| APT remains focused on the prevention of torture. | Как и прежде АПП уделяет основное внимание предотвращению пыток. |
| APT has regularly followed and participated in the sessions of the Third Committee of the General Assembly and of the United Nations Commission on Human Rights. | АПП на регулярной основе следила за проведением сессий Третьего комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и участвовала в их работе. |
| Particularly in the Commission on Human Rights, APT participated quite actively by suggesting language for resolutions and monitoring the negotiations of the relevant resolutions. | В частности, в Комиссии по правам человека АПП довольно активно участвовала в разработке формулировок для резолюций и в наблюдении за ходом обсуждения соответствующих резолюций. |
| The Association for the Prevention of Torture (APT) is an independent non-governmental organization based in Geneva, where it was founded in 1977 by local lawyer and banker Mr. Jean-Jacques Gautier. | Ассоциация за предотвращение пыток (АПП) является независимой неправительственной организацией, базирующейся в Женеве, где она была основана местным юристом и банкиром гном Жан-Жаком Готье в 1977 году. |
| The Government signed an access agreement with the ICRC and has collaborated with the Association for the Prevention of Torture (APT) in strengthening the detention facilities. | Правительство подписало соглашение с МККК о доступе в места содержания под стражей и сотрудничало с Ассоциацией по предупреждению пыток (АПП) в области совершенствования мест содержания под стражей. |
| Apstar-7 is a Chinese communications satellite which is operated by APT Satellite as part of the Apstar system. | Apstar-7 - китайский телекоммуникационный спутник, эксплуатируемый компанией APT Satellite Holdings как часть системы Apstar. |
| The Automatic Picture Transmission (APT) system is an analog image transmission system developed for use on weather satellites. | Automatic Picture Transmission (APT) - это система аналоговой передачи изображений Земли, разработанная для использования на метеорологических спутниках. |
| Colin Walters and a couple of others have been working on integrating this into apt properly. | Колин Уолтерз (Colin Walters) и ещё несколько человек работают над корректной интеграцией apt-check-sigs в apt. |
| After apt-listchanges is installed, as soon as packages are downloaded (or gotten from a CD or mounted disk) by apt it will show the lists of changes made to those packages before installing them. | После установки apt-listchanges, как только пакеты скачаются (или будут получены с CD или смонтированного диска) с помощью apt, можно будет смотреть списки изменений, сделанных в ранее установленных пакетах. |
| in newer releases) and you can upgrade from a CD in a matter of minutes or point apt at one of the over 300 Debian mirrors and upgrade over the net. | ), и вы можете произвести обновление с CD за несколько минут, или можете использовать apt с одним из 300 зеркал Debian, и произвести обновление через сеть. |
| Since the beginning of 1995, APT prices have been mostly stable. | С начала 1995 года цены на ПВА в целом стабилизировались. |
| In the first quarter, prices began to move up in response to firmer prices in the APT market, particularly at the higher end of the price range. | В первом квартале цены начали расти вслед за повышением цен на ПВА, в особенности в верхней части диапазона цен. |
| Russian exports have consisted of diverse materials, including APT, tungsten oxide, ferro-tungsten, and tungsten and tungsten carbide powders. | Российский экспорт включает различные материалы, в том числе ПВА, оксид вольфрама, ферровольфрам, а также вольфрамовый порошок и порошок карбида вольфрама. |
| With tungsten business conducted mostly in intermediate products, particularly APT, the prices at which these products become available are important in determining concentrate prices. | Поскольку торговля вольфрамом состоит главным образом из торговли промежуточными продуктами, в частности ПВА, цены на эти продукты имеют большое значение для определения цен на концентраты. |
| In western Europe, APT prices went up 152.9 per cent to between $US 85 and $US 92 per m.t.u., while in the United States, they went up 110.2 per cent to between $US 99 and $US 105 per m.t.u. | В Западной Европе цены на ПВА выросли на 152,9% и составили 85-92 долл. США за метрич. т, тогда как в Соединенных Штатах они поднялись на 110,2% и составили 99-105 долл. США за метрич. тонну. |
| If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
| The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
| It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
| Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
| Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
| Some examples of incidents of racism or perceived racism may be apt at this point. | Здесь уместно привести некоторые примеры проявления расизма или предполагаемого расизма. |
| In that context, it is apt to recognize the decisive contribution of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the significant security, political, diplomatic, military and economic presence of the European Union. | В этом контексте уместно отметить решающий вклад Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и значительные ресурсы в правоохранительной, политической, дипломатической, военной и экономической сферах, предоставленные Европейским союзом. |
| Yes, well that's pretty apt. | Что ж, вполне уместно. |
| There is nothing of the Lord about it; the apt description should perhaps be "Satanic army". | В ней нет ничего божественного, уместно было бы назвать ее «сатанинской армией». |
| The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
| Asia-Pacific Telecommunity (APT) | Азиатско-Тихоокеанское сообщество электросвязи (АТСЭ) |
| APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
| Policymakers are apt to act on visible problems such as congestion and road safety. | Директивные органы склонны реагировать на видимые проблемы, такие как заторы и безопасность движения. |
| We are apt to make mistakes. | Мы склонны совершать ошибки. |
| No. We're apt to be pretty sullen in bars. | Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости. |
| While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones). | Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция. |
| They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods. | Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров. |
| The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
| We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. | Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно. |
| Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
| It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
| The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |