 for which a brief progress report had to be produced referring to the implementation of article 14 of the Astana Ministerial Declaration. | Следующим шагом в этом процессе могло бы быть проведение среднесрочной оценки, которую нужно будет провести в 2013 году и для которой потребуется подготовить краткий промежуточный доклад в порядке осуществления статьи 14 принятой в Астане Декларации министров. |
| The 2010 OSCE Astana Summit Declaration recognized that "increased efforts should be made to resolve existing conflicts in the OSCE area in a peaceful and negotiated manner, within agreed formats". | В декларации саммита ОБСЕ, состоявшегося в 2010 году в Астане, было признано, что «необходимо наращивать усилия в целях урегулирования существующих в регионе ОБСЕ конфликтов мирными средствами, путем переговоров, в рамках согласованных форматов». |
| Indeed, Astana is the second coldest capital city in the world after Ulaanbaatar. | Астана - вторая самая холодная столица в мире (после Улан-Батора). |
| Kazakhstan 5-6 July - official visit to Kazakhstan (Astana) part of CIS Summit. | 5-6 июля - официальный визит в Казахстан (Астана) на саммит стран СНГ. |
| The expert group was expected to establish a consolidated list of partnership projects with a view to presenting them at the Fifth Astana Economic Forum (Astana, 22 - 24 May 2012), as well as at other relevant events. | Эта группа должна подготовить сводный перечень проектов партнерства с тем, чтобы представить их на пятом Экономическом форуме в Астане (Астана, 22 - 24 мая 2012 года), а также на других соответствующих мероприятиях. |
| Deputy Chief, Astana Territorial Department of the Committee, Astana Ministry of Environmental Protection | Заместитель Председателя территориального управления комитета по городу Астане, Астана |
| The Esil Astana section should be deleted. | Исключить участок "Есиль - Астана". |
| This decision was verified by the supervising prosecutor of the Prosecutor's Office of Astana and was confirmed. | Законность этого решения была проверена надзирающим прокурором Прокуратуры Астаны и была подтверждена. |
| To strengthen facilities and equipment at obstetric institutions, it is planned to make special-purpose transfers to the provincial budgets and the budgets of the cities of Astana and Almaty. | С целью укрепления материально-технической базы родовспомогательных организаций предусмотрено выделение целевых текущих трансфертов областным бюджетам, бюджетам городов Астаны и Алматы. |
| Astana's talks with IAEA and its member States on establishing an international bank for low-enriched uranium under the auspices of IAEA and its safeguards at the Ulbi metallurgical plant in eastern Kazakhstan are advancing successfully. | Успешно продвигаются переговоры Астаны с МАГАТЭ и его государствами-членами о создании под эгидой МАГАТЭ и под его гарантии на Ульбинском металлургическом заводе в Восточном Казахстане международного банка низкообогащенного урана. |
| The complainant complained to the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan, claiming that during the preliminary investigation, he was subjected to physical and psychological pressure by officers of the Department of Internal Affairs of Astana. | Заявитель жаловался в Министерство внутренних дел Казахстана, утверждая, что во время предварительного следствия он подвергался физическому воздействию и психологическому давлению со стороны сотрудников Департамента внутренних дел Астаны. |
| The expert bodies were constituted from experienced jurists, academics, practising lawyers and representatives of all the human rights bodies; the advisory bodies were constituted primarily from members of NGOs in the city of Astana. | В первый вошли опытные юристы, ученые, адвокаты, представители всех правозащитных структур, во второй - преимущественно члены неправительственных организаций города Астаны. |
| The Working Groups stressed the importance of the Astana Conference for the water community and the need for its greater involvement. | Рабочие группы подчеркнули важность Астанинской конференции для специалистов, занимающихся проблематикой водных ресурсов, и необходимость их более широкого вовлечения. |
| The CEP Bureau agreed that SEIS was one of the most important outcomes of the Astana Ministerial Conference and that progress in its development should be reported at the next EfE conference. | Президиум КЭП согласился с тем, что СЕИС является одним из наиболее важных итогов Астанинской конференции министров и что следующей конференции по процессу ОСЕ необходимо представить доклад о ходе ее разработки. |
| The Working Groups stressed that the second Assessment and its findings should have a prominent place in the agenda of the Astana Ministerial Conference since the Assessment had been requested by the Sixth Ministerial Conference and would provide an authoritative basis for the discussions on the water theme. | Рабочие группы подчеркнули, что вторая оценка и содержащиеся в ней выводы должны занять важное место в повестке дня Астанинской конференции министров, поскольку эта оценка была проведена по просьбе участников шестой Конференции министров и предоставит надежную основу для обсуждений по тематике водных ресурсов. |
