| Brad, Asian Brad, even Lazy Tony. | Брэд, азиатский Брэд, и даже Ленивый Тони. |
| Winner, Over/ V, half time/ full-time Asian Handicap, correct score and first goal is to aim just a few of the 50 betting options that you can find on TV Premiership match. | Победитель, над/ V, половину времени/ полный рабочий день Азиатский гандикап, правильная оценка и первая цель состоит в цель лишь несколько из 50 вариантов ставок, которые можно найти на матч Телевизор премьер-лиге. |
| The following non-governmental organizations also sent contributions: Asian Women's Human Rights Council, Association culturelle humanitaire mondiale, International Catholic Child Bureau, International Council of Nurses, Medical Women's International Association and Pax Romana. | Кроме того, соответствующую информацию представили следующие неправительственные организации: Азиатский совет по правам человека женщин, Всемирная гуманитарная культурная ассоциация, Международное католическое бюро ребенка, Международный совет медицинских сестер, Международная ассоциация женщин-врачей и "Пакс Романа". |
| Asian Legal Resource Centre (ALRC) indicated that Thailand had a history of attempted and successful coups, and each successful coup group had nullified the Constitution of the prior one. | Азиатский центр правовой защиты (АЦПЗ) обратил внимание на то, что в Таиланде имеется давняя история попыток совершения и совершенных переворотов, причем каждая из совершивших успешный переворот групп отменяла конституцию предшествующего режима. |
| The following international entities were represented: the Asian Disaster Preparedness Center, the Water Center for the Humid Tropics of Latin America and the Caribbean and the African Regional Centre for Space Science and Technology Education-in French Language. | Были представлены следующие международные организации: Азиатский центр по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, Центр по водным ресурсам влажных тропических районов Латинской Америки и Карибского бассейна и Африканский региональный центр космической науки и техники. |
| The inherent dangers of globalization have been vividly revealed in the recent Asian financial crisis. | Присущие процессу глобализации опасности ярко проявились в ходе недавнего финансового кризиса в Азии. |
| Economic interdependence in East Asia gained momentum following the Asian financial crisis of 1997-1998. | Экономическая взаимозависимость в Восточной Азии получила импульс после азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов. |
| (c) Spatial planning in the coastal zone of the East Asian Seas region; | с) территориальное планирование в прибрежной зоне региона морей Восточной Азии; |
| Because the Japanese high command was (mistakenly) certain any attack on the United Kingdom's Southeast Asian colonies, including Singapore, would bring the U.S. into the war, a devastating preventive strike appeared to be the only way to prevent American naval interference. | Так как японское командование (ошибочно) полагало, что любое нападение на британские колонии в Юго-Восточной Азии приведёт к вступлению США в войну, разрушительный превентивный удар казался единственным способом избежать вмешательства ВМС США. |
| Two existing programmes have expanded their membership: the East Asian Seas, with five additional States; and the South-East Pacific, with four additional States from the Central American region. | Две уже существующих программы расширили состав участников: в Программе по морям Восточной Азии стало участвовать еще пять государств, а в Программе по юго-восточной части Тихого океана - еще четыре государства (из центральноамериканского региона). |
| They just think you're Asian, you're guilty. | Они думают: раз ты Азиат, то ты виновен. |
| Was he black, white, Asian, Hispanic? | Он черный, белый, азиат, латиноамериканец? |
| You got the Asian, that's the leader - holy mackerel. | У вас есть азиат, это главарь - нифига себе |
| I'm not a pink, or a W.A.S.P. or Asian or black. | Я не розовый, не БАСП, не азиат и не чернокожий. |
| The minimum categories for race are now: American Indian or Alaska Native; Asian; Black or African American; Native Hawaiian or Other Pacific Islander; and White. | Основными установленными расовыми категориями являются: американский индеец или уроженец Аляски; азиат; черный американец или афро-американец; уроженец Гавайских островов или житель другого острова Тихого океана; и представитель белой расы. |
| In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade. | В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. |
| Under that arrangement the post of Chairman should be filled for the next year by a member of the Asian Group and the three posts of Vice-Chairmen by members of the Eastern European, Latin American and Caribbean, and Western European and Other Groups. | Исходя из того, что в этом году Председатель представляет Азию, три заместителя Председателя должны представлять следующие региональные группы: восточноевропейские государства, государства Латинской Америки и Карибского бассейна и государства Западной Европы и другие государства. |
