Английский - русский
Перевод слова Archaic

Перевод archaic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Архаичный (примеров 10)
Scientific romance is an archaic term for the genre of fiction now commonly known as science fiction. Научный роман - архаичный термин для жанра литературы в настоящее время широко известного как научная фантастика.
Indeed, he suggests that Russians "are not citizens, but rather some sort of tribe," and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050. Действительно, он утверждает, что русские "не граждане, а, скорее, своего рода племя" и что маловероятно, что архаичный характер русского общества изменится до 2050 года.
Atomic, very archaic. Атомный, очень архаичный.
"Election of prom royalty is an archaic and elitist ritual whose time has come and gone." Днем ранее "Выборы королевы Бала-... архаичный и элитарный ритуал, его время ушло."
Guttentag is an archaic variant of standard German Guten Tag, while Dobrodzień is an archaic variant of standard Polish Dzień Dobry. Guttentag - это архаичный вариант стандартного немецкого тега Гутена, а Dobrodzień - архаичный вариант стандартного польского Dzień Dobry.
Больше примеров...
Архаический (примеров 5)
Mighty archaic dark ambient woven by two Russian projects with field recordings, voices and acoustic instruments. Могучий архаический dark ambient, сотканный двумя отечественными проектами из полевых записей, голосов и акустических инструментов.
If only we could put a stop to this archaic way of thinking, Если бы мы только смогли пресечь этот архаический способ мышления
The Archaic period (8000-2000 BCE) is characterized by the rise of incipient agriculture in Mesoamerica. Архаический период (8000-2000 до н. э.) характеризуется ростом зарождающегося сельского хозяйства в Мезоамерике.
There are burials from the Bronze Age, the Iron Age, Geometric and Archaic periods (9th-6th BC centuries), the Classical era (5th-4th BC centuries), and the Hellenistic period (3rd, 2nd BC centuries). Находки погребений охватывают бронзовый век, железный век, геометрический и архаический периоды (IX-VI вв. до н. э.), классический (V-IV вв. до н. э.) и эллинистический (III-II вв. до н. э.) периоды.
Second, that economic structures of all transition countries are still archaic as compared to these of market economies at a similar level of development. Во-вторых, экономические структуры, существующие во странах, находящихся на переходном этапе, по-прежнему носят архаический характер в сравнении со структурами, которые характерны для стран с рыночной экономикой на аналогичном уровне экономического развития.
Больше примеров...
Устаревшие (примеров 13)
Terrorism knows no borders and is not confined by archaic boundaries. Терроризм не знает границ и его не останавливают устаревшие рубежи.
You want to talk about scary, wait 'til you see these archaic building codes. Хотите страшных историй, только посмотрите на эти устаревшие строительные нормы.
In addition, the International Civil Service Commission needed to review, as a matter of priority, archaic limitations on the use of national officers. Кроме того, Комиссии по международной гражданской службе необходимо в приоритетном порядке рассмотреть устаревшие ограничения в отношении использования национальных сотрудников.
Burundi depends heavily on agriculture, which accounts for the bulk of gross domestic product (GDP), and is mainly in the hands of women, who are still using archaic methods. Бурунди живет в основном за счет сельского хозяйства, которое обеспечивает значительную часть ВВП и которым занимаются главным образом женщины, до сих пор использующие устаревшие методы.
Why do we perpetuate such archaic, empty figureheads to be filled by empty people? Почему мы увековечиваем такие устаревшие и бесполезные фигуры в истории, избранные глупыми людишками?
Больше примеров...
Устаревших (примеров 12)
Policy directions in mental health have moved away from archaic "solutions" to mental illness, such as separation and institutionalization, and towards promoting a community-based system of treatment and support. В рамках политики в области психического здоровья осуществляется переход от устаревших "решений", таких, как изолирование психических больных от общества и помещение их в специальные учреждения, к использованию системы лечения больных и оказания им поддержки на уровне общин.
This has led to the current legislative reform with a genuine intention to put an end to archaic laws and legislations that allow for discrimination against any ethnic group or race-based legislation that would further the racial rift amongst the ethnic communities represented in Fiji. Это привело к проведению текущей законодательной реформы, подлинное намерение которой заключается в том, чтобы положить конец действию устаревших законов и актов, которые допускают дискриминацию в отношении этнических групп, или законодательства расового характера, усугубляющего расовый раскол среди этнических общин, представленных в Фиджи.