| The adoption of the Astana Declaration has helped to strengthen the OSCE and its efforts to create a cooperative and indivisible security community across the Euro-Atlantic and Eurasian regions. | Принятие Астанинской декларации способствовало укреплению ОБСЕ в целях строительства общего неделимого сообщества безопасности на пространстве Евроатлантики и Евразии. |
| Reference was also made to the Astana Declaration on the Pan-European Agenda for the Astana Environmental Ministers Conference, adopted by the European ECO Forum, which included a number of important recommendations for action on water and green economy. | Кроме того, было упомянуто об Астанинской декларации по общеевропейской повестке дня для Астанинской конференции министров окружающей среды, принятой Европейским ЭКО-Форумом, которая содержит ряд важных рекомендаций в отношении действий в области водных ресурсов и "зеленой" экономики. |
| Detailed flights information for direct and return flights to Astana. | Расписание прямых и обратных вылетов в Астану. |
| A very important step in the implementation of our country's development strategy has been a recent transfer of the capitol from Almaty to Astana. | Весьма важным шагом в деле осуществления стратегии развития нашей страны стал недавний перенос столицы из Алматы в Астану. |
| Given the ongoing economic crisis, and taking into account the high cost of travel to and accommodation in Astana, NGO fund-raising efforts had not been successful enough. | С учетом текущего экономического кризиса и больших расходов на поездку в Астану и проживание в этом городе усилия по мобилизации финансовых средств для НПО не позволили добиться достаточно успешных результатов. |
| The Special Rapporteur visited Astana, Almaty, Karaganda and surrounding regions, and inspected a variety of places of detention, including colonies, police posts, a temporary isolator for minors and psychiatric hospitals (see appendix). | Специальный докладчик посетил Астану, Алматы, Караганду и прилегающие районы, а также провел инспекцию различных мест содержания под стражей, включая колонии, полицейские участки, изолятор временного содержания для несовершеннолетних и психиатрические больницы (см. добавление). |
| Representatives of Sterlitamac plant have brought detailed information about their enterprise into Astana: catalogues, posters and advertising booklets. | Представитель стерлитамакского завода привез в Астану подробную информацию о своем предприятии и выпускаемой продукции: каталоги, плакаты, рекламные буклеты. |
| EEA emphasized the particular roles of the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Joint Task Force on Environmental Indicators, as key contributors to the implementation of the Astana mandate. | Представитель ЕАОС подчеркнул особую роль Рабочей группы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды и Совместной целевой группы по экологическим показателям, которые вносят основной вклад в осуществление астанинского мандата. |
| In the test match against Astana Locomotive, Mkrtchyan was seriously hurt damaged, resulting in a surgery. | В контрольном матче против астанинского «Локомотива» Мкртчян получил повреждение, повлёкшее за собой операцию. |
| Session on Intellectual Property and Economic Growth at the 5th Astana Economic Forum, Astana, 22- 24 May 2012 | Заседание по интеллектуальной собственности и экономическому росту в ходе пятого Астанинского экономического форума, Астана, 22-24 мая 2012 года |
| Noting the Sixth Astana Economic Forum and the World Anti-Crisis Conference, which were held in Astana from 22 to 24 May 2013, as well as the convening of the Second World Anti-Crisis Conference, to be held in Astana from 21 to 23 May 2014, | отмечая проведение шестого Астанинского экономического форума и Всемирной антикризисной конференции, которые проходили 22 - 24 мая 2013 года в Астане, а также созыв второй Всемирной антикризисной конференции, которая должна быть проведена 21 - 23 мая 2014 года в Астане, |
| Two consultation meetings with partners were held by the Government of Kazakhstan in Astana: the first one was held back-to-back with the Fourth Astana Economic Forum (4-5 May 2011), and the second was held on 17 August 2011. | Правительство Казахстана провело в Астане два консультативных совещания с партнерами: первое было проведено сразу после четвертого Астанинского экономического форума (4-5 мая 2011 года), а второе - 17 августа 2011 года. |
| The Astana Conference and its outcomes are also expected to positively contribute to the successful outcome of Rio+20, particularly with respect to green economy. | Также ожидается, что Астанинская конференция и ее итоги внесут положительный вклад в успех Конференции "Рио+20", особенно применительно к "зеленой" экономике. |
| Based on the MCED and ESCAP decisions, the "Green Bridge" Astana Initiative included 5 thematic areas. | Согласно решениям Конференции министров по окружающей среде и развитию Азиатско-Тихоокеанского региона Астанинская инициатива «Зеленый Мост» включала 5 тематических областей. |
| The Astana Declaration was adopted at the second plenary meeting, held in Astana on 27 and 28 April 2011. | На втором пленарном совещании, состоявшемся в Астане 27 и 28 апреля 2011 года, была принята Астанинская декларация. |
| And Astana vocal school appeared before the guests of "Duman" in the shine of amazing artists voices, they sang the best songs of repertoire about the peace on earth, republic prosperity and Astana development. | А Астанинская вокальная школа явилась гостям «Думана» в блеске изумительных голосов артистов, которые исполнили лучшие песни своего репертуара о мире на земле, процветании республики и росте Астаны. |