| Why should we send our grandsons and our sons to Asia to kill Asian men and women, just to satisfy the... | Почему мы должны посылать своих онуков и сыновей в Азию, убивать азиатских мужчин и женщин, чтобы удовлетворить... |
| The Silk Road is an extensive interconnected network of trade routes across the Asian continent connecting East, South, and Western Asia with the Mediterranean world, including North Africa and Europe. | Великий шёлковый путь представляет собой большую сеть взаимосвязанных торговых дорог между азиатским регионом и соединяет Восточную, Южную и Западную Азию со странами Средиземноморья включая районы Северной Африки и Европу. |
| While China's rulers aspire to shape a Sino-centric Asia, their efforts to intimidate smaller neighbors hardly make China a credible candidate for Asian leadership. | Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии. |
| As the economists Maurice Obstfeld and Galina Hale recently noted, German and French banks earned large profits intermediating flows between Asian savers and Europe's periphery. | Как недавно отметили экономисты Морис Обстфельд и Галина Хейл, немецкие и французские банки заработали приличные суммы, являясь посредниками в сделках между Азией и Европой. |
| Growing international trade between Europe and Asia has had a major impact on transport flows and consequently on the future development of Euro - Asian transport links. | Рост объема торговли между Европой и Азией оказал значительное воздействие на транспортные потоки и, следовательно, на ход будущего развития евро-азиатских транспортных связей. |
| The Asia-Africa Business Council is conceived as a consultative body and resource centre involving members from African and Asian private sectors with a clear mandate for discussion on policy issues and alleviation of constraints affecting trade and investment between Asia and Africa. | ААСП задуман как консультативный орган и информационный центр с участием представителей частных секторов африканских и азиатских стран и с четким мандатом, предусматривающим проведение дискуссий по вопросам политики и устранение ограничений, затрагивающих торговлю и инвестиции между Азией и Африкой. |
| Within the TICAD process, Japan attaches special importance to South-South cooperation, especially Asia-Africa cooperation, to promote exchanges of experience and cooperation between Asian and African countries. | В рамках процесса ТМКРА Япония придает особое значение сотрудничеству Юг-Юг, в особенности сотрудничеству между Азией и Африкой, в сфере обмена опытом и налаживания связей между странами Азии и Африки. |
| In this regard, the TICAD Process has also served as a bridge between Africa and Japan and Asia as a whole, and as a Forum through which the Asian development experience can be shared with Africa. | В этом отношении процесс ТМКРА также служит в качестве моста, связывающего Африку с Японией и Азией в целом, и в качестве форума, на котором страны Азии могут поделиться со странами Африки своим опытом в области развития. |
| "Asian Cup final: Australia 2-1 South Korea (aet) - as it happened". | Фрагменты финального матча Республика Корея - Австралия на YouTube Asian Cup final: Australia 2-1 South Korea (aet) - as it happened (неопр.). |
| To commemorate their ten-year anniversary, Asian Kung-Fu Generation released their first compilation album, Feedback File on October 25. | 25 октября, в честь празднования десятилетия группы, Asian Kung-Fu Generation выпустили свой первый сборник - «Feedback File». |
| He was awarded the Coalition of Asian Pacifics in Entertainment (CAPE) New Writers Award for his television pilot script, The Erasists. | Рэндалл был награждён премией «Coalition of Asian Pacifics in Entertainment» (CAPE) в номинации «Новые писатели» за сценарий к пилотному эпизоду сериала «Erasists». |
| She participated in The Ship for Southeast Asian and Japanese Youth Program (SSEAYP) in 1987 and continues to be a supporter of the program. | Кико участвовала в Ship for Southeast Asian Youth Program (SSEAYP) в 1987 году и продолжает быть сторонницей этой программы. |
| As an academic economist he has published in various economic journals such as World Economy, Asian Economic Papers, and the Bulletin of Indonesian Economic Studies. | Неоднократно публиковался в ведущих экономических журналах - таких, как World Economy, Asian Economic Papers и Bulletin of Indonesian Economic Studies. |
| He supported the report's suggestion that the PA could benefit from the experience of the East Asian and other countries that had managed to achieve rapid growth against a backdrop of political crisis and conflict. | Он поддержал сформулированную в докладе идею о том, что ПА могла бы воспользоваться опытом восточноазиатских и других стран, которым удалось добиться быстрого роста в условиях политического кризиса и конфликта. |
| The experience of the East Asian NIEs suggests that liberalization will realize its full development potential if accompanied by active policies of investment, industrialization, technology and human resource and social development. | Опыт восточноазиатских НИС свидетельствует о том, что либерализация может в полной мере реализовать свой потенциал в области развития, если она сопровождается активной политикой в отношении инвестиций, промышленного развития, технологий, людских ресурсов и социального развития. |
