Asmara, with a population of 400,000, for example, had only 123 policemen. | В Асмэре с населением 400000 человек, например, имелось только 123 полицейских. |
The delegation travelled to Eritrea, where they met with Eritrean officials in Asmara on 24 April. | Делегация побывала в Эритрее, где 24 апреля она встретилась в Асмэре с официальными лицами Эритреи. |
The Third and last Congress of the EPLF was held in 1994 in Asmara. | Третий, и последний, съезд НФОЭ состоялся в 1994 году в Асмэре. |
The electoral teams from the three regional offices of UNOVER, based at Asmara, Keren and Mendefera, made visits to polling station sites in their respective regions of responsibility. | Группы по наблюдению за выборами из трех региональных отделений МНООНКРЭ, базировавшиеся в Асмэре, Кэрэне и Мэндэфере, посетили избирательные участки в своих соответствующих регионах деятельности. |
Solemn ceremonies were organized in Asmara, Asunción, Baku, Buenos Aires, Geneva, Lima, Moscow, Nairobi, Rio de Janeiro, Vienna, Washington, D.C. and Yerevan. | Торжественные церемонии были организованы в Асмэре, Асунсьоне, Баку, Буэнос-Айресе, Вашингтоне, Вене, Ереване, Женеве, Лиме, Москве, Найроби и Рио-де-Жанейро. |
The remuneration for national staff has been calculated based on the latest available salary scales for Addis Ababa, Ethiopia and Asmara, Eritrea. | Размер вознаграждения национальных сотрудников был рассчитан на основе последних имеющихся данных о ставках шкал окладов для Аддис-Абебы, Эфиопия, и Асмэры, Эритрея. |
However, the road from Asmara to Keren via Barentu has remained closed to UNMEE traffic since 1 September, with no indications of its immediate reopening. | Однако с 1 сентября для МООНЭЭ остается закрытой дорога из Асмэры в Керен через Баренту, при этом нет никаких признаков того, что она будет в ближайшее время вновь открыта. |
The unutilized balance was due primarily to the postponement or cancellation of planned equipment purchases resulting from the unforeseen relocation of staff from Asmara to Addis Ababa and new more advantageous contractual arrangements for information technology services. | Неизрасходованный остаток средств по этой статье был обусловлен главным образом переносом на более поздние сроки запланированных закупок оборудования или их отменой в связи с непредвиденным переводом сотрудников из Асмэры в Аддис-Абебу и более выгодными контрактами на информационно-техническое обслуживание. |
One week later, two consignments of arms and ammunition were reportedly delivered from Asmara by air to opposition forces via Bale Dogle airport west of Mogadishu. | Через неделю, согласно сообщениям, из Асмэры в аэропорт Бале Догле, расположенный к западу от Могадишо, были доставлены две партии оружия и боеприпасов. |
More than 5,000 Ethiopians have been arbitrarily detained in detention camps around Asmara called "Sheketi" and "Maihabar". | более 5000 эфиопов были произвольно задержаны и вывезены в расположенные неподалеку от Асмэры лагеря содержания под стражей «Шекети» и «Майхабар». |
Some members called upon Asmara to abide by its obligations to meet the Group in Eritrea as soon as possible. | Некоторые члены Совета призвали Асмэру выполнить свои обязательства по организации встречи с Группой в Эритрее по возможности в кратчайший срок. |
It then proceeded to Asmara, where it met with President Issaias Afeworki of Eritrea. | После этого она прибыла в Асмэру и встретилась с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
Sheik Yusuf Indohaadde arrived in Asmara on or about 14 November 2005 from Saudi Arabia. | Шейх Юсуф Индохаде прибыл в Асмэру из Саудовской Аравии 14 ноября 2005 года или примерно в эти дни. |
The regrouping in Asmara and Assab under an alternative contingency plan, however, poses some unforeseen challenges. | Перевод подразделений в Асмэру и Ассаб согласно альтернативному резервному плану вызывает ряд непредвиденных проблем. |
Furthermore, the Permanent Representative informed the Chef de Cabinet that the Eritrean authorities would be prepared to transport, using their own transportation arrangements, all United Nations and contingent-owned equipment left at team sites and contingent posts in the Temporary Security Zone to Asmara and Assab. | Кроме того, Постоянный представитель информировал руководителя аппарата о том, что эритрейские власти были бы готовы сами обеспечить транспортировку всего принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингенту имущества и оборудования, оставленного на опорных пунктах и постах размещения контингента во Временной зоне безопасности, в Асмэру и Ассаб. |
The funds were transferred to a family member in Eritrea who delivered it in cash to a Government security office in Asmara. | Денежные средства были переведены в Эритрею одному из членов семьи, который переправил наличные средства в службу безопасности правительства в Асмаре. |
Regarding the question of how to break the stalemate, there were some differences in assessment between those based in Addis Ababa and those based in Asmara. | Что касается вопроса о том, как выйти из тупика, то здесь наблюдались некоторые расхождения в оценках между теми, кто находится в Аддис-Абебе, и теми, кто находится в Асмаре. |
From its radio station in Asmara the opposition broadcast reports from the areas of operations and voice messages from captured members of the Government forces to their families and relatives in the Sudan. | Из своей радиостанции в Асмаре оппозиция передает сообщения из районов боевых действий и устные обращения захваченных членов правительственных сил к их семьям и родственникам в Судане. |
The representatives of Ethiopia had spared no one and no organization: victims of their verbal abuse included the High Commissioner for Human Rights, heads of United Nations missions and staff of international organizations stationed in Asmara, and non-governmental organizations. | Представители Эфиопии не обошли вниманием ни одно частное лицо и ни одной организации: объектами их словесных оскорблений являются Верховный комиссар по правам человека, руководители миссий Организации Объединенных Наций и персонал международных организаций, размещенный в Асмаре, а также неправительственные организации. |
At the end of 2012 alone some 56 medical doctors graduated from the Orotta School of Medicine in Asmara. | В конце одного лишь 2012 года Оротская школа медицины в Асмаре выпустила 56 дипломированных врачей. |
