Английский - русский
Перевод слова Aspiration

Перевод aspiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремление (примеров 277)
War, hunger, the need to find gainful employment, the natural aspiration of individuals to improve their living standards, and class conflicts remain. Сохраняются войны, голод, проблема занятости, естественное стремление людей к повышению уровня жизни, а также классовые конфликты.
A culture of peace is a legitimate aspiration for a better future, an effort to avoid conflict by tackling the true causes. Понятие культуры мира означает законное стремление к лучшему будущему, а также осуществление усилий по предотвращению конфликтов путем устранения их подлинных причин.
The Olympic Games, which represent humanity's aspiration for peace, development, cooperation and friendship, will for the first time be held in China, a country both ancient and youthful, starting on 8 August 2008. Олимпийские игры, которые олицетворяют собой стремление человечества к миру, развитию, сотрудничеству и дружбе, впервые будут проведены в Китае, стране, которая является и древней, и молодой, и начнутся 8 августа 2008 года.
Recalling that, in the Universal Declaration of Human Rights, the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want was proclaimed as the highest aspiration of the common people, напоминая о том, что во Всеобщей декларации прав человека создание такого мира, в котором люди будут иметь свободу слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды, провозглашено как высокое стремление людей,
There is even a photo studio where you see the sort of aspiration to live in a real house or to be associated with a faraway place, like that hotel in Sweden. Здесь есть даже фото-студия, где легко заметить стремление людей жить в настоящем доме или в таком далёком месте как отель в Швеции.
Больше примеров...
Чаяние (примеров 25)
A just peace is the keenest aspiration of the Cuban people. Справедливый мир - это главное чаяние кубинского народа.
Democracy is an aspiration and a process. Демократия - это чаяние и процесс.
The FSM considers herself as a mine-free State. Regardless, the aspiration of the Government of the FSM to accede to the Convention remains intact. ФШМ считают себя государством, свободным от мин. Несмотря на это, чаяние правительства ФШМ присоединиться к Конвенции остается неизменным.
That is our sole aspiration. Это наше единственное чаяние.
To realize the goal of a nuclear-weapon-free world and ensure the enjoyment of peace, security, stability and prosperity by all countries is the strong aspiration of all people. Создать мир без ядерного оружия, обеспечить всем странам возможность вместе наслаждаться миром, безопасностью, стабильностью и процветанием - таково сильное чаяние народов всех стран мира.
Больше примеров...
Устремление (примеров 19)
That is why we will strongly support the United Nations Democracy Fund, so that this aspiration becomes a reality. Поэтому мы будем решительно поддерживать Фонд демократии Организации Объединенных Наций, чтобы это устремление превратилось в реальность.
We hope that the necessary resources will be made available for that collective aspiration to attain fruition. Мы надеемся на выделение необходимых ресурсов, что позволило бы успешно реализовать это общее устремление.
The power acquired by the notion of human rights is such that the political rhetoric is inclined to qualify every desired goal or aspiration as a human right. Понятие прав человека приобрело такую силу, что политические краснобаи склонны квалифицировать в качестве прав человека любую цель или устремление.
Developing countries have long argued the importance of growth and economic self-sufficiency, an aspiration that donors have not always supported as much as we should have. Развивающиеся страны уже давно отстаивают необходимость роста и экономической самостоятельности - устремление, которое доноры не всегда поддерживают в той мере, в какой нам следовало бы это делать.
Whether law can protect a human aspiration has nothing to do with its importance, nor even with its legitimacy, but with its content. Вопрос о том, может или не может право защитить какое-либо человеческое устремление, никак не связан с его важностью, даже с его легитимностью, а зависит от его содержания.
Больше примеров...
Надежда (примеров 9)
The aspiration of the international community for nuclear disarmament and a nuclear-weapon-free world merits support and understanding. Заслуживает поддержки и понимания надежда международного сообщества на ядерное разоружение и безъядерный мир.
That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения.
The aspiration to realizing equity and social justice remains as a fundamental motivation of all human rights claims and cannot be separated from any programme for the realization of the right to development. Надежда реализовать принципы равенства и социальной справедливости по-прежнему лежит в основе всех прав человека, и ее нельзя отделять от какой-либо программы, направленной на осуществление права на развитие.
At the dawn of the twenty-first century, the aspiration to peace and prosperity remains at the heart of our commitment, while many sources of tension persist throughout the world. На рубеже ХХI века, несмотря на сохранение в мире многочисленных очагов напряженности, в основе нашей приверженности лежит надежда на мир и процветание.
It was at the fifth ASEAN Summit that Senior General Than Shwe first voiced Myanmar's aspiration for membership: It is hoped that a genuinely harmonious, peaceful and prosperous South-East Asia-10 under one roof will come into existence in the not too distant future... Именно на пятой Встрече на высшем уровне стран - членов АСЕАН старший генерал Тан Шве впервые заявил о стремлении Мьянмы к вступлению в члены: Есть надежда на то, что в недалеком будущем появится подлинно гармоничная, мирная и процветающая Юго-Восточная Азия-10...
Больше примеров...
Мечта (примеров 11)
Eradication of poverty is neither an unattainable aspiration nor an unreachable goal. Искоренение нищеты - это не призрачная мечта и не цель, которая недостижима.
Even in the formal sense, equality among Member States has been generally treated as a distant aspiration. Даже в формальном смысле равенство государств-членов в основном расценивается как отдаленная мечта.
