| Arrested in Asmara, 26 September 2008 | Арестован в Асмэре, 26 сентября 2008 года |
| Diplomatic negotiations continued in Asmara without tangible results: | В Асмэре продолжались дипломатические демарши без видимых положительных результатов: |
| Eritrea's bombing of Adigrat, the latest in a pattern of provocative actions, once again shows that the Government in Asmara has no intention of pursuing a peaceful resolution to the conflict. | Бомбардировка Эритреей Адди-Грата, очередная в серии провокационных акций, еще раз показывает, что правительство в Асмэре не намеревается добиваться мирного урегулирования конфликта. |
| An UNMEE vehicle was reported missing in Asmara on 6 January and was found abandoned in Addis Ababa on 13 January. | Автомашина МООНЭЭ пропала в Асмэре 6 января и была обнаружена заброшенной в Аддис-Абебе 13 января. |
| The mission accordingly hopes the Secretary-General will take action to appoint a new Deputy Special Representative in Asmara soon; | Поэтому миссия надеется, что Генеральный секретарь в ближайшее время примет решение о назначении нового заместителя Специального представителя в Асмэре; |
| Military apron of Asmara airport, 1 March 2012 | Военная стоянка в аэропорту Асмэры, 1 марта 2012 года |
| True to form, the Eritrean reaction was negative and the Asmara authorities once again made it clear that peace was not their interest. | Реакция Эритреи, которая придерживалась прежней позиции, была негативной, и власти Асмэры вновь недвусмысленно продемонстрировали, что мир их не интересует. |
| On the other hand, the public actions of the Asmara Government do indeed reveal the true character of Isaias Afwerki and his manoeuvrings to destabilize and overthrow the Government of the Sudan, thus engaging in conduct that deserves the condemnation of the international community. | С другой стороны, публичные действия правительства Асмэры действительно вскрывают подлинный характер Исайяса Афеворка и его интриги, направленные на то, чтобы дестабилизировать и свергнуть правительство Судана; такие действия заслуживают осуждения международного сообщества. |
| The fact that the road from Asmara to Keren, the best road for supplying the Mission troops in Sector West, still remains closed to UNMEE traffic is also a major impediment to the Mission's operations. | Тот факт, что дорога из Асмэры в Керен, наиболее оптимальный маршрут снабжения войск Миссии в Западном секторе, по-прежнему закрыта для транспорта МООНЭЭ, является также серьезным препятствием, мешающим работе Миссии. |
| On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. | По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
| The Secretary-General visited Asmara on 12 December. | Генеральный секретарь посетил Асмэру 12 декабря. |
| From that day onwards, no Ethiopian citizen has left Asmara via the Mendeferra road. | С этого дня ни один эфиопский гражданин не покинул Асмэру по дороге через Мендеферру. |
| The report also discusses the regrouping of the United Nations troops to the city of Asmara. | В докладе рассматривается также вопрос о переводе войск Организации Объединенных Наций в Асмэру. |
| The OAU Chairman, on 11 May 1999, sent his envoy to Asmara with a written message clearly calling on Eritrea to withdraw from all Ethiopian territories that it had occupied over the past year. | Председатель ОАЕ 11 мая 1999 года направил в Асмэру своего посланника с письменным сообщением, в котором содержался четко сформулированный призыв к Эритрее вывести войска со всех эфиопских территорий, которые она оккупировала в течение минувшего года. |
| Ethiopia's Foreign Ministry has fabricated this story this week precisely in order to misinform and wrongly influence the Somalia Monitoring Group that is touring the Horn of Africa region and that arrived in Asmara on 12 September. | Министерство иностранных дел Эфиопии сфабриковало это сообщение именно на этой неделе, с тем чтобы ввести в заблуждение Группу контроля по Сомали, совершающую поездку по региону Африканского Рога и 12 сентября прибывшую в Асмэру, и противоправно оказать на нее воздействие. |
| Accordingly, and in response to this Eritrean aggression Ethiopia has in self-defence taken limited measures against Asmara Air Force Base. | В этой связи и в ответ на эту эритрейскую агрессию Эфиопия в порядке самообороны предприняла меры ограниченного характера в отношении военно-воздушной базы в Асмаре. |
