Английский - русский
Перевод слова Aspiration

Перевод aspiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремление (примеров 277)
We share a similar history of oppression, but we have also in common a deep, essential and undefeated aspiration for freedom. У нас за плечами схожая история угнетения, но нас также объединяет глубокое, жизненно важное и неодолимое стремление к свободе.
Our peoples confirmed their aspiration to build their mutual relations on the principles of friendship, cooperation and partnership. Наши народы подтвердили свое стремление строить свои взаимоотношения на принципах дружбы, сотрудничества и партнерства.
While noting the challenges faced by Eritrea in rebuilding the country after 30 years of armed conflict, Pakistan stated that its aspiration to become a developed and democratic country was highly encouraging. Отметив проблемы, с которыми сталкивается Эритрея в деле реконструкции страны после 30 лет вооруженного конфликта, Пакистан заявил, что ее стремление стать развитой и демократической страной является очень обнадеживающим.
Economic inequality, access to opportunity and a surging aspiration for basic freedom and human dignity are huge mobilizing forces in many countries, particularly among young women and men who feel excluded or marginalized by political or economic elites. Экономическое неравенство, доступ к возможностям и растущее стремление к обеспечению основных свобод и человеческого достоинства являются огромными мобилизующими силами во многих странах, особенно среди молодых мужчин и женщин, которые чувствуют себя исключенными или маргинализированными в результате действий политической или экономической элиты.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения.
Больше примеров...
Чаяние (примеров 25)
In a globalized and interdependent world, security is a value and an aspiration shared by States, institutions, regions, communities and above all the citizenry. В глобализированном и взаимозависимом мире безопасность составляет ценность и чаяние, разделяемые государствами, учреждениями, регионами, общинами и прежде всего гражданским сообществом.
The United Nations, in spite of its perceived shortcomings, which we must collectively seek to overcome, represents mankind's legitimate aspiration to be truly our brother's keeper. Организация Объединенных Наций, несмотря на ее ощутимые недостатки, которые мы должны коллективно стремиться преодолеть, представляет законное чаяние человечества на то, чтобы она была истинным стражем нашего брата.
The common good is both a state, which is always being renewed and transformed, and an aspiration. Общее благо - это одновременно и состояние, постоянно обновляющееся и меняющееся, и чаяние.
To realize the goal of a nuclear-weapon-free world and ensure the enjoyment of peace, security, stability and prosperity by all countries is the strong aspiration of all people. Создать мир без ядерного оружия, обеспечить всем странам возможность вместе наслаждаться миром, безопасностью, стабильностью и процветанием - таково сильное чаяние народов всех стран мира.
It is the unanimous aspiration and desire of all Koreans in the north and the south and abroad to make the waters of the West Sea of Korea peace waters and ensure the common interests and prosperity of the nation. Единодушное стремление и чаяние всех корейцев на севере, на юге и за рубежом - сделать воды корейского Западного моря мирной акваторией и обеспечить общие интересы и процветание нации.
Больше примеров...
Устремление (примеров 19)
It was stated that, in its current formulation, article 60 expressed an aspiration rather than a legal rule. Было указано, что в своей нынешней формулировке статья 60 выражает устремление, а не устанавливает правовую норму.
Indeed, soldiers and officers also share that aspiration. Солдаты и офицеры также разделяют это устремление.
Developing countries have long argued the importance of growth and economic self-sufficiency, an aspiration that donors have not always supported as much as we should have. Развивающиеся страны уже давно отстаивают необходимость роста и экономической самостоятельности - устремление, которое доноры не всегда поддерживают в той мере, в какой нам следовало бы это делать.
The theme for this year's general debate, 'Implementing a global partnership for development', aptly captures this aspiration and, indeed, reaffirms one of the objectives of the Millennium Development Goals. В теме общих прений текущего года - формирование глобального партнерства в целях развития - такое устремление находит свое надлежащее отражение, и ею фактически подтверждается одна из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Whether law can protect a human aspiration has nothing to do with its importance, nor even with its legitimacy, but with its content. Вопрос о том, может или не может право защитить какое-либо человеческое устремление, никак не связан с его важностью, даже с его легитимностью, а зависит от его содержания.
Больше примеров...
Надежда (примеров 9)
The aspiration to peace will never be disappointed. Надежда на мир никогда не разочарует.
Mr. De Villepin (France) (spoke in French): The United Nations stands for the best that is in us: our aspiration to peace, justice and the freedom of individuals and peoples. Г-н де Вильпен (говорит по-французски): Организация Объединенных Наций - это лучшее, что в нас есть: наша надежда на мир, справедливость и свободу отдельных людей и целых народов.
At the dawn of the twenty-first century, the aspiration to peace and prosperity remains at the heart of our commitment, while many sources of tension persist throughout the world. На рубеже ХХI века, несмотря на сохранение в мире многочисленных очагов напряженности, в основе нашей приверженности лежит надежда на мир и процветание.
It is an aspiration to which we are wedded and which we cherish, because that vision occupies the highest priority in building the world of the future: the world that we all seek and desire. Это надежда, которой мы привержены и которую мы лелеем, поскольку это видение является главным при создании будущего мира: мира, к которому все мы стремимся и о котором мечтаем.
It was at the fifth ASEAN Summit that Senior General Than Shwe first voiced Myanmar's aspiration for membership: It is hoped that a genuinely harmonious, peaceful and prosperous South-East Asia-10 under one roof will come into existence in the not too distant future... Именно на пятой Встрече на высшем уровне стран - членов АСЕАН старший генерал Тан Шве впервые заявил о стремлении Мьянмы к вступлению в члены: Есть надежда на то, что в недалеком будущем появится подлинно гармоничная, мирная и процветающая Юго-Восточная Азия-10...
Больше примеров...
Мечта (примеров 11)
Even in the formal sense, equality among Member States has been generally treated as a distant aspiration. Даже в формальном смысле равенство государств-членов в основном расценивается как отдаленная мечта.
That is the aspiration of all the nations of the world in the new millennium. Это мечта всех стран мира в новом тысячелетии.
This was the culmination of the long-standing aspiration of many countries of the international community to have a legal instrument of international scope which by setting up of mechanisms for visits to centres of detention would help to prevent torture. Таким образом, осуществилась давнишняя мечта многих стран о выработке международно-правового документа, который, с помощью механизма посещения центров задержания, позитивно способствовал бы предотвращению пыток.
While that vision has yet to become a reality, today's reaffirmation of the Olympic Truce by the General Assembly will recommit the nations of the world to that global aspiration. Хотя эта мечта до сих пор еще не стала реальностью, сегодняшнее подтверждение Генеральной Ассамблеей "олимпийского перемирия" вновь выражает приверженность стран мира к осуществлению этих глобальных чаяний.
President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. Мечта президента Виолеты Барриос де Чаморро передать власть тому, кто также станет избранником народа, выраженная в ее недавно опубликованной автобиографии, скоро сможет стать реальностью.
Больше примеров...
Аспирация (примеров 11)
Limited physical contact, possible aspiration. Ограниченный физический контакт, возможна аспирация.
3.10.1.5 Aspiration of a substance or mixture can occur as it is vomited following ingestion. 3.10.1.5 Аспирация вещества или смеси может происходить, когда после проглатывания они извергаются с рвотными массами.
Amend as follows the definitions hereafter: "Aspiration" delete "product". Изменить следующим образом определение: "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
"Aspiration" delete "product". "Аспирация" Заменить слово "продукта" словом "вещества".
Manual vacuum aspiration (MVA) and misoprostol are part of the proposed Mama Kit (a proposed government-supplied equipment kit for safe motherhood programmes). Мануальная вакуумная аспирация (МВА) и "Мизопростол" входят в "набор для мам" (поставляемый государством набор для программ безопасного материнства).
Больше примеров...
Желание (примеров 39)
The problem is, once you get a taste of what it's like to realize your aspiration for healthcare, you want more. Проблема состоит в том, что если вы однажды попробуете осуществить своё желание о лучшем здравоохранении, вы захотите больше.
They helped to realize the warranted aspiration that society should recognize women's skills and merits to share on an equal footing in the great political responsibility of presiding over a nation. Они помогли осознать оправданное желание того, чтобы общество признало достоинства и умение женщин на равной основе участвовать в выполнении высокой политической ответственности, занимая пост президента страны.
In the interests of time, I will mention only one aspiration of my country that is shared with others and is not reflected in the text. В целях экономии времени я выскажу лишь одно желание нашей страны, которое разделяется и другими странами, но которое не нашло никакого отражения в тексте.
This is our heartfelt wish and aspiration, as it is also for the peoples of the world. Таково наше искреннее желание и чаяние, поскольку все это на благо также и народов мира.
In a world of teeming changes, what emerges as invariable are the legitimate aspiration and vigorous determination of nations to achieve peace and development based on equality, democracy, respect for the independence and sovereignty of each country and the identity of each nation. В постоянно меняющемся мире неизменным остаются законное стремление и горячее желание народов достичь мира и развития, основанные на равенстве, демократии, уважении независимости и суверенитета всех стран и самобытности всех народов.
Больше примеров...
Цели (примеров 57)
That aspiration had been captured in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus and echoed in the Ministerial Meeting of Doha and by the Bretton Woods Institutions (BWIs). Эти цели были зафиксированы в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском консенсусе, и о них упоминалось на встрече на уровне министров в Дохе и в бреттон-вудских учреждениях.
reaffirmed the principles of the Vienna Programme of Action for striving to strengthen science and technology in the developing world, since almost two decades after the Vienna Conference, the Programme's aspiration to a more equitable diffusion of science and technology throughout the world remains largely unfulfilled. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила актуальность принципов Венской программы действий для усилий по укреплению научно-технического потенциала в развивающемся мире, поскольку почти два десятилетия спустя после Венской конференции намеченные в Программе цели по обеспечению более справедливого распространения достижений науки и техники во всем мире во многом остаются невыполненными.
To realise this aspiration, the Government invests a sizeable amount for education annually. 10.2 Для того чтобы воплотить эту мечту в реальность, правительство ежегодно выделяет на цели образования значительный объем средств.
Without the latter, the noble aims and strategic vision risk remaining an unfulfilled aspiration. Без этого благородные цели и стратегическое видение рискуют остаться нереализованными чаяниями.
It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. Международное сообщество едино в своей надежде на то, что Афганистан добьется стабильности и развития, и все мы работаем над достижением этой цели.
Больше примеров...