At the end of 2006, the Bank opened representative offices in Moscow and Astana. | В конце 2006 года Банк открыл представительства в Москве и Астане. |
Outcomes of the capacity-building activities could be presented at a side event at the Ministerial Conference in Astana. | Итоги мероприятий по наращиванию потенциала могут быть представлены на каком-нибудь параллельном мероприятии во время Конференции министров в Астане. |
The Extended Bureau considered the draft document regarding organizational issues for the Astana Ministerial Conference. | Расширенный Президиум рассмотрел проект документа, посвященного организационным вопросам в связи с проведением Конференции министров в Астане. |
A number of promotion and capacity-building activities have been implemented, including side events on the margins of the fourth session of the Meeting of the Parties to the Convention and the Astana EfE Ministerial Conference. | Был проведен ряд пропагандистских мероприятий и мероприятий по наращиванию потенциала, в том числе параллельные мероприятия, организованные в рамках четвертой сессии Совещания Сторон Конвенции и Конференции министров ОСЕ в Астане. |
The meeting was a follow-up to a workshop on criminal matters held in Astana in July 2010 and was organized in response to an OSCE ministerial decision in which the importance of the implementation of the Organized Crime Convention was recognized. | Это совещание было проведено как последующее мероприятие по итогам практикума по уголовно-правовым вопросам, состоявшегося в Астане в июле 2010 года, и было организовано в соответствии с решением министров стран - членов ОБСЕ, в котором была признана важность осуществления Конвенции против организованной преступности. |
The capital of Kazakhstan Astana has gained its status and modern architecture (Presidential Center of Culture, Congress Hall, etc. | Столица Казахстана Астана приобрела свой статус и новейшую архитектуру (президентский цент культуры, Конгресс-Холл и др. |
Dr.h.c. of the Eurasian National University in Astana, Kazakhstan, 2004 | Доктор Евразийского национального университета, Астана, Казахстан, 2004 год |
We need to develop sectors based on domestic demand along with traditional industries, as well as in the cities of Almaty and Astana, which possess powerful human resources. | Сектора на базе внутреннего спроса - развивать рядом с традиционными индустриями, а также в городах Алматы и Астана, обладающих мощным кадровым потенциалом. |
The HC noted the disparities in the distribution of wealth and the differences in the resources available to cities like Astana and Almaty and rural towns and districts. | ВК отметила диспропорции в распределении материальных благ и различия в ресурсах между такими городами, как Астана и Алматы, и городскими поселениями в сельской местности и сельскими районами. |
2009-12-28 As from 1 January 2010 the Netherlands Embassy stops issuing visas for Norway, due to the opening of the Norwegian Embassy in Astana. | 2009-12-28 В связи с открытием Посольства Норвегии в г. Астана, Посольство Нидерландов прекращает выдачу виз для Норвегии с 1 января 2010 г. |
(c) National: Registered in more than half of Kazakhstan's oblasts and in the cities of Almaty and Astana. | (с) республиканские, зарегистрированные в более чем половине областей Казахстана и городов Алматы и Астаны. |
Additionally, two respondents indicated that their reported actions supported two regional initiatives identified in the Regional Implementation Plan: The Astana "Green Bridge" Initiative, and the Sustainable Development Strategy for Central Asia. | Кроме того, два респондента отметили, что указанные ими мероприятия способствовали реализации двух региональных инициатив, указанных в Региональном плане осуществления: Инициативы Астаны «Зеленый мост» и Стратегии устойчивого развития для Центральной Азии. |
The new product is currently featured exclusively on the Boeing 757-200 on routes from Astana to London, Frankfurt and Paris, and from Almaty to Hong Kong. | Новый класс в настоящее время предусмотрен исключительно в самолетах Boeing 757-200 на маршрутах из Астаны в Лондон, Франкфурт, Париж, и из Алма-Аты в Гонконг. |
Mabetex is currently working in Kazakhstan where it has played an important role in the construction of the new capital Astana, and one of the awarded projects completed there was the new Ak Orda Presidential Palace. | Компания «Мабетекс» ныне работает в Казахстане, где она выполняет важную роль в строительстве новой столицы Астаны, включая Президентский дворец. |
He noted that the representatives would discuss several outcome documents, among them the Astana "Green Bridge" Initiative, which would open prospects for partnerships in the implementation of the outcomes of both the Asia-Pacific and the Environment for Europe processes. | Он отметил, что представители обсудят ряд итоговых документов, и среди них Инициативу Астаны «Зеленый мост», которая откроет перспективы для партнерств по реализации результатов процессов Конференции министров по окружающей среде и развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Конференции министров «Окружающая среда для Европы». |
