Английский - русский
Перевод слова Aspiration

Перевод aspiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремление (примеров 277)
The aspiration of the people of South Sudan has, over the decades of their struggle, been for freedom and justice, which conform to the principles of that General Assembly resolution. На всем протяжении его борьбы в течение нескольких десятилетий народом Южного Судана двигало стремление к свободе и справедливости, которое объективно направлено на осуществление принципов, закрепленных в указанной резолюции Генеральной Ассамблеи.
We confirm our mutual aspiration to ensure the continued assembly and viability of the International Space Station as a world-class research facility, relying on our unprecedented experience of bilateral and multilateral interaction in space. Полагаясь на наш беспрецедентный опыт двустороннего и многостороннего взаимодействия в космосе, мы подтверждаем наше взаимное стремление обеспечить продолжение строительства МКС и ее надежное и эффективное функционирование в качестве научно-исследовательского центра мирового уровня.
Economic inequality, access to opportunity and a surging aspiration for basic freedom and human dignity are huge mobilizing forces in many countries, particularly among young women and men who feel excluded or marginalized by political or economic elites. Экономическое неравенство, доступ к возможностям и растущее стремление к обеспечению основных свобод и человеческого достоинства являются огромными мобилизующими силами во многих странах, особенно среди молодых мужчин и женщин, которые чувствуют себя исключенными или маргинализированными в результате действий политической или экономической элиты.
China and Russia reiterate the importance they attach to Brazil, India and South Africa's status and role in international affairs and support their aspiration to play a greater role in the United Nations. Китай и Россия вновь заявляют о том, что они придают важное значение статусу и роли Бразилии, Индии и Южной Африки в международных делах и поддерживают их стремление играть более весомую роль в Организации Объединенных Наций.
The country's leaders, both at the central level and at the level of the entities, have a responsibility towards the citizens of Bosnia and Herzegovina, whose aspiration to join the European Union cannot be ignored. На руководстве этой страны, как на центральном уровне, так и на уровне отдельных образований, лежит ответственность перед гражданами Боснии и Герцеговины, чье стремление к вступлению в Европейский союз нельзя оставлять без внимания.
Больше примеров...
Чаяние (примеров 25)
It is a keen aspiration of the members of this Conference that all major disarmament negotiations should be concluded within this forum. Искреннее чаяние членов настоящей Конференции состоит в том, чтобы все крупные переговоры по разоружению велись в рамках этого форума.
This is the aim and the aspiration of the Argentine delegation. Таково устремление и чаяние аргентинской делегации вкупе со всеми делегациями.
In a globalized and interdependent world, security is a value and an aspiration shared by States, institutions, regions, communities and above all the citizenry. В глобализированном и взаимозависимом мире безопасность составляет ценность и чаяние, разделяемые государствами, учреждениями, регионами, общинами и прежде всего гражданским сообществом.
That is the goal of the Somali Government, and I think it is still a reasonable aspiration for the international community and the Somali people. В этом заключается цель сомалийского правительства, и, как мне кажется, чаяние всего международного сообщества и народа нашей страны.
Regrettably the long sought aspiration of member states for resumption of the negotiation for convening a legally binding instrument to comprehensively strengthen the convention was rejected again during the last December meeting. К сожалению, в ходе последнего, декабрьского Совещания было вновь отвергнуто давнишнее чаяние государств-членов на возобновление переговоров по созданию юридически обязывающего инструмента, с тем чтобы всеобъемлющим образом укрепить Конвенцию.
Больше примеров...
Устремление (примеров 19)
We hope that the necessary resources will be made available for that collective aspiration to attain fruition. Мы надеемся на выделение необходимых ресурсов, что позволило бы успешно реализовать это общее устремление.
We need to set the goal of a zero-nuclear option in an appropriate time frame, but without conveying the impression that it is an unrealistic aspiration. Нам нужно поставить перед собой цель в надлежащее время добиться полного ядерного разоружения, при этом не создавая впечатления, будто такое устремление нереалистично.
We also urged wider and more equitable representation in the Security Council - an aspiration that has yet to achieve realization, and thus an advocacy that my country carries to this day. Мы также настоятельно призывали к более широкому и более справедливому представительству в Совете Безопасности; это устремление пока не реализовано, и поэтому наша страна добивается этого и поныне.
This is the aim and the aspiration of the Argentine delegation. Таково устремление и чаяние аргентинской делегации вкупе со всеми делегациями.
The international community's efforts during the General Assembly would determine whether the Rio+20 aspiration of "The future we want" could move from rhetoric to reality. В рамках Генеральной Ассамблеи международное сообщество определит, насколько выраженное на Конференции «Рио+20» устремление к «Будущему, которого мы хотим» сумело перейти от риторики к реальной действительности.
Больше примеров...
Надежда (примеров 9)
The aspiration to peace will never be disappointed. Надежда на мир никогда не разочарует.
The aspiration of the international community for nuclear disarmament and a nuclear-weapon-free world merits support and understanding. Заслуживает поддержки и понимания надежда международного сообщества на ядерное разоружение и безъядерный мир.
That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения.
The aspiration to realizing equity and social justice remains as a fundamental motivation of all human rights claims and cannot be separated from any programme for the realization of the right to development. Надежда реализовать принципы равенства и социальной справедливости по-прежнему лежит в основе всех прав человека, и ее нельзя отделять от какой-либо программы, направленной на осуществление права на развитие.
At the dawn of the twenty-first century, the aspiration to peace and prosperity remains at the heart of our commitment, while many sources of tension persist throughout the world. На рубеже ХХI века, несмотря на сохранение в мире многочисленных очагов напряженности, в основе нашей приверженности лежит надежда на мир и процветание.
Больше примеров...
Мечта (примеров 11)
All must work to make this aspiration a reality. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы эта мечта стала реальностью.
That is the aspiration of all the nations of the world in the new millennium. Это мечта всех стран мира в новом тысячелетии.
I hope the aspiration to a more just and happy world will live within us all as an impregnable citadel so, as Mandesijop said, that spring will grow beneath our footsteps. Надеюсь, что мечта о более справедливом и счастливом мире будет жить в каждом из нас как в неприступной цитадели, чтобы, как сказал Мандесси Диоп, весна расцвела под нашими ногами.
President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. Мечта президента Виолеты Барриос де Чаморро передать власть тому, кто также станет избранником народа, выраженная в ее недавно опубликованной автобиографии, скоро сможет стать реальностью.
Bano's... greatest aspiration was to be become one of us. Главная мечта Торо - стать человеком.
Больше примеров...
Аспирация (примеров 11)
Promote the use of safer abortion techniques, such as vacuum aspiration and medical abortion (especially combined use of mifepristone and misoprostol) [WHO, Packages of interventions for family planning, safe abortion care, maternal, newborn and child health]. Поощрять использование таких более безопасных методов аборта, как вакуумная аспирация и медицинский аборт (в особенности комбинированное применение мифепристона и мизопростола) [ВОЗ, Пакеты мер в области планирования семьи, безопасного аборта, охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка].
Amend as follows the definitions hereafter: "Aspiration" delete "product". Изменить следующим образом определение: "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
"Aspiration" delete "product". "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical product into the trachea and lower respiratory system directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting; Аспирация - проникновение жидкого или твердого химического продукта в трахею и нижние дыхательные пути непосредственно через ротовую или носовую полость либо косвенным путем через рвоту;
3.10.1.4 Aspiration is initiated at the moment of inspiration, in the time required to take one breath, as the causative material lodges at the crossroad of the upper respiratory and digestive tracts in the laryngopharyngeal region. 3.10.1.4 Аспирация начинается в момент вдыхания, т.е. в течение времени, необходимого для вдоха, когда аспирируемый материал находится на перекресте верхних дыхательных путей и пищеварительного тракта в гортанно-глоточной области.
Больше примеров...
Желание (примеров 39)
They will be used to realize our aspiration ? С помощью этого мы осуществим наше желание»?
They will be used to realize our aspiration"? С помощью этого мы осуществим наше желание»?
The youngest of three, he has said that his aspiration to be an actor came from having to make up his own games to entertain himself as a child. Говорит, что желание стать актером пришло вместе с необходимостью развлекать себя играми в детстве.
That is why the Kingdom of Morocco wished to address the Security Council in this debate: as we always have, we share the legitimate aspiration of West Africa and its peoples to a better life. Именно поэтому Королевство Марокко изъявило желание принять участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, а еще потому, что мы всегда разделяли и разделяем законные чаяния населения стран Западной Африки на лучшую жизнь.
And we all share the desire for the well-being of our children, which has always been and will continue to be the most universally cherished aspiration of humankind. И всем нам свойственно желание обеспечить благополучие наших детей, надежду на которое всегда лелеяло и будет лелеять практически все человечество.
Больше примеров...
Цели (примеров 57)
Through its ambitious multisectoral programmes, it aspires to assert Africa's political will to reassume responsibility for resolving its own problems and to fulfil its aspiration to be marginalized no longer. В рамках своих далеко идущих многосекторных программ это партнерство преследует цель утвердить политическую волю Африки вновь взять на себя ответственность за урегулирование своих проблем и добиться цели ликвидации маргинализации.
To realise this aspiration, the Government invests a sizeable amount for education annually. 10.2 Для того чтобы воплотить эту мечту в реальность, правительство ежегодно выделяет на цели образования значительный объем средств.
Mr. Raja (India) said that the collective aspiration to attain the MDGs, especially Goal 1 thereof, was critically dependent on fully addressing the issue of food security. Г-н Раджа (Индия) говорит, что коллективные усилия по достижению ЦРТ, в особенности цели 1, всецело зависят от полного решения проблемы продовольственной безопасности.
The Agenda feeds into the Liberia Rising Vision 2030 project, and while the latter sets the broad aspiration for the country to graduate from least developed country status, the Agenda defines the initial steps to be taken towards achieving it. Программа преобразований является частью проекта «Подъем Либерии: перспектива на 2030 год», и, в то время как проект основывается на общем стремлении страны выйти из группы наименее развитых стран, в Программе преобразований определяются первоначальные действия, которые необходимо предпринять для достижения этой цели.
While the expanded goals would ensure that the aspiration to development was pursued not through welfare mechanisms but through progress on the economic and social fronts that would allow poor countries to achieve their potential, they should not be tied together as additional conditionalities imposable on those countries. Хотя такие расширенные цели обеспечат реализацию чаяний в области развития не с помощью механизмов вспомоществования, а посредством прогресса на экономическом и социальном фронтах, который позволит бедным странам реализовать свой потенциал, они не должны увязываться вместе в качестве дополнительных условий, навязываемых этим странам.
Больше примеров...