| She was taught entirely at home by private tutors, who discovered her artistic talent. | Она обучалась на дому с репетиторами, которые обнаружили её художественный талант. |
| Dilkhiroj, an Uzbek artistic ensemble (Dushanbe) | "Дилхиродж" - узбекский художественный ансамбль (город Душанбе) |
| It was also nominated for other awards, including best original score for a Nintendo DS game and best artistic design for a Nintendo DS game. | Кроме того, эта игра была номинирована на награду за лучшую музыку и лучший художественный дизайн среди игр для Nintendo DS. |
| Mr. Kraft, the artistic director, | М-р Крафт, художественный руководитель, |
| It's called the artistic temperament. | Это называется художественный темперамент. |
| Because he's very artistic. | Потому что он очень творческий. |
| At the final year of study he established his artistic group - a chorus of 50 people in the palace of culture of Minsk Automobile Works. | Обучаясь на последнем курсе университета, создал свой творческий коллектив-хор в составе 50 человек в ДК Минского автомобильного завода. |
| Compromise, if it's artistic, if it is able to cope withits strategies - and there is my first sketch and the lastrendering - it's not that far away. | Компромисс, если он творческий, он вместит в себя всепредшествующие идеи. Конечно будет разница между моим первымчертежом и финальной версией, но они не будут так уждалеки. |
| He's creative and he's artistic and... | Он - человек творческий. |
| For example, the private Aterrana Foundation invites artists from different countries to Liechtenstein for a period of one year and provides them with the necessary infrastructure and financial freedom to support their artistic creativity. | Например, частный фонд Атеррана приглашает на один год в Лихтенштейн художников из разных стран и обеспечивает их всей необходимой инфраструктурой и финансовыми средствами для того, чтобы они могли реализовать свой творческий потенциал. |
| She was over thirty when her artistic talent emerged. | Ей было за тридцать, когда взошёл её артистический талант. |
| And because these are artists, they have very artistic temperaments. | И поскольку это творческие люди, у них очень артистический темперамент. |
| He always had a very artistic temperament. | У него всегда был очень артистический темперамент. |
| The artistic name Karamazov was assigned by the director Lilia Abadjieva for his part as Romeo. | Артистический псевдоним Карамазов был выдуман режиссёром Лилией Абаджиевой. |
| They also maintained artistic control over the film versions of several of their other stage musicals. | Они сохранили артистический контроль во всех кинопостановках их мюзиклов. |
| Canada's artistic and cultural sector produces a wide range of goods and services in all the country's territories and provinces. | В секторе культуры и искусства Канады во всех территориях и провинциях страны производится широкий спектр товаров и услуг. |
| Such a late step beyond the narrative art emphasizes his internal independence from the artistic context he had to work in. | Столь поздний шаг за пределы повествовательного искусства подчеркивает его внутреннюю независимость от художественного контекста, в котором ему приходилось работать. |
| He has no taste at all as far as anything artistic goes. | Он совершенно не разбирается ни в одном из видов искусства. |
| The most important of the museum's collections is naturally that of Georgian art, illustrating the development of the national artistic culture over many centuries from ancient times to the present. | Наиболее важной и большой частью музейной коллекции, является собрание грузинского искусства, иллюстрирующие развитие национальной художественной культуры на протяжении многих веков с древних времён и до наших дней. |
| This concerns various kinds of artistic expressions and creations, from street theatre performances to graffiti, reciting poems or shooting films in open spaces, street dancing, to displaying commissioned visual art in city plazas and streets. | Это касается самых разнообразных видов художественного самовыражения и творчества: уличных театральных представлений, граффити, чтения стихов или съемок фильмов на открытых площадках, уличных танцев, демонстрации выполненных по заказу произведений изобразительного искусства на городских площадях и улицах. |
| Bring in something new and artistic to this place. | Привнести сюда какое-то новшество, искусство. |
| The traditional subjects predominate: commercial, baccalaureate in science and the arts, secretarial, teacher training, and artistic; technical and occupational courses receive less attention. | Получение традиционного образования в таких областях, как торговля, точные и гуманитарные науки, канцелярское дело, педагогические науки и искусство пользуется большей популярностью, чем приобретение технических специальностей и обучение ремеслам. |
| Arts and literature: Broadband has an immense role in distributing and enabling access to all forms of human artistic and cultural endeavours. | Искусство и литература: широкополосная связь играет огромную роль в распространении всех форм человеческого творчества и культурной деятельности, а также в обеспечении доступа к ним. |
| National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. | Предметом особой защиты со стороны государства в целях сохранения их самобытности являются все формы творческого выражения, народное искусство, фольклор, а также промыслы и ремесла коренных жителей. |
| A little artistic touch. | Небольшой намек на искусство. |
| At least on one occasion, the Inter-American Court on Human Rights adopted a decision relating to artistic freedom. | По крайней мере в одном случае Межамериканский суд по правам человека принял решение, относящееся к свободе художественного творчества. |
| Encouraging Mauritian artistic and cultural creativity; and | поощрения маврикийского художественного и культурного творчества; и |