| Among other significant events were subregional meetings of national focal points held at Nouakchott and Asmara, both of which allowed a useful exchange of experiences. | К числу других важных событий относится проведение субрегиональных совещаний национальных координационных центров, которые состоялись в Нуакшоте и Асмаре и позволили обменяться полезным опытом. |
| However, the Mission was allowed to resume operations on 10 December, after discussions with the authorities, both at the local level and in Asmara. | Однако 10 декабря Миссии было разрешено возобновить ее деятельность после проведения обсуждений с местными властями как на местном уровне, так и в Асмаре. |
| On 27 March, my Special Representative met with the First Vice-President of the Sudan, Ali Osman Taha, to discuss the meetings in Asmara and the Darfur peace process more generally. | 27 марта мой Специальный представитель встретился с первым вице-президентом Судана Али Османом Тахой для обсуждения итогов встреч, проведенных в Асмаре, и в более общем плане дарфурского мирного процесса. |
| At the end of 2012 alone some 56 medical doctors graduated from the Orotta School of Medicine in Asmara. | В конце одного лишь 2012 года Оротская школа медицины в Асмаре выпустила 56 дипломированных врачей. |
| In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. | В этой связи заявления, которые делаются в последнее время Асмэрой по поводу предстоящих переговоров в Алжире, вовсе не кажутся странными. |
| Also, between 6 and 8 January, UNMEE vehicles were not allowed to travel between Asmara and Adigrat across a checkpoint located at the Serha post, in Sector Centre. | Также в период с 6 по 8 января автотранспортным средствам МООНЭЭ не разрешалось совершать поездки между Асмэрой и Адигратом через контрольно-пропускной пункт в районе Серхи, расположенный в Центральном секторе. |
| In May 1991, the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) took control of the Eritrean capital of Asmara and established itself as the Provisional Government of Eritrea. | В мае 1991 года Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ) установил контроль над столицей Эритреи Асмэрой и начал сам действовать в качестве Временного правительства Эритреи. |
| The Monitoring Group is persuaded, on the basis of these accounts, that all three suspects had first-hand knowledge of Asmara and its environs, and had probably had direct contact with Colonel Fitsum. | С учетом полученной информации Группа контроля убеждена в том, что все три подозреваемых лица непосредственно знакомы с Асмэрой и ее окрестностями и вероятно поддерживали прямые контакты с полковником Фитсумом. |
| JABISO Chairman Omar claims that his movement has no ties to any Government, but the organization's links with UWSLF and al-I'tisaam, both of which have close ties with Asmara, may be indicative of a relationship with the Eritrean Government. | Председатель ДЖАБИСО Омар утверждает, что его движение не имеет связей ни с каким правительством, однако контакты организации с ОФОЗС и «Итисам», которые имеют тесные связи с Асмэрой, могут свидетельствовать о взаимодействии с правительством Эритреи. |
| Simultaneously, Asmara has been engaged in a propaganda campaign alleging that Ethiopia was launching an attack. | Одновременно с этим Асмэра организовала пропагандистскую кампанию, обвиняя Эфиопию в развертывании наступления. |
| Staff officers' accommodation - Asmara | Помещения для офицеров штаба - Асмэра |
| After almost two weeks of light skirmishing, full-scale war erupted. On June 5 at 14.13 hours three Ethiopian MIG-23 jets attacked Asmara airport. | После почти двух недель незначительных столкновений развернулись широкомасштабные военные действия. 5 июня в 14 ч. 13 м. три эфиопских истребителя МИГ-23 совершили нападение на аэропорт Асмэра. |
| This figure is broadly consistent with the estimate of a Nairobi-based intelligence source that claims that Asmara channelled an estimated $1.6 million to armed opposition groups between January and September 2008 via Kenya alone. | Эта цифра в целом совпадает с оценкой базирующегося в Найроби разведисточника, который утверждает, что Асмэра в период с января по сентябрь 2008 года передала только через Кению вооруженным оппозиционным группировкам около 1,6 млн. долл. США. |
