| And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
| You feel like putting on an apron and helping me cater a party? | Ты не хочешь одеть фартук и помочь мне обслужить вечеринку? |
| And I turned in my apron, and I walked out. | И я сняла свой фартук и ушла. |
| Now take off that apron, tear up my bar tab, and go Chase your dreams. | Сними этот фартук, уничтожь мой счет, и следуй за своей мечтой! |
| The inventive seat cover (1) comprises a covering part for seat backrest (2), the covering part for a seating space (3) and an apron (4) embodied which are embodied in an integral manner. | Чехол для сиденья (1) содержит выполненные воедино накидную часть чехла на спинку сиденья (2), накидную часть чехла на место для сидения (3) и фартук (4). |
| Clark optimistically thinks that Zod will be happy wearing an apron and slinging coffees. | Кларк излишне оптимистично полагает, что Зоду понравится носить передник и разносить кофе, а мы - нет. |
| When you brought me back the apron I didn't understand. | Когда ты принес мне передник, я не поняла тебя. |
| She always had the apron on. | На ней всё время был передник. |
| You really want to put that apron back on? | Ты правда хочешь снова надеть это передник? |
| I do when I've been up half the night worrying about a project that's only one-third done, and I still have an apron to sew, scenery to paint, plus my normal crushing workload. | Пью, если не спала полночи, волнуясь о проекте, который готов только на одну треть, и мне все еще нужно сшить передник, нарисовать декорацию, и это плюс к моей обычной ужасающей загруженности. |
| In August 1997, the fifth freighter parking position and the apron was extended. | В августе 1997 года пятая стоянка и перрон были расширены. |
| The runway, terminal and the apron were then enlarged. | Тогда были увеличены взлётно-посадочная полоса, терминал и перрон. |
| A new cargo terminal (6000 m2) and a new cargo apron (220x600 m) opened in January 2005. | В 2005 году открылся новый грузовой терминал (6000 м2) и новый грузовой перрон (220x600 м). |
| In 1996 the whole airport complex received its major renovation in which the runway and adjoining taxiway were extended from 1,800m to 2,100m and a new larger apron was built. | В 1996 году в аэропорту была произведена главная реконструкция, в результате которой взлётно-посадочная полоса и смежная рулёжная дорожка были расширены с 1800 м. до 2100 м., а также был построен новый больший перрон. |
| The renovation process started at the beginning of 2009; the apron extension for 6 additional aircraft stands was made by Glavbolgarstroy and the new terminal building by a local firm. | В 2009 году началась реконструкция: перрон ещё для шести самолётов проектировался Главболгарстроем, терминал строился местной фирмой. |
| The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). | Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
| UNAMID stated that some risks could be mitigated only with the assistance of the host Government, including risks resulting from inadequate airfield maintenance, congestion on the apron at El Fasher, and lack of communication equipment. | ЮНАМИД заявила, что смягчение некоторых рисков возможно лишь при содействии правительства страны пребывания, включая риски, обусловленные неадекватным обслуживанием аэродромов, скоплением большого числа авиасудов на стоянке в Эль-Фашире, а также нехваткой оборудования связи. |
| Figure 9 AN-12 departing Khartoum International Airport military apron; next to it is AZZA Transport IL-76, 2 August 2007 | Самолет Ан-12 перед взлетом на военной стоянке Хартумского международного аэропорта; рядом с ним самолет Ил-76 компании "AZZA Transport", 2 августа 2007 года |
| top: Mi-8 #534 parked at Khartoum International Airport military apron, 26 February 2007 | Наверху: на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту, 26 февраля 2007 года |
| White Mi-171 helicopter on military apron at El Fasher airport | Вертолет Ми-171 белого цвета на стоянке для военных воздушных судов в аэропорту Эль-Фашира |
| Construction of the second airport apron at Nyala Airport commenced. | Начато сооружение второй самолетной стоянки в аэропорту Ньялы. |
| The Government is considering a further expansion of the parking apron and, in the longer term, an upgrade to the airport terminal and the creation of an airport authority. | Правительство рассматривает вопрос о дальнейшем расширении самолетной стоянки и, в более долгосрочной перспективе, модернизации терминала и создании администрации аэропорта. |
| As standard practice, civilian airport authorities have no jurisdiction over military flights and, at major landing fields, military flights are instructed to proceed to an area away from the main civilian apron for the offloading of military equipment and troops. | Согласно стандартной практике, юрисдикция гражданской администрации аэропортов не распространяется на военные воздушные перевозки, и на крупных аэродромах военным самолетам предписывается следовать для разгрузки военного имущества и военнослужащих в зону, находящуюся на удалении от основного места гражданской самолетной стоянки. |
| It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. | Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено. |
| At some of these airports and elsewhere, MONUC has been assigned its own apron on which to park aircraft. | В некоторых из этих и в других аэропортах МООНДРК было отведено собственное место для самолетной стоянки. |
| She had a little apron which was getting to be too little because her belly was getting so big. | На ней был передничек, который был слишком короток, потому что живот вырос довольно большой. |
| View C can also be worn with apron C as a "Dirndl". | Если надеть передничек, то получится платье в национальном баварском стиле. Согреет в прохладные дни жакет D. |