A number of lessons were learned from the organization of the EfE mid-term review of the Astana Conference main outcomes which should be taken into consideration in preparing any future mid-term reviews. | Организация среднесрочного обзора основных итогов Астанинской конференции в рамках процесса ОСЕ позволила извлечь ряд уроков, которые должны приниматься во внимание при подготовке любых среднесрочных обзоров в будущем. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Astana Declaration adopted by the participants of the ministerial conference on "Common world: progress through diversity", held in Kazakhstan on 17 October 2008. | Имею честь настоящим препроводить текст Астанинской декларации, принятой участниками конференции министров по теме «Общий мир: прогресс через разнообразие», состоявшейся в Казахстане 17 октября 2008 года. |
The Bureau of the Committee on Environmental Policy (CEP) agreed that the decision to develop SEIS across the region was one of the most important outcomes of the Astana Conference, and recommended that progress in its development be reported at the next EfE conference. | Президиум Комитета по экологической политике (КЭП) согласился с тем, что решение о разработке СЕИС во всем регионе является одним из наиболее важных результатов Астанинской конференции, и рекомендовал проинформировать о прогрессе в разработке СЕИС на следующей конференции ОСЕ. |
An interactive format similar to that of the Astana Ministerial Conference was supported. | Было заявлено о поддержке интерактивного формата, сходного с форматом, использованным в ходе Астанинской конференции министров. |
Alternatively, as the mid-term review of the Astana outcomes was being held in 2013, the next EfE ministerial conference could be scheduled in 2016, i.e., with an interval of five years. | В качестве альтернативы, поскольку среднесрочный обзор итогов Астанинской конференции проводится в 2013 году, следующую конференцию министров по ОСЕ можно запланировать на 2016 год, т.е. с пятилетним промежутком. |
He travelled by plane to Astana, accompanied by Kazakh police officers. | Он был отправлен в Астану самолетом в сопровождении сотрудников казахстанской полиции. |
The government of Kazakhstan has signed a protocol with Russia's "Gasprom" on natural gas supply to Astana. | Правительство Казахстана подписало с российской компанией "Газпром" протокол о поставке природного газа в Астану. |
We moved to Astana to prepare his concert costumes, to cook his food in time. | Мы переехали в Астану, чтобы готовить к выступлениям его концертные костюмы и вовремя кормить его». |
She visited Astana and Almaty, and held consultations with senior Government representatives with responsibilities in the fields of minority rights, culture and language, anti-discrimination and equality. | Посетив Астану и Алматы, она провела консультации с высокопоставленными представителями правительства, ведающими вопросами прав, культуры и языков меньшинств, борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства. |
The decline of industrial production, relocation of the capital to Astana, non-payment by inhabitants, growth of energy consumption in the social sphere, and the transfer from gas to electric supply were among the specific problems mentioned. | Среди отдельных проблем были упомянуты: падение промышленного производства, перенос столицы в Астану, неплатежи со стороны жителей, рост энергопотребления в социальной сфере и переход с газа на электроснабжение. |
Another commemorative event was organized with the Secretary-General's participation at the Astana Economic Forum in Kazakhstan in May. | Еще одно юбилейное мероприятие было организовано в мае с участием Генерального секретаря в ходе Астанинского экономического форума в Казахстане. |
EEA emphasized the particular roles of the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Joint Task Force on Environmental Indicators, as key contributors to the implementation of the Astana mandate. | Представитель ЕАОС подчеркнул особую роль Рабочей группы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды и Совместной целевой группы по экологическим показателям, которые вносят основной вклад в осуществление астанинского мандата. |
(a) Currently, the implementation of the Astana mandate related to SEIS development and regular reporting by countries lacks coordination and an operational structure to guide the process, monitor progress and facilitate the dialogue and the sharing of good practice. | а) в настоящее время отсутствует координация и не создана рабочая структура, которая бы руководила процессом, осуществляла мониторинг прогресса и содействовала диалогу и обмену информацией о надлежащей практике в рамках осуществления Астанинского мандата в отношении развития СЕИС и обеспечения регулярной отчетности стран. |
In the test match against Astana Locomotive, Mkrtchyan was seriously hurt damaged, resulting in a surgery. | В контрольном матче против астанинского «Локомотива» Мкртчян получил повреждение, повлёкшее за собой операцию. |
Session on Intellectual Property and Economic Growth at the 5th Astana Economic Forum, Astana, 22- 24 May 2012 | Заседание по интеллектуальной собственности и экономическому росту в ходе пятого Астанинского экономического форума, Астана, 22-24 мая 2012 года |
ESCAP also assisted in adapting regional approaches, for example the Astana Green Bridge Initiative, to country-specific circumstances. | ЭСКАТО также оказывала помощь в адаптации региональных подходов, таких как Астанинская инициатива «Зеленый мост», к условиям конкретных стран. |
The Astana Conference and its outcomes are also expected to positively contribute to the successful outcome of Rio+20, particularly with respect to green economy. | Также ожидается, что Астанинская конференция и ее итоги внесут положительный вклад в успех Конференции "Рио+20", особенно применительно к "зеленой" экономике. |