| The Special Rapporteur calls upon States to review critically their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration relevant international human rights law provisions and in cooperation with representatives of independent associations of artists and human rights organizations. | Специальный докладчик призывает государства критически пересмотреть свои законодательство и практику введения ограничений в отношении права на свободу художественного самовыражения и творчества с учетом соответствующих положений международного законодательства о правах человека и в сотрудничестве с представителями независимых ассоциаций творческих работников и правозащитных организаций. |
| "2. This freedom includes the right to the invention, production and dissemination of scientific, literary and artistic works, including the legal protection of copyright." | Свобода творчества включает право на изобретение, создание и распространение научного, литературного или художественного произведения, а также на законную защиту авторских прав . |
| For the protection of the freedom of artistic creation and performance, namely the freedom to disseminate the results of such activities, the Ministry of Culture: | В целях защиты свободы художественного творчества и художественной деятельности, а именно свободы распространять плоды такой деятельности, министерство культуры: |
| My artistic temperament wouldn't permit it. | Темперамент художника не позволил бы. |
| Comics historian Les Daniels wrote that Miller's idea of ignoring deadlines was "the culmination of the quest towards artistic independence". | Исследователь комиксов Ли Дениелс прокомментировал игнорирование Миллером сроков сдачи комикса, как «кульминацию в борьбе за независимость художника». |
| Although he originally trained to enter the legal profession, he showed artistic flair and decided to pursue a career as a painter after some of his drawings were published in various journals. | Готовясь к профессии юриста, он показал художественный талант и решил продолжить карьеру в качестве художника после того, как некоторые из его рисунков были опубликованы в различных журналах. |
| It's important to have an artistic side. | Иметь дар художника важно. |
| His artistic career began with the Objects of Protection solo exhibition, which took place on the Start Platform in Winzavod (Moscow) in late 2008 - early 2009. | Творческая карьера художника началась с персональной выставки «Объекты защиты», которая прошла на площадке поддержки молодого искусства СТАРТ в конце 2008 - начале 2009 года (Центр современного искусства Винзавод, Москва). |
| He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender. | Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз. |
| Gill's approach to bouldering - artistic style being on a par with difficulty - was rarely followed by climbers of his generation and is considered unusual today, difficulty remaining paramount. | Подход Гилла к боулдерингу - артистичный стиль наравне со сложностью - редко применялся скалолазами его поколения и считается обычным сегодня, при том, что сложность остается первостепенной. |
| A's for artistic, his ability... | Артистичный, его способно... |
| You're sensitive, artistic - | Ты чувствительный, артистичный - |
| Mum said I was artistic. | Мама говарила, что я артистичный. |
| Received the "Artistic Award Eurovision Song Contest", which is awarded to the best artist of the contest. | Получила награду «Artistic Award Eurovision Song Contest», которую вручают лучшему артисту конкурса. |
| From the main menu, I choose Filter > Artistic > Cutout, and I play with the settings until I get something I find beautiful. | Находясь на копии слоя, выберем в меню фильтр Filter -> Artistic -> Cutout и поиграемся с настройками. |
| I used Adobe Photoshop and the plugin versions of AKVIS Sketch and AKVIS ArtSuite (by the way, they make part of the Artistic Bundle). | Пример создан в графическом редакторе Adobe Photoshop с использованием плагинов AKVIS Sketch и AKVIS ArtSuite (они являются частью пакета Artistic Bundle). |
| The Artistic Frame with transparent borders can give any photo a festive and elegant look. | С помощью Художественных рамок (Artistic) с прозрачными краями можно легко и быстро придать обычным фотографиям нарядный, праздничный вид. |
| is active in the Artistic Cloning only. It allows quitting the mode without applying the changes. | активна только в режиме Художественное клонирование (Artistic Cloning) и позволяет выйти из него с отказом от всех изменений, сделанных после входа. |
| Intellectual, cultural and scientific creativity is free, as well as the dissemination of literary, artistic and scientific works. | Интеллектуальное, культурное и научное творчество является свободным, равно как и распространение литературных, художественных и научных произведений. |
| It encourages scientific and technical innovation and artistic creativity, and protects the fruits thereof. | Оно поощряет научное и техническое новаторство и художественное творчество и охраняет их плоды. |
| As highlighted by Member States, cultural activities and artistic expression make it possible to start healing the scars of the past and restoring a sense of normalcy and identity. | Как подчеркнуто государствами-членами, культурная деятельность и художественное творчество позволяют начать заживление шрамов прошлого, нормализацию и возрождение самоидентификации. |
| The Fijian Government is committed to enhancing social and cultural cohesion at all levels of society through the budgetary allocation for cultural and arts festivals to showcase artistic creation and allow for the cross pollination of cultural values. | Правительство Фиджи стремится к повышению социальной и культурной сплоченности на всех уровнях общества посредством выделения бюджетных средств на проведение фестивалей культуры и искусства с целью продемонстрировать художественное творчество и создать условия для взаимного обогащения культурными ценностями. |
| The work of Alexander Solovyov became an integral part of the culture not only of Vitebsk, where the artist had a significant influence on the formation of the artistic environment of the city, but also the whole of Belarus in the second half of the 20th century. | Творчество Александра Соловьёва стало неотъемлемой частью культуры не только Витебска, где художник оказал значительное влияние на формирование художественной среды города, но и всей Беларуси второй половины ХХ века. |