| East Asian leaders envisaged enhanced linkages and networks among local, national and regional disaster management agencies across East Asia, in cooperation with relevant international organizations. | Руководители восточноазиатских стран предусмотрели укрепление связей и сетей местных, национальных и региональных агентств по борьбе со стихийными бедствиями во всей Восточной Азии в сотрудничестве с надлежащими международными организациями. |
| The early East Asian experience exemplifies these virtuous linkages, with a rapid expansion in the industrial workforce and a drop in agricultural employment as investment and growth accelerated, and with rising wages lagging shortly behind rapid productivity growth. | Опыт восточноазиатских стран на ранних этапах развития иллюстрирует эти благотворные связи, когда по мере наращивания инвестиций и ускорения роста занятость в промышленности быстро увеличивалась, а в сельском хозяйстве сокращалась и когда рост заработной платы чуть-чуть отставал от быстрого роста производительности труда. |
| In the context of a project financed by Japan on the applicability of the East Asian experience, a workshop was held in Harare on 13-14 January 1997 on "Economic page 8 development and regional dynamics in Africa: Lessons from the East Asian experience". | В контексте проекта по анализу применимости опыта восточноазиатских стран, который финансируется Японией, 13-14 января 1997 года в Хараре было организовано рабочее совещание на тему "Экономическое развитие и региональная динамика в Африке: опыт Восточной Азии". |
| However, the rules did not make such a contribution in the case of the East Asian crisis. | Однако на практике эти правила не дали такого эффекта в случае восточноазиатского кризиса. |
| It is a democracy whose economy grew by more than 6 per cent last year, even in the aftermath of the major shocks to the international economy brought about by what was described as the East Asian meltdown of the mid-1990s. | Это демократия, прирост продукции которой составил более 6 процентов в прошлом году даже после крупных потрясений в международной экономике, вызванных тем, что получило название восточноазиатского финансового краха середины 90-х годов. |
| In short, UNCTAD had an important role to play in analysing the East Asian crisis, and it should do so at various levels, including the high-level segment of the Board, the Trade and Development Report and other mechanisms. | Короче говоря, ЮНКТАД призвана сыграть важную роль в анализе восточноазиатского кризиса и должна делать это на различных уровнях, в том числе в рамках сегмента высокого уровня сессии Совета, "Доклада о торговле и развитии" и других механизмов. |
| Possibilities for replicating the East Asian experience; | возможности копирования восточноазиатского опыта; |
| Similarly, responses to global threats ranging from the East Asian crisis and third world debt to the AIDS pandemic and climate change have been a patchwork of unilateral and multilateral actions. | Точно так же меры реагирования, принимавшиеся в связи с глобальными угрозами, обусловленными целым рядом факторов - от восточноазиатского кризиса и задолженности стран третьего мира до пандемии СПИДа и изменения климата, - являлись результатом как односторонних, так и многосторонних усилий. |
| A fresh look at the East Asian experience, where industrial policies, FDI and regional dynamics were, to varying degrees, part of a late industrialization drive, could also provide useful lessons. | Ценные уроки можно извлечь также, если по-новому взглянуть на опыт стран Восточной Азии, в которых промышленная политика, ПИИ и региональные динамические факторы составляли, хотя и в различной степени, часть процесса поздней индустриализации. |
| The Committee noted that the second session of the Forum of Asian Ministers of Transport would take place in a very different environment from that of the first session as many countries in the Asia-Pacific region had been affected by the global economic downturn. | Комитет отметил, что вторая сессия Форума министров транспорта стран Азии будет проходить в условиях, весьма отличных от тех, в которых проходила первая сессия, поскольку многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона испытали на себе последствия глобального экономического спада. |
| On ICT and e-business for development, the experiences of several Asian developing countries showed that national ICT policies and strategies could have a significant impact on the access to, and use of, ICT. | В связи с использованием ИКТ и электронных деловых операций в целях развития опыт ряда азиатских развивающихся стран показал, что национальная политика и стратегии в области ИКТ могут существенно влиять на доступ к ИКТ и их использование. |