| Thus, the author of the letter distorts the title of the 2010 OSCE Astana Summit document, to which he refers (the original title is "Astana Commemorative Declaration towards a Security Community" and not "Astana Summit Declaration"). | Так, автор письма искажает название документа, принятого на саммите ОБСЕ в Астане в 2010 году, на который ссылается (подлинное название документа - «Астанинская юбилейная декларация: на пути к сообществу безопасности», а не «декларация саммита в Астане»). |
| Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. | Участники этого форума приняли Астанинскую декларацию, призывающую все страны, обладающие ядерным оружием, как можно скорее ликвидировать такое оружие. |
| At the current session of the General Assembly, Kazakhstan had put forward two initiatives to be taken up at the Rio+20 Conference, namely the Global Energy and Ecological Strategy and the Astana Green Bridge Initiative. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Казахстан выдвинул две инициативы для рассмотрения на конференции «Рио+20», а именно: Глобальную энергетическую и экологическую стратегию и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
| Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. | Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
| It had adopted the Astana Declaration, marking the tenth anniversary of the founding of the Organization, and had approved the member States' anti-drug strategy 2011-2016. | Она приняла Астанинскую декларацию по случаю десятой годовщины создания Организации и утвердила антинаркотическую стратегию государств-членов на 2011 - 2016 годы. |
| In this regard, we welcome the Astana Green Bridge Partnership Programme, which would be of special importance to encourage transfer of green technologies to landlocked developing countries. | В этой связи мы приветствуем Астанинскую программу партнерства «Зеленый мост», которая может сыграть особо важную роль в поощрении передачи «зеленых» технологий развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
| The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
| At the local level, commissions on family affairs and gender policy operate under the authority of the akims of regions, the cities of Astana and Almaty, and districts, cities and towns, and are headed by deputy akims. | На местах действуют комиссии по делам семьи и гендерной политике при Акимах областей, г.Астаны и г. Алматы, а также районов и городов во главе с заместителями акимов. |
| The opening of the Exhibition devoted to 10-th anniversary of the capital "Astana is pride of my country" took place in National Academic Library. | 20 марта в этнографическом зале Национальной академической библиотеки РК состоялся праздник «Наурыз Думан». Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК (НАБ РК) и средняя школа Nº56 г. г.Астаны с государственным языком обучения. |
| The complaint pertained to the inordinate length of time taken by officers of the Astana migration police to review her own and her daughter's application documents for citizenship of the Republic of Kazakhstan. | Заявительница сообщила о затягивании сотрудниками миграционной полиции г.Астаны сроков рассмотрения документов о приеме ее и ее дочери в гражданство Республики Казахстан. |
| All that remained of Astana was four Spanish riders (Contador, Noval, Navarro and Hernández) and the Kazakhs (except Muravyev). | От команды Astana остались лишь четыре испанских гонщика (Контадор, Новаль, Наварро и Эрнандес) и казахстанцы (кроме Муравьёва). |
| In 2012, former Astana riders and staff including; Lance Armstrong, Johan Bruyneel, Levi Leipheimer, Dr. Pedro Celaya and Dr. Luis del Moral are heavily implicated in the mass doping scandal which surrounded the U.S. Postal/Discovery Channel team. | В 2012 году бывшие гонщики и персонал Astana, включая Лэнса Армстронга, Йохана Брёйнела, Леви Лайфаймера, доктора Педро Селайю и доктора Луиса дель Мораля, были серьёзно замешаны в массовый допинговый скандал, окруживший команду U.S. Postal/Discovery Channel. |
| In 2014, he offered the captain Tinkoff-Saxo Alberto Contador and his rivals Chris Froome, who rides for Sky Procycling and Vincenzo Nibali of Astana Pro Team 1 million euros each for performing in all the three major stage races of the world. | В 2014 году он предложил капитану «Тинькофф-Саксо» Альберто Контадору и его соперникам Крису Фруму, выступающему за Sky Procycling, и Винченцо Нибали из Astana Pro Team по 1 миллиону евро за выступление на всех трёх главных многодневных гонках мира. |
| Based in the capital of Kazakhstan, Astana Law Partners is a dynamic Kazakh and international law practice serving clients throughout the country and around the globe. | «Astana Law Partners» - это динамично развивающаяся юридическая компания, расположенная в Астане, столице Казахстана, оказывающая услуги клиентам в Казахстане и по всему миру. |
| Organizers of the event is the management of the Astana Film Festival with the support of the Astana Mayor's Office and Bazelevs Company. | Организаторы фестиваля - компания Astana Film Festival при поддержке акимата города Астаны и компании «Базелевс». |