Regarding the road from Asmara to Keren via Barentu, it is still closed to UNMEE vehicular traffic. | Что касается дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту, то оно до сих пор закрыто для транспортных средств МООНЭЭ. |
In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. | В этой связи заявления, которые делаются в последнее время Асмэрой по поводу предстоящих переговоров в Алжире, вовсе не кажутся странными. |
Also, between 6 and 8 January, UNMEE vehicles were not allowed to travel between Asmara and Adigrat across a checkpoint located at the Serha post, in Sector Centre. | Также в период с 6 по 8 января автотранспортным средствам МООНЭЭ не разрешалось совершать поездки между Асмэрой и Адигратом через контрольно-пропускной пункт в районе Серхи, расположенный в Центральном секторе. |
In May 1991, the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) took control of the Eritrean capital of Asmara and established itself as the Provisional Government of Eritrea. | В мае 1991 года Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ) установил контроль над столицей Эритреи Асмэрой и начал сам действовать в качестве Временного правительства Эритреи. |
The first restriction was the closure, in March 2004, of the Asmara-Keren-Barentu road, which was the Mission's main supply route between Asmara and Sector West. | Первое ограничение было введено в марте 2004 года, когда Эритрея закрыла дорогу Асмэра-Керен-Баренту, которая была основным каналом снабжения для Миссии между Асмэрой и Западным сектором. |
Simultaneously, Asmara has been engaged in a propaganda campaign alleging that Ethiopia was launching an attack. | Одновременно с этим Асмэра организовала пропагандистскую кампанию, обвиняя Эфиопию в развертывании наступления. |
Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. | Затем, как утверждается, Асмэра перенаправляет эти средства полностью или частично вооруженным группам в Сомали. |
Asmara trying to deceive the international community | Асмэра пытается ввести международное сообщество в заблуждение |
National report of the implementation of the African and global platform for action for the advancement of Eritrean women, NUEW Publication Nov 1999 Asmara | Национальный доклад об осуществлении Африканской и Глобальной платформы действий по улучшению положения эритрейских женщин, издание НСЭЖ, ноябрь 1999 года, Асмэра |
The provinces of Asmara, Dankalia, Hamasien and Semhar constituted the region of responsibility under the Asmara Regional Office. | Провинции Асмэра, Дэнкэлиа, Хэмэсин и Сэмхар вошли в состав региона, за который ответственность несло региональное отделение в Асмэре. |
During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. | В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару. |
Yesterday, Ambassador Legwaila arrived in Asmara and plans to have similar contacts with the Government of Eritrea there. | Вчера посол Легваила прибыл в Асмару и планирует провести там аналогичные встречи с правительством Эритреи. |
From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. | Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
It was the Government of Ethiopia which launched an air strike on Asmara, the Eritrean capital, on 5 June 1998. | Именно правительство Эфиопии осуществило 5 июня 1998 года воздушное нападение на Асмару, столицу Эритреи. |
Data was found showing, for example, that individuals from Eritrea who had applied unsuccessfully for asylum in Malta in 2002 had been arrested on arrival in Asmara and placed in solitary confinement. | Была получена информация, свидетельствующая, к примеру, о том, что жители Эритреи, которым было отказано в предоставлении убежища на Мальте в 2002 году, по прибытию в Асмару были арестованы и помещены в камеры одиночного заключения. |
The port authorities of Asmara, for instance, failed to provide any information to the Panel, even after repeated requests and several visits. | Так, например, работники портового управления Асмары не представили Группе никакой информации даже после неоднократных просьб и нескольких визитов. |
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. | Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий. |
According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. | По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары. |
In January 1999 Dahla employees were again requested to organize the forwarding of a shipment, from Asmara to Mogadishu. | В январе 1999 года служащим «Дахлы» вновь поступило предложение об организации доставки еще одной партии груза из Асмары в Могадишо. |
While Eritrea has yet to formally recognize the Federal Government of Somalia, it has cultivated close contacts with senior officials in the Government who act as agents of Asmara's influence, affording Eritrea a strategic entry point for linking its regional foreign policies with the Federal Government. | Хотя Эритрея еще официально не признала федеральное правительство Сомали, она налаживает тесные контакты со старшими должностными лицами в правительстве, которые содействуют усилению влияния Асмары, создавая для Эритреи стратегический плацдарм, позволяющий увязывать ее региональную международную политику с федеральным правительством Сомали. |
The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | В частности, Группа контроля документально зафиксировала прямые связи между Асмарой и лидером группировки «Аш-Шабааб», который является важной фигурой в данной сети деструктивных сил. |
Asmara's backing of this particular spoiler network constitutes a violation of Security Council resolution 1844 (2008), given the specific acts committed by members of this spoiler group that threaten peace and security. | Поддержка Асмарой такой особой сети деструктивных сил является нарушением резолюции 1844 (2008) Совета Безопасности с учетом конкретных действий, совершаемых членами этой группы и представляющих угрозу для мира и безопасности. |
A number of Somali Government officials who enjoy close contacts with the Somali Presidency have confirmed that General Ghalib is an acting agent of Eritrea and has regular and ongoing contacts with Asmara. | Ряд официальных представителей правительства Сомали, которые поддерживают тесные контакты с президентом Сомали, подтвердили, что генерал Галиб является действующим агентом Эритреи и поддерживает регулярные и постоянные контакты с Асмарой. |
Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |