Organized by provincial authorities, the APT and other NGOs. 11 to 15 December 2009 (Mr. Wilder Tayler Souto). | Организованы провинциальными властями, АПП и другими НПО. 11-15 декабря 2009 года (г-н Уайлдер Тайлер Соуто). |
Regional Conference on the Optional Protocol, organized by the Bristol University Optional Protocol Project with APT, FIACAT, the African Commission on Human and People's Rights. | Региональная конференция по Факультативному протоколу, организованная Проектом по Факультативному протоколу Бристольского университета с АПП, ФИАКАТ, Африканской комиссией по правам человека и народов. |
In September 2007, a two-month distance learning exercise started for Spanish-speaking participants from the Americas, monitored by tutors from the APT. | 26-30 ноября 2007 года УВКПЧ в сотрудничестве с АПП провело коллоквиум-практикум для закрепления материала в Сан-Хосе, Коста-Рика. |
It was organized by the World Organization against Torture, the Swiss section of Action by Christians for the Abolition of Torture, APT and Amnesty International. | Это обсуждение было проведено Всемирной организацией по борьбе против пытокЗ, Швейцарским отделением Международной федерации "Действия христиан за отмену пыток"4, АПП и Международной амнистией5. |
Organizer of the first workshop regarding the OP-CAT and the elaboration of the NPM with the collaboration of the APT. | Организатор первого рабочего совещания по ФП-КПП и разработке НПМ в сотрудничестве с Ассоциацией по предупреждению пыток (АПП). |
Presentations about Debian technologies such as Debconf, dpkg, apt, our mirror system and our policy are welcome as well as upcoming and interesting items such as Debian/BSD, the Hurd and porting to new and novel architectures. | Презентации технологий Debian, таких как Debconf, dpkg, apt, наша система зеркал и политика. А также перспективные проекты и другие интересные вопросы, такие как Debian/BSD, Hurd и перенос на новые архитектуры. |
Apt-P2P is a helper for downloading Debian packages files with APT. | Apt-P2P вспомогательная утилита APT для загрузки пакетов Debian. |
depends on the Release file from an APT repository or from a CD. | зависит от файла Release из репозитория APT или с CD. |
Even Kenny Gates, who as a director of the KLF's distributors APT stood to lose financially from the move, called it "Conceptually and philosophically... absolutely brilliant". | Даже Кенни Гейтс (Kenny Gates), директор компании «APT», которая занималась дистрибуцией записей «KLF» и понесла финансовые потери от ухода группы, назвал поступок музыкантов «абсолютно выдающимся с концептуальной и философской точек зрения». |
apt must be configured so that it knows from where to retrieve packages. | Пакету apt нужно указать откуда получать пакеты. |
Chinese shipments comprise largely APT, tungsten oxide and hydroxide and ferro-tungsten. | Китайские экспортные поставки включают главным образом ПВА, окись и гидроокись вольфрама и ферровольфрам. |
However, APT prices remained quite steady in the fourth quarter. | Однако в четвертом квартале цены на ПВА оставались довольно стабильными. |
In the European market, the first signs of recovery in APT prices appeared as the market entered 1994. | На европейском рынке первые признаки повышения цен на ПВА появились в начале 1994 года. |
In comparison with APT, concentrate prices have made more limited progress largely because of low market off-take and decreased buyers' interest. | В отличие от цен на ПВА цены на концентраты увеличивались более ограниченными темпами, главным образом ввиду низкого спроса и ослабления интереса со стороны покупателей. |
In western Europe, APT prices went up 152.9 per cent to between $US 85 and $US 92 per m.t.u., while in the United States, they went up 110.2 per cent to between $US 99 and $US 105 per m.t.u. | В Западной Европе цены на ПВА выросли на 152,9% и составили 85-92 долл. США за метрич. т, тогда как в Соединенных Штатах они поднялись на 110,2% и составили 99-105 долл. США за метрич. тонну. |
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database. | Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент. |
The time could not be more apt. | Момент для этого самый подходящий. |
It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion. | Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца. |
Apt term for a morgue. | Подходящий термин для морга. |
Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right. | Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент. |
Some examples of incidents of racism or perceived racism may be apt at this point. | Здесь уместно привести некоторые примеры проявления расизма или предполагаемого расизма. |
Mr. SHAHI said that the expression "not fully guaranteed" was not the most apt, because although it could be applied to certain minorities, it was not sufficiently applicable to access to education by the Albanian minority. | Г-н ШАХИ отмечает, что выражение "не в полной мере гарантирован" не совсем уместно, поскольку хотя оно может быть применено в отношении определенных меньшинств, оно не отражает действительности в том, что касается доступа албанского меньшинства к образованию. |
Yes, well that's pretty apt. | Что ж, вполне уместно. |
There is nothing of the Lord about it; the apt description should perhaps be "Satanic army". | В ней нет ничего божественного, уместно было бы назвать ее «сатанинской армией». |
The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
While APT did not have a dedicated satellite development programme, satellite issues were of major concern and would continue to be an integral part of all its work, including its preparation for the World Summit on the Information Society. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. | АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ. |
APT also continued to support the Advanced Satellite Test-Bed project as a practical way of encouraging technological improvements. | Хотя АТСЭ не осуществляет целенаправленной программы создания спутников, вопросы их применения привлекают значительное внимание и будут по-прежнему являться составным элементом всей его деятельности, включая подготовку ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. |
When they are high, they are apt to crowd out investments in manufactures and other, non-traditional tradables. | Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары. |
No. We're apt to be pretty sullen in bars. | Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости. |
While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones). | Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция. |
I know Americans aren't apt to let a little thing like an unconditional surrender get in the way of a good war. | Я знаю, что американы не склонны принимать безоговорочную капитуляцию в традициях старой доброй войны. |
The regional dimension is particularly apt for conducting technical assistance activities, facilitating the exchange of expertise and developing best practices. | Региональный уровень является особенно уместным для оказания технической помощи, облегчения обмена опытом и разработки передовых видов практики. |
We concur with the apt remark of the Secretary-General that the world is over-armed and that development is under-funded. | Мы согласны с уместным замечанием Генерального секретаря о том, что в мире существует избыток вооружений, а процесс развития финансируется недостаточно. |
Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово «способность» не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями. |
It therefore welcomed the proposal that the existing panels on discrimination should be replaced by ombudsman panels, since it believed that the greater emphasis which the new panels would place on mediation was both apt and advantageous. | Поэтому он приветствует предложение о том, чтобы существующие группы по дискриминации были заменены группами омбудсмена, поскольку он полагает, что уделение новыми группами большего внимания посредничеству является как уместным, так и выгодным. |
The term "paperless" might therefore be very apt, particularly since the Commission had already used it to describe the data message as a paperless exchange of information and a paperless recording. | Поэтому использование термина "безбумажный" может оказаться очень уместным, особенно после того, как Комиссия уже применила его для описания сообщения данных в качестве безбумажного обмена информацией и безбумажной записи. |