| And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
| I guess maybe I should have worn an apron. | Наверное, мне лучше надеть фартук. |
| My shirt... may not be more important than a nice apron. | Моя рубашка... может быть не так важна, как хороший фартук. |
| Do you think Larissa owns an apron? | Ты думаешь, что у Лариссы есть фартук? |
| And I turned in my apron, and I walked out. | И я сняла свой фартук и ушла. |
| I spilled something on my apron so I was cleaning it, and she was helping me tie it. | Я чем-то облила передник и пришла его почистить, а она помогает мне его завязать. |
| He's asking me to take her apron off and look at her - | Просит меня снять с нее передник и смотреть на нее. |
| I know you wish I were a homemaker with an apron, smelling of baking - but this isn't working. | Я знаю, вам хотелось бы, чтобы я была домохозяйкой, носила передник, пахла выпечкой - но ничего не выйдет. |
| He's saying he wants me to get you to take off the apron and inspect your whole body. | Он хочет, чтобы ты сняла передник, а я осмотрел тебя. |
| Look, apron's coming off. | Смотрите, я сняла передник. |
| In August 1997, the fifth freighter parking position and the apron was extended. | В августе 1997 года пятая стоянка и перрон были расширены. |
| The runway, terminal and the apron were then enlarged. | Тогда были увеличены взлётно-посадочная полоса, терминал и перрон. |
| A new cargo terminal (6000 m2) and a new cargo apron (220x600 m) opened in January 2005. | В 2005 году открылся новый грузовой терминал (6000 м2) и новый грузовой перрон (220x600 м). |
| A new International Pier was built together with lounge facilities and car parks, while an additional apron was provided to separate the smaller general aviation aircraft from large commercial jets. | Был построен новый Международный Пирс с инфраструктурой обслуживания пассажиров и автостоянками, также был построен дополнительный перрон для разделения меньших самолётов общей авиации и больших коммерческих реактивных самолетов. |
| In the 1980s the runway was paved and an apron and a terminal with 941 m² were constructed, enabling Macaé Airport to fully support the operations related to the Campos basin. | В 1980-х годах была проложена взлётно-посадочная полоса, построен перрон и терминал, площадь которого составила 941 м², позволяя аэропорту Макаэ полностью поддержать операции, связанные с бассейном Кампуса. |
| The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). | Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
| The SAF aircraft bearing registration No. 7705 was observed on the military apron at the Khartoum International Airport on 21 June 2007 with the 26563 registration number and "UN" marking removed. | Самолет СВС с регистрационным номером 7705 был замечен на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту 21 июня 2007 года, причем регистрационный номер 26563 и обозначение "UN" были удалены. |
| One of AZZA Transport's IL-76 aircraft is marked with a Burkinabé registration, XT-FCB, and the Panel has noted this aircraft parked consistently at the military apron of Khartoum International Airport. | Один из самолетов Ил-76 компании "AZZA Transport" имеет буркинийские опознавательные знаки XT-FCB, и Группа заметила, что этот самолет постоянно паркуется на военной стоянке Хартумского международного аэропорта. |
| Once on the apron, the crew was permitted to paint a new registration number on the aircraft before its departure. | Когда он находился на стоянке, экипаж получил разрешение перед вылетом нанести на фюзеляж самолета новый регистрационный номер. |
| White Mi-171 helicopter on military apron at El Fasher airport | Вертолет Ми-171 белого цвета на стоянке для военных воздушных судов в аэропорту Эль-Фашира |
| Construction of the second airport apron at Nyala Airport commenced. | Начато сооружение второй самолетной стоянки в аэропорту Ньялы. |
| The Government is considering a further expansion of the parking apron and, in the longer term, an upgrade to the airport terminal and the creation of an airport authority. | Правительство рассматривает вопрос о дальнейшем расширении самолетной стоянки и, в более долгосрочной перспективе, модернизации терминала и создании администрации аэропорта. |
| As standard practice, civilian airport authorities have no jurisdiction over military flights and, at major landing fields, military flights are instructed to proceed to an area away from the main civilian apron for the offloading of military equipment and troops. | Согласно стандартной практике, юрисдикция гражданской администрации аэропортов не распространяется на военные воздушные перевозки, и на крупных аэродромах военным самолетам предписывается следовать для разгрузки военного имущества и военнослужащих в зону, находящуюся на удалении от основного места гражданской самолетной стоянки. |
| It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. | Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено. |
| At some of these airports and elsewhere, MONUC has been assigned its own apron on which to park aircraft. | В некоторых из этих и в других аэропортах МООНДРК было отведено собственное место для самолетной стоянки. |
| She had a little apron which was getting to be too little because her belly was getting so big. | На ней был передничек, который был слишком короток, потому что живот вырос довольно большой. |
| View C can also be worn with apron C as a "Dirndl". | Если надеть передничек, то получится платье в национальном баварском стиле. Согреет в прохладные дни жакет D. |