| The conference will be organized jointly with the UNIFPA and the Asian Forum of Parlamentarians on Population and Development, September 23-24, 2008, and will be attended by female parlamentarians and ministers of Asian Pacific countries. | Конференция будет проводиться 23 - 24 сентября 2008 года совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Азиатским форумом парламентариев по вопросам народонаселения и развития, и в ее работе примут участие женщины-парламентарии и женщины-министры стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| While an appropriate financial architecture may well have prevented the financial crisis that struck a number of Asian, Eastern European and Latin American countries in 1997 and 1998, once unchained the crisis could not fail to have a major social impact. | Хотя наличие соответствующей финансовой архитектуры вполне могло бы позволить предотвратить финансовый кризис, охвативший ряд стран в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке в 1997 и 1998 годах, отсутствие этих сдерживающих факторов не могло не привести к тому, что этот кризис имел серьезные социальные последствия. |
| East Asian economies using home-grown formulas of structural adjustment have borne out this assumption. | Правильность этой посылки уже подтвердили восточноазиатские страны, которые использовали собственные формулы структурной перестройки. |
| The changing international context has raised new challenges for policy makers in the developing world, different from those faced by East Asian economies when they began promoting the competitiveness of national enterprises. | Изменение международного контекста поставило перед директивными органами развивающихся стран новые задачи, отличные от тех, с которыми сталкивались восточноазиатские страны, приступая к стимулированию конкурентоспособности национальных предприятий. |
| East Asian seals are carved from a variety of hard materials, including wood, soapstone, sea glass and jade. | Восточноазиатские печати вырезаны из различных твёрдых материалов, таких как дерево, мыльный камень, морское стекло и нефрит. |
| The stereotypical Latin American economies of yesteryear used to get into trouble through populist government spending, while the East Asian economies ran into difficulty because of excessive long-term investment. | Стереотипные экономики Латинской Америки обычно попадали в неприятности из-за популистских трат правительства, в то время как восточноазиатские страны оказывались в трудном положении из-за избыточных долгосрочных инвестиций. |
| It also hosts several sports events, such as the Macao International Dragon Boat Races and the Macao Golf Open, which take place every year, the 4th East Asian Games, the XII Asian Athletics' Junior Championships and the first Lusofonia Games. | В Макао ежегодно проходят такие спортивные мероприятия, как Международные гонки лодок-драконов в Макао и Открытый чемпионат Макао по гольфу, а также проводились четвертые Восточноазиатские игры, XII Азиатские атлетические игры юниоров и первые Игры португалоязычных стран. |
| The program from this year's Asian women in television awards. | Программка с прошлогодней церемонии "Азиатки на телевидении". |
| 'Cause you kissed Han, and Asian girls aren't even your thing. | Ты же поцеловал Хана, хотя азиатки совсем не в твоём вкусе. |
| They Yoko Ono'd us, and I'm not just saying that because they're horrible Asian women. | Они как Йоко Оно, и я говорю это не потому что они обе азиатки. |
| You really like Asian women. | Тебе действительно нравятся азиатки. |
| He said Asian women are so lovely and graceful | Он сказал, что азиатки такие... симпатичные... изящные... |
| The Asian experience is marked by greater than average diversity with regard to the impact of cultural traditions on the lives of women. | Азия отличается гораздо большим разнообразием в том, что касается влияния культурных традиций на жизнь женщин. |
| Page Asia: A workshop for national Asian focal points held in Ohtsu, Japan, 26-28 May. | Азия: рабочее совещание для национальных координационных центров стран Азии, проходившее в Оцу, Япония, 26-28 мая. |
| East Asia is also important, but only due to its significance of small domestic refrigeration compressors through Korean manufacturers LG and Samsung, as well as Japanese manufacturers Sanyo and Matsushita's Asian plants. | Восточная Азия также важна, но только вследствие своей большой доли в производстве небольших компрессоров для холодильников компаниями LG и Samsung, а также японскими производителями Sanyo и Matsushita. |
| Initially, in 2004, the Special Unit, through a contribution from the Government of Japan, supported the creation of TECHNONET AFRICA, an SME network designed to harness the experience gained over 30 years by a similar Asian network, TECHNONET ASIA. | Первоначально в 2004 году Специальная группа благодаря взносу правительства Японии оказала поддержку созданию сети малых и средних предприятий «ТЕХНОНЕТ АФРИКА», предназначенной для обобщения опыта, накопленного аналогичной азиатской сетью «ТЕХНОНЕТ АЗИЯ» за более чем 30-летнюю историю. |
| After all, not only is Asia becoming the pivot of global geopolitical change, but Asian challenges are also playing into international strategic challenges. | Ведь Азия не только становится основным пунктом глобальных геополитических изменений, ее проблемы оказывают влияние на международные стратегические проблемы. |