Round-table on the establishment of an NPM in Kyrgyzstan, organized by OHCHR Regional Office jointly with APT and "Golos Svobody". | "Круглый стол", посвященный учреждению НПМ в Кыргызстане, который был организован региональным отделением УВКПЧ совместно с АПП и "Голосом свободы". |
(e) May 2011: A series of consultations with national authorities and civil society representatives held in Brazil by APT; | е) май 2011 года: ряд консультаций с представителями национальных властей и гражданского общества, проведенных АПП в Бразилии; |
It was also important to highlight that the Working Group had received support from civil society organizations, including the Association for the Prevention of Torture (APT), that had allowed it to meet outside regular sessions in order to advance certain issues. | Нужно также подчеркнуть, что Рабочая группа опиралась на содействие организаций гражданского общества, в частности Ассоциации по предупреждению пыток (АПП), что давало ей возможность собираться в рамках их сессий и продвигаться в решении некоторых вопросов. |
APT operates in all regions of the world through its two thematic programmes and three regional programmes, each of which operate projects relating to the above-mentioned objectives of the organization. | АПП функционирует во всех регионах мира в рамках двух тематических программ и трех региональных программ, в рамках которых осуществляются проекты, связанные с достижением вышеупомянутых целей организации. |
The APT had done remarkable work with States parties in that area and it would be very useful for Committee members to be associated with it. | В этих вопросах АПП осуществляет заметную деятельность в отношении государств-членов, и членам Комитета было бы очень полезно к ней подключиться. |
Quote flight + hotel 3/ 4 in double BB.Transfer inclusi.Tasse apt and cost of personnel management practice excluded. | Цитировать полет + отель 3/ 4 в двухместном inclusi.Tasse BB.Transfer APT и стоимость практике управления персоналом исключено. |
Packages can be added by apt package manager or can be prepared as modules. | Пакеты могут быть добавлены менеджером пакетов apt или могут быть подготовлены в виде модулей. |
Administrators of unofficial apt repositories are encouraged to generate a cryptographic key and sign their Release files, as well as providing a secure way to distribute their public keys. | Администраторам неофициальных источников apt предлагается создать криптографический ключ и подписать им свои файлы Release, а также предоставить безопасный способ распространения своих общих ключей. |
After apt-listchanges is installed, as soon as packages are downloaded (or gotten from a CD or mounted disk) by apt it will show the lists of changes made to those packages before installing them. | После установки apt-listchanges, как только пакеты скачаются (или будут получены с CD или смонтированного диска) с помощью apt, можно будет смотреть списки изменений, сделанных в ранее установленных пакетах. |
Sometimes you have lots of packages.deb that you would like to use APT to install so that the dependencies would be automatically solved. | Иногда, вы можете располагать кучей пакетов.deb, которые вам хотелось бы устанавливать с помощью APT, чтобы зависимости обрабатывались автоматически. |
The recent widening gap between APT and concentrate prices does not seem to have exercised any direct incentive on the reopening of closed-down intermediate plants. | Происходящее в последнее время увеличение разницы в ценах на ПВА и концентраты, как представляется, не создает непосредственных стимулов для возобновления работы закрытых предприятий по обработке промежуточных материалов. |
In 1994, APT prices in Hong Kong rose by 191.5 per cent to reach between $US 85 and $US 87 per m.t.u. at year-end. | В 1994 году цены на ПВА в Гонконге возросли на 191,5% и в конце года составили 85-87 долл. США за метрич. тонну. |
At around the Chinese New Year, ferro-tungsten received a boost as some traders began to replenish their ferro-tungsten positions in the belief that prices would have to move up because of higher prices in both APT and concentrate markets. | Во время китайского Нового года цены на ферровольфрам резко подскочили, поскольку некоторые торговцы начали наращивать свои позиции в расчете на то, что повышение цен на ПВА и на концентраты повлечет за собой и рост цен на ферровольфрам. |
Owing to the increased dominance of APT in the tungsten market, the APT price has become the benchmark for pricing other tungsten materials, including that of ores and concentrates. | Ввиду роста доли ПВА на рынке вольфрама цены на ПВА превратились в отправную точку для установления цен на другие вольфрамовые материалы, включая руды и концентраты. |
Most of their major APT plants remained closed. | Большинство крупных предприятий по производству ПВА по-прежнему закрыты. |
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
Some examples of incidents of racism or perceived racism may be apt at this point. | Здесь уместно привести некоторые примеры проявления расизма или предполагаемого расизма. |
It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. | На данной стадии уместно привлечь внимание к основополагающим принципам Совета по правам человека, принципам беспристрастности и справедливости, на которых основан Совет и которые диктуют методы его работы. |
In draft article 8 (Primary responsibility of the affected State), the adjective "primary" was apt; irrespective of any consent required, the international community might also have a certain responsibility, at least to offer assistance. | В проекте статьи 8 ("Главная ответственность пострадавшего государства") прилагательное "главная" вполне уместно; независимо от требуемого согласия международное сообщество может также нести определенную ответственность, по крайней мере, в аспекте предложения помощи. |
The simile is an apt one, sir. | Ваше сравнение уместно, сэр. |
It was therefore apt for the Secretary-General to respond to these needs by presenting his reform proposals. | Поэтому вполне уместно, что Генеральный секретарь откликнулся на эти требования, представив свои предложения в области реформы. |
APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников. |
In this regard, ESCAP, APT and ITU, as well as other members of the Working Group discussed an approach which included the following points: | В связи с этим ЭСКАТО, АТСЭ и МСЭ, а также другие члены Рабочей группы обсудили стратегию, которая включает в себя следующие масштабы: |
APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | Нынче мы склонны забывать о пользе природы. |
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
It was also suggested that young people who are deprived of their history are apt to fill this gap with criminal figures as role models and points of reference. | Было также выражено мнение, что молодые люди, лишенные представления о своей истории, склонны заполнять этот пробел, выбирая себе в качестве примеров для подражания преступных авторитетов. |
We are apt to make mistakes. | Мы склонны совершать ошибки. |
When they are high, they are apt to crowd out investments in manufactures and other, non-traditional tradables. | Цены на товары имеют тенденцию циклично меняться. Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары. |
We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. | Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно. |
Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |
The clarification introduced in article 2, paragraph 3, to the effect that notice is to be delivered by a means of communication that provides, inter alia, a record of receipt is very apt and should satisfactorily ensure the legal certainty required in this area. | Включенное в пункт 3 статьи 2 разъяснение относительно того, что уведомление должно доставляться с помощью любого средства связи, которое обеспечивает запись, в том числе факта получения, является весьма уместным и должно удовлетворительным образом обеспечить правовую определенность, столь необходимую в этой области. |