| American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal. | Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий. |
| Princeton, the bureaucracy, the institutional arrogance. | Принстон, бюрократия, казённая надменность. |
| Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others. | Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других. |
| And it would have been even more beautiful if we, faced with such arrogance | Это было бы прекрасно, если бы мы, встретив такую надменность, |
| However, the attitude and arrogance of Mr. Yash Ghai, during his visit to Cambodia from 1 to 10 December 2007 was unacceptable to the dignity of Cambodia as an independent State. | Вместе с тем отношение и надменность, продемонстрированные гном Яшем Гаи в ходе его визита в Камбоджу 1 - 10 декабря 2007 года, являются неприемлемыми для достоинства Камбоджи как независимого государства. |
| His ambition is his arrogance. | Его надменность в его амбициях. |
| But it has not been enough to overcome the persistent arrogance of the one who thinks himself the divine judge and lacks the humility to admit the failure of a mistaken policy. | Однако недостаточно преодолеть постоянную надменность того, кто воображает себя вершителем судеб и не может снизойти, чтобы признать провал ошибочной политики. |
| In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
| Lisa, arrogance is what made the British Empire. | Лиза, надменность выковала Британскую Империю. |
| Arrogance, vanity - all over. | Гордыня и надменность, всё эго стонет. |
| Once again, imperial pride and arrogance aimed to cut short a respectful and fruitful encounter between citizens of the two nations. | В очередной раз надменность и империалистические устремления сорвали проведение благожелательной и плодотворной встречи между гражданами двух стран. |
| Sometimes, to expect the best of everyone is arrogance. | Иногда надменность проявляется в ожидании того, что каждый твой подданный не будет жалеть ради тебя своего живота. |
| The arrogance of it all. | Вот она, надменность и заносчивость во всей красе. |