Organization of Islamic Cooperation Astana Declaration | Астанинская декларация Организации исламского сотрудничества |
Based on the MCED and ESCAP decisions, the "Green Bridge" Astana Initiative included 5 thematic areas. | Согласно решениям Конференции министров по окружающей среде и развитию Азиатско-Тихоокеанского региона Астанинская инициатива «Зеленый Мост» включала 5 тематических областей. |
The Astana Declaration was adopted at the second plenary meeting, held in Astana on 27 and 28 April 2011. | На втором пленарном совещании, состоявшемся в Астане 27 и 28 апреля 2011 года, была принята Астанинская декларация. |
Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. | Участники этого форума приняли Астанинскую декларацию, призывающую все страны, обладающие ядерным оружием, как можно скорее ликвидировать такое оружие. |
Member States, through work at major intergovernmental meetings, whose outcomes included negotiated intergovernmental agreements, supported the regional implementation plan for sustainable development and the Astana Green Bridge Initiative. | В контексте крупных межправительственных совещаний, в ходе которых, в том числе, заключались межправительственные соглашения, государства-члены поддержали региональный план осуществления мер в целях обеспечения устойчивого развития и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
At the current session of the General Assembly, Kazakhstan had put forward two initiatives to be taken up at the Rio+20 Conference, namely the Global Energy and Ecological Strategy and the Astana Green Bridge Initiative. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Казахстан выдвинул две инициативы для рассмотрения на конференции «Рио+20», а именно: Глобальную энергетическую и экологическую стратегию и Астанинскую инициативу «Зеленый мост». |
Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. | Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
It had adopted the Astana Declaration, marking the tenth anniversary of the founding of the Organization, and had approved the member States' anti-drug strategy 2011-2016. | Она приняла Астанинскую декларацию по случаю десятой годовщины создания Организации и утвердила антинаркотическую стратегию государств-членов на 2011 - 2016 годы. |
The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
At the local level, commissions on family affairs and gender policy operate under the authority of the akims of regions, the cities of Astana and Almaty, and districts, cities and towns, and are headed by deputy akims. | На местах действуют комиссии по делам семьи и гендерной политике при Акимах областей, г.Астаны и г. Алматы, а также районов и городов во главе с заместителями акимов. |
The opening of the Exhibition devoted to 10-th anniversary of the capital "Astana is pride of my country" took place in National Academic Library. | 20 марта в этнографическом зале Национальной академической библиотеки РК состоялся праздник «Наурыз Думан». Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК (НАБ РК) и средняя школа Nº56 г. г.Астаны с государственным языком обучения. |
The complaint pertained to the inordinate length of time taken by officers of the Astana migration police to review her own and her daughter's application documents for citizenship of the Republic of Kazakhstan. | Заявительница сообщила о затягивании сотрудниками миграционной полиции г.Астаны сроков рассмотрения документов о приеме ее и ее дочери в гражданство Республики Казахстан. |
Alexis Gougeard (AG2R La Mondiale) attacked along with Laurent Didier (Trek-Segafredo) and Alexey Lutsenko (Astana). | Алексис Гужар (AG2R La Mondiale) атаковал вместе с Лораном Дидье (Trek-Segafredo) и Алексеем Луценко (Astana). |
It was later announced that Astana withdrew themselves from the Tour of Beijing per the MPCC rules, who state that a team with 2 positives in a short period of time must not participate in the next World Tour event. | Позже было объявлено, что Astana снялась с Тура Пекина согласно правилам MPCC, по которым команда с двумя позитивными результатами допинг-тестов за короткий период времени не должна выступать на следующем мероприятии WorldTour. |
On 13 February 2008, the organisers of both the Giro d'Italia and Tour de France announced that Astana would be barred from their 2008 Grand Tours, due to the team's links to Operación Puerto and involvement in the 2007 Tour doping scandals. | 13 февраля 2008 года организаторы Джиро д'Италия и Тур де Франс объявили, что Astana будет запрещено участвовать в этих Гранд Турах в 2008 году из-за связей команды с Операцией Пуэрто и участия в допинговых скандалах Тура 2007 года. |
Astana was able to field a team despite the short notice, and on 1 June, Alberto Contador won the Giro, finishing 11th on the final stage time trial to keep his pink jersey and take the overall victory. | Несмотря на короткие сроки подготовки, Astana смогла выставить команду, и 1 июня Альберто Контадор праздновал победу в общем зачёте, финишировав 11-м в гонке с раздельным стартом на финальном этапе. |
Today, the Air Astana airline's fleet is the youngest in Europe and consists of 30 (as of July 2015) Western-made aircraft. | На сегодняшний день флот авиакомпании «Air Astana» самый молодой в Европе и состоит из 30 (по состоянию на июль 2015 года.) самолетов западного производства. |