Though the notoriety enjoyed by the Principality seems well established, since the whole world has heard of it, all too often people have a one-sided view of it in which it is reduced to a set of appealing but vaguely archaic clichés. За Княжеством, как представляется, уже закрепилась дурная слава, обошедшая весь мир, многие имеют о нем однобокое представление, которое сводится к целому ряду привлекательных, но несколько устаревших стереотипов.
Likewise, some thought should be given to deleting certain archaic provisions from the Charter, for instance those in which the term "enemy State" was used (Articles 53 and 107) and which had not been applicable for many years. Следуя той же логике, целесообразно было бы подумать об исключении из Устава некоторых устаревших положений, как, например, те, в которых упоминаются "вражеские государства" (статьи 53 и 107) и которые уже давно утратили смысл своего существования.
In that regard, we urge everyone to set aside archaic, ancient and stereotypical views about the role of women. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны отказаться от архаичных, устаревших и стереотипных подходов к роли женщин.
Больше примеров...
Устарели (примеров 7)
First, there is little doubt that the majority of Member States consider the current composition and working methods of the Security Council archaic and unsatisfactory. Во-первых, вряд ли есть сомнения в том, что, по мнению большинства государств-членов, нынешний состав и методы работы Совета Безопасности устарели и не удовлетворяют требованиям.
New social theories - supposedly scientific - propagated the idea that certain cultures and values in the developing world were archaic and constituted an obstacle to development. В новых социологических теориях - которые предположительно носят научный характер - пропагандируется идея о том, что некоторые культуры и ценности в развивающихся странах устарели и препятствуют развитию.
The references in the draft resolution to the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)"were archaic and were unacceptable to his delegation. Содержащиеся в проекте резолюции ссылки на "Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория)" устарели и являются неприемлемыми для его делегации.
The models shown to pupils in the schoolbooks are archaic, even by the standards of Haitian society, which is not among the most modern. Представления, преподносимые ученикам в школьных учебниках, безнадежно устарели, даже для гаитянского общества, которое не принадлежит к числу самых современных.
You have a rather archaic view of good versus evil, don't you? Ваши представления о борьбе добра со злом довольно устарели.
Больше примеров...
Устаревшим (примеров 8)
"Sempiternal" is an archaic English word denoting the concept of "everlasting time" that can never actually come to pass. «Sempiternal» является устаревшим английским словом, обозначающее понятие «вечная жизнь», которая никогда не закончится.
Revitalizing public administration needs to be approached with an innovative spirit to avoid reverting to the archaic methods used in traditional approaches. К решению задачи оживления государственного управления следует подходить в духе новаторства во избежание возврата к устаревшим методам, используемым при традиционных подходах.
It was suggested that countermeasures constituted an archaic notion, favouring more powerful States, and thus had no place in an international community based on the sovereign equality of nations. Отмечалось, что контрмеры являются устаревшим понятием, выгодным более могущественным государствам и поэтому не имеющим места в международном сообществе, основанном на суверенном равенстве наций.
When the right has turned statist and Keynesian, the free market's true believers are marginalized, and old-style anti-capitalism seems archaic, one wonders what Socialism in Europe can possibly mean? Итак, правые обратились к идеологии государственников и кейнсианства, истинные приверженцы свободного рынка оказались за бортом, и традиционный антикапитализм кажется устаревшим. Невольно возникает вопрос: каково истинное значение социализма в Европе?
At one point he ruled against translating his teachings into Vedic, saying that to do so would be foolish-Vedic was by that time an archaic and obsolete language. В определённый момент он высказался против перевода его учения на язык Вед, говоря, что это было бы неразумно: ведийский язык к тому времени был архаичным и устаревшим.
Больше примеров...
Устаревшей (примеров 6)
He rallied against their system, one he thought was archaic and corrupt. Он восстал против их системы, которая, по его мнению, была устаревшей и развращенной.
The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and virtually non-existent external oversight. Органы финансового управления Национального переходного правительства Либерии остаются по-прежнему крайне слабыми, с их устаревшей системой внутреннего контроля и фактическим отсутствием внешнего надзора.
The technology employed in trading and settlement is archaic and unreliable. Используемая в торговле и расчетах технология является устаревшей и ненадежной.
She refers to herself as "sessha" and she frequently ends her sentences with "de gozaru", an archaic verb form historically used by samurai. Каэде адресует к себе как «Сэсся» и часто заканчивает свои высказывания «дэ годзару», что является устаревшей формой, использовавшейся самураями.
Nuclear testing serves no security interest in our region, except the promotion of an archaic policy of nuclear deterrence. Проведение ядерных испытаний в нашем регионе никоим образом не способствует укреплению безопасности, а содействует лишь продолжению устаревшей политики ядерного сдерживания.
Больше примеров...