I hope the aspiration to a more just and happy world will live within us all as an impregnable citadel so, as Mandesijop said, that spring will grow beneath our footsteps. Надеюсь, что мечта о более справедливом и счастливом мире будет жить в каждом из нас как в неприступной цитадели, чтобы, как сказал Мандесси Диоп, весна расцвела под нашими ногами.
This aspiration, or dream, could become a reality even by means of simple agreements between the Big Five or through minor procedural changes, thus making it unnecessary to undertake a complicated reform of the Charter. Это чаяние или мечта могут стать реальностью даже с помощью простых договоренностей между членами "большой пятерки" или посредством внесения небольших процедурных изменений, исключая таким образом необходимость проведения сложной реформы Устава.
Bano's... greatest aspiration was to be become one of us. Главная мечта Торо - стать человеком.
Больше примеров...
Аспирация (примеров 11)
Limited physical contact, possible aspiration. Ограниченный физический контакт, возможна аспирация.
3.10.1.5 Aspiration of a substance or mixture can occur as it is vomited following ingestion. 3.10.1.5 Аспирация вещества или смеси может происходить, когда после проглатывания они извергаются с рвотными массами.
Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical product into the trachea and lower respiratory system directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting; Аспирация - проникновение жидкого или твердого химического продукта в трахею и нижние дыхательные пути непосредственно через ротовую или носовую полость либо косвенным путем через рвоту;
Manual vacuum aspiration (MVA) and misoprostol are part of the proposed Mama Kit (a proposed government-supplied equipment kit for safe motherhood programmes). Мануальная вакуумная аспирация (МВА) и "Мизопростол" входят в "набор для мам" (поставляемый государством набор для программ безопасного материнства).
3.10.1.4 Aspiration is initiated at the moment of inspiration, in the time required to take one breath, as the causative material lodges at the crossroad of the upper respiratory and digestive tracts in the laryngopharyngeal region. 3.10.1.4 Аспирация начинается в момент вдыхания, т.е. в течение времени, необходимого для вдоха, когда аспирируемый материал находится на перекресте верхних дыхательных путей и пищеварительного тракта в гортанно-глоточной области.
Больше примеров...
Желание (примеров 39)
The National Action Programme for Youth reflects the aspiration to improve the social, educational, cultural, material and other conditions for the continuous well-being of children and adolescents and their active, full and responsible participation in the development of a democratic society. Национальная программа действий в интересах молодежи отражает желание улучшить социальные, образовательные, культурные, материальные и другие условия с целью обеспечения постоянного благополучия детей и подростков и их активного, полноценного и ответственного участия в развитии демократического общества.
But it is no less clear that this aspiration is far from being met, and that the country's poor governance is laying a dangerously weak foundation for international engagement. И абсолютно так же не ясно, будет ли реализовано данное желание: слабое руководство Афганистана закладывает опасно слабый фундамент участию страны в международных делах.
It's a remarkable comment on slums, poverty and aspiration. Это выдающийся комментарий на трущобы, бедность и сильное желание из них выбраться.
That supreme aspiration of humanity was what justified and gave meaning to the work of the United Nations, the only Organization capable of undertaking major development issues in an integrated and comprehensive manner. Это самое сокровенное желание человечества обосновывает и наполняет содержанием работу Организации Объединенных Наций, являющуюся единственной организацией, способной решать серьезные вопросы развития на комплексной и всеобъемлющей основе.
Our nation is unanimous in its desire and aspiration to achieve unity, transcending all differences, and to make a tangible contribution to the country's reunification and the prosperity of the reunified country. Наш народ единодушно выражает желание и чаяния добиться единства, преодолев все различия, и внести существенный вклад в дело воссоединения страны и процветание объединенной страны.
Больше примеров...
Цели (примеров 57)
reaffirmed the principles of the Vienna Programme of Action for striving to strengthen science and technology in the developing world, since almost two decades after the Vienna Conference, the Programme's aspiration to a more equitable diffusion of science and technology throughout the world remains largely unfulfilled. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила актуальность принципов Венской программы действий для усилий по укреплению научно-технического потенциала в развивающемся мире, поскольку почти два десятилетия спустя после Венской конференции намеченные в Программе цели по обеспечению более справедливого распространения достижений науки и техники во всем мире во многом остаются невыполненными.
Today, as they were 50 years ago, those objectives remain a valid, shared aspiration, especially for peoples marginalized from economic and social progress. Сегодня, как и 50 лет назад, эти цели имеют жизненно важное значение, внушают надежды, особенно народам, маргинализированным в экономическом и социальном прогрессе.
Mr. Raja (India) said that the collective aspiration to attain the MDGs, especially Goal 1 thereof, was critically dependent on fully addressing the issue of food security. Г-н Раджа (Индия) говорит, что коллективные усилия по достижению ЦРТ, в особенности цели 1, всецело зависят от полного решения проблемы продовольственной безопасности.
They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. Они могут иметь общие особенности и цели с процессами восстановительного правосудия, такие как стремление к достижению примирения между сторонами, обсуждение результатов, а также привлечение общины к осуществлению правосудия.
That, as current circumstances offer favourable opportunities to permanently eradicate and ban nuclear weapons, the international community must start the third millennium with the commitment to move toward such goal which is uplifted by mankind's legitimate aspiration. что, поскольку нынешние обстоятельства открывают благоприятные возможности для необратимого искоренения и запрещения ядерного оружия, международное сообщество должно вступить в третье тысячелетие с обязательством продвигаться к такой цели, которая подкрепляется законным чаянием человечества,
Больше примеров...