| Of particular interest are the air transport cases of Eriko Enterprise, Asmara, and the B-707 of Euro Oceanic Air Transport, Ltd,. | Особый интерес вызывают воздушные перевозки, осуществленные компанией «Эрико Энтерпрайз», Асмэра, и с использованием самолета «Боинг 707» компании «Юро оушеаник эйр трэнспорт, лтд.». |
| Yesterday, Ambassador Legwaila arrived in Asmara and plans to have similar contacts with the Government of Eritrea there. | Вчера посол Легваила прибыл в Асмару и планирует провести там аналогичные встречи с правительством Эритреи. |
| From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. | Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
| The Group agreed to a request by the Government of Eritrea to meet outside Eritrea on the condition that a visit to Asmara would take place. | Группа согласилась с просьбой правительства Эритреи провести встречу вне Эритреи при том условии, что поездка в Асмару состоится. |
| It is to be recalled that a French delegation led by Ambassador Francis Gutmann arrived in Asmara on 18 August 1996 and thoroughly discussed the misunderstandings that have arisen due to the recent circumstances in the Lesser Hanish islands. | Как известно, 18 августа 1996 года в Асмару прибыла делегация Франции во главе с послом Франсисом Гутманном и обстоятельно обсудила недоразумения, возникшие в связи с недавними событиями на островах Эль-Ханиш-ас-Сугра. |
| Early in March, he travelled to Asmara together with his Principal Deputy to meet with the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and the leadership of SLM/A and JEM. | В начале марта он и его первый заместитель посетили Асмару для встречи с президентом Эритреи Исайясом Афеворком и руководством Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
| The port authorities of Asmara, for instance, failed to provide any information to the Panel, even after repeated requests and several visits. | Так, например, работники портового управления Асмары не представили Группе никакой информации даже после неоднократных просьб и нескольких визитов. |
| According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. | По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары. |
| Individuals close to General Ghalib have informed the Monitoring Group that he has participated in meetings with a number of current Somali agents of Asmara's influence, who now form part of a spoiler network with connections to Al-Shabaab. | Лица, близкие к генералу Галибу, информировали Группу контроля о том, что он принимал участие во встречах с рядом действующих сомалийских агентов влияния Асмары, которые в настоящее время входят в сеть деструктивных сил, имеющих связи с группировкой «Аш-Шабааб». |
| In January 1999 Dahla employees were again requested to organize the forwarding of a shipment, from Asmara to Mogadishu. | В январе 1999 года служащим «Дахлы» вновь поступило предложение об организации доставки еще одной партии груза из Асмары в Могадишо. |
| The Ministry also houses Eri-TV, the State television station, located at the top of an Asmara landmark known as "Enda Zena" or "Forte Baldissera", an old Italian military position on a hill in the western part of Asmara called "Forto". | В здании министерства, расположенном на вершине горы в Асмаре в известном местечке «Энда Зена» или «Форте Балдиссера», давно созданной военной позиции Италии в западной части Асмары под названием «Форто», также располагается государственная телевизионная станция «Эри-ТВ». |
| The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
| The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | В частности, Группа контроля документально зафиксировала прямые связи между Асмарой и лидером группировки «Аш-Шабааб», который является важной фигурой в данной сети деструктивных сил. |
| A number of Somali Government officials who enjoy close contacts with the Somali Presidency have confirmed that General Ghalib is an acting agent of Eritrea and has regular and ongoing contacts with Asmara. | Ряд официальных представителей правительства Сомали, которые поддерживают тесные контакты с президентом Сомали, подтвердили, что генерал Галиб является действующим агентом Эритреи и поддерживает регулярные и постоянные контакты с Асмарой. |
| However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. | Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
| Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |