If there is an element of truth in these claims, we must also consider the whole picture so that our judgement and apportionment of responsibility can be more accurate. | Если допустить, что в этих утверждениях есть доля правды, то нам необходимо рассмотреть всю картину, с тем чтобы наши суждения и распределение ответственности носило более точный характер. |
3.4 Potential Apportionment of "Balance of Payments Support" Loans | 3.4 Потенциальное распределение займов для поддержки платежного баланса |
If there is no evidence on which the overall apportionment can be established, then the carrier is liable for one-half of the loss, damage, or delay in delivery. | Если доказательства, на основании которых может быть установлено общее распределение ответственности, отсутствуют, то перевозчик несет ответственность за половину ущерба в результате утраты, повреждения или задержки в сдаче. |
b) 6.1.4 - Apportionment of liability | Ь) 6.1.4 - Распределение ответственности |
Apportionment of contributions (scale of assessments). | Распределение (шкала взносов). |
Under the column entitled "Apportionment", the entry for income from staff assessment should be enclosed in parentheses. | В колонке «Ассигнования» цифры, отражающие размер поступлений по плану налогообложения персонала, следует заключить в скобки |
The apportionment included a vacancy factor of 25 per cent of the full cost of the phased deployment of 328 additional personnel during the reporting period to meet the increase in authorized strength from 486 to 820 volunteers. | Ассигнования исчислялись исходя из доли вакансий на уровне 25 процентов при покрытии полной стоимости поэтапного развертывания 328 дополнительных добровольцев в течение отчетного периода в связи с увеличением их штатной численности с 486 до 820 человек. |
16 September-15 December 1993 apportionment. 112000 | Ассигнования на период с 16 сентября по 15 декабря 1993 года 112000 |
The cost estimate for communications for the 2007/08 period amounts to $28,259,800, which is $7,829,800 more than the apportionment of $20,430,000 for the period 2006/07. | По статье связи сметой на 2007/08 год предусматриваются ассигнования в размере 28259800 долл. США, что на 7829800 долл. США, на 2006/07 год. |
Apportionment 1994/1995 prorated for 7 months | Ассигнования на 1994-1995 годы, пересчитанные на 7 месяцев |
The estimated resource requirements for military and police personnel amount to $193,138,500, reflecting a decrease of $2,474,600, or 1.3 per cent, over the apportionment for the period 2005/06. | США, или на 1,3 процента, по сравнению с суммой аналогичных ассигнований на 2005/06 год. |
Even if the apportionment amount of $149,992,300 were to be retained, there would still be a shortfall of some $285.9 million for the settlement of claims from all 30 troop-contributing countries. | Даже в случае сохранения ассигнований в сумме 149992300 долл. США по-прежнему не будет хватать около 285,9 млн. долл. США для урегулирования требований, представленных почти 30 предоставляющими войска странами. |
With regard to the proposed budget for 2014/15, in general, the Group supported the Secretary-General's budget proposal in the amount of $1.1 billion, which represented an increase of about 19 per cent compared with the 2013/14 apportionment. | Что касается предлагаемого бюджета на 2014/15 год в целом, то Группа поддерживает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет в размере 1,1 млрд. долл. США, который на 19 процентов больше по сравнению с размером ассигнований в 2013/14 году. |
Proposed resources for 2006/07 for civilian and operational costs for the purpose of disarmament, demobilization and reintegration amount to $6,374,400; the apportionment for 2005/06 amounted to $7,461,400 of which a total amount of $5,408,600 has been obligated. | Сумма предлагаемых на 2006/07 год ассигнований на покрытие расходов по гражданскому персоналу и оперативных расходов для целей разоружения, демобилизации и реинтеграции составляет 6374400 долл. США, из которых было авизовано 5408600 долл. США. |
The estimated operational requirements for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 would be reduced by $1,544,600, or 2.6 per cent, in comparison with the apportionment for 2007/8, reflecting the net effect of increased and reduced requirements under various line items. | В итоге увеличений или сокращений потребностей по различным бюджетным статьям совокупный сметный объем оперативных расходов на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года сократится по сравнению с объемом ассигнований на 2007/08 год на 1544600 долл. США, или на 2,6 процента. |
The proposed budget for the United Nations Operation in Burundi for 2005/2006 amounted to $296.7 million, a reduction of $33 million, or 10 per cent, compared with the apportionment for 2004/2005. | США, что на ЗЗ млн. долл. США, или на 10 процентов, ниже по сравнению с ассигнованиями на 2004/2005 год. |
This reduction amounted to $3,968,800, resulting in a revised total requirement for the Mission of $1,361,004,200, in comparison with the original apportionment of $1,365,000,000 for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. | Это снижение составило З 968800 долл. США и привело к пересмотру общего объема потребностей Миссии, которые составили 1361004200 долл. США по сравнению с первоначальными ассигнованиями в 1365000000 долл. США на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
The performance report (A/63/535) referred to a 51 per cent variance between apportionment and expenditure in that area. | В отчете об исполнении бюджета (А/63/535) говорится о разнице в 51 процент между ассигнованиями и расходами в этой сфере. |
The provision proposed under supplies and services increases by $590,100, or 5 per cent, over the 2000/01 apportionment of $10,319,700. | Предлагаемые ассигнования по статье «Предметы снабжения и услуги» увеличены на 590100 долл. США или на 5 процентов по сравнению с ассигнованиями в размере 10319700 долл. США в 2000/01 году. |
Cost estimates for military contingents for 2005/06 total $127,560,100, a decrease of $1,844,800 from the previous budget period apportionment of $129,404,900. | Сметные потребности по категории воинских контингентов на 2005/06 год составляют в общей сложности 127560100 долл. США, что отражает сокращение потребностей на 1844800 долл. США по сравнению с ассигнованиями по этой категории в предшествующем бюджетном периоде в размере 129404900 долл. США. |
In that event, there was to be "an apportionment of the demobilization fee applicable on the day of the incident for equipment undamaged or still serviceable". | При этом должно было иметь место "пропорциональное распределение демобилизационного сбора на дату инцидента за оборудование, оставшееся неповрежденным или все еще находящееся в рабочем состоянии". |
The exercise included the determination of workload indicators, the identification and quantification of outputs, the formulation of costing methodology and apportionment of costs and the determination of standard unit rates for reimbursement. | Эта работа включала определение показателей объема работы, определение мероприятий и количественную оценку их выполнения, разработку методологии определения затрат и пропорциональное распределение расходов, а также определение стандартных удельных ставок возмещения. |
With the absence of any unencumbered balances of the Special Account, apportionment of the proposed amount of $73,081,300 net ($80,612,600 gross) would be as follows: | В связи с отсутствием неизрасходованного остатка средств на Специальном счете пропорциональное распределение предлагаемой суммы в размере 73081300 долл. США нетто (80612600 долл. США брутто) будет произведено следующим образом: |
As a basic principle, these guarantees should be limited as regards both duration and amount, and should allow for apportionment of the potential economic gains. | Главное, эти гарантии следует ограничить как временными рамками, так и размерами сумм, и принять меры к тому, чтобы они предусматривали пропорциональное распределение потенциальных экономических выгод. |
A study conducted at the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques investigated the source apportionment for PM10 concentrations in urban areas. | В исследовании, проведенном Национальным институтом по изучению промышленной среды и рисков, рассматривалось пропорциональное распределение источников концентраций ТЧ10 в городских районах. |
That represented an increase of 20.2 per cent compared with the apportionment for 2004/05. | Это на 20,2 процента больше по сравнению с суммой, ассигнованной на 2004/05 год. |
The Advisory Committee notes that, of an apportionment of $20,112,500 for the 2004/05 budget period, savings in the amount of $3,024,000 were realized under air transportation. | Консультативный комитет отмечает, что из ассигнованной на бюджетный период 2004/05 года по статье «Воздушный транспорт» суммы в размере 20112500 долл. США было сэкономлено 3024000 долл. |
An increase of $382,100, or 6.3 per cent, in comparison with the apportionment for the current period is proposed under military and police personnel for 2005/06. | Ассигнования на военный и полицейский персонал на 2005/06 год предлагается увеличить на 382100 долл. США, или на 6,3 процента, по сравнению с суммой, ассигнованной на текущий период. |
Training expenditure amounted to $429,200, as compared with an apportionment of $418,200, reflecting an overexpenditure of $11,000. | Расходы на профессиональную подготовку составили 429200 долл. США по сравнению с ассигнованной суммой в размере 418200 долл. США, т.е. возник перерасход в размере 11000 долл. США. |
As indicated in table 2, from the apportionment of $9,317,400 gross for the financing of the Logistics Base for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $7,755,000, including $2,373,900 in unliquidated obligations. | расходы составили 7755000 долл. США, включая непогашенные обязательства в размере 2373900 долл. США. Образовавшийся в результате этого неизрасходованный остаток средств составляет в валовом исчислении 17 процентов от ассигнованной суммы. |
(c) The apportionment of a specified amount from the interest of the pioneer investor fund. | с) выделение конкретной суммы из процентов в фонде первоначальных вкладчиков. |
(b) The apportionment of a specified amount, annually, from the unused portion, if any, of the budget of the previous year; | Ь) выделение ежегодно конкретной суммы из неиспользованной части бюджета за предыдущий год, если таковая имеется; |
The apportionment of reserves on each side of the median line and the allocation or appropriation of oil and gas is determined by the licensees in the unitization agreement and is subject to the approval of the States. | Распределение запасов на каждой стороне от срединной линии и выделение или распределение нефти и газа определяются владельцами лицензий в юнитизационном соглашении и подлежат утверждению государствами. |
The initial apportionment for military and police personnel for the financial period 1 July 2009 to 30 June 2010 amounted to $670,700; the revised estimates amount to $456,300, a reduction of $214,400. | Первоначальные ассигнования на военный и полицейский персонал на финансовый период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляли 670700 долл. США; в пересмотренной смете предусмотрено выделение 456300 долл. США. (сокращение на 214400 долл. США). |
Contingent-owned equipment apportionment for the period ended 30 June 2005 totalled $15,200 and estimated requirements for the 2005/06 period amount to $68,200. | Общий объем ассигнований для покрытия связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на период, закончившийся 30 июня 2005 года, составил 15200 долл. США, а смета на 2005/06 год предусматривает выделение суммы в размере 68200 долл. США. |
Mr. Watanabe (Japan) said that the methodology and existing parameters for calculating the scale of assessment did not permit a fair apportionment of the Organization's expenses. | Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что методология и параметры, используемые для расчета шкалы взносов, не дают возможности справедливо распределить финансовое бремя Организации. |
(a) The appropriation and apportionment of an amount of $2,278,800 gross ($2,198,400 net) for the operation of UNOMIG for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994, including pre-implementation activities; | а) ассигновать и распределить сумму в 2278800 долл. США брутто (2198400 долл. США нетто) на обеспечение деятельности МООННГ на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года, включая предварительные мероприятия; |
Mr. AHMED (Pakistan), noting that the conclusion of the Operation was imminent, urged that the apportionment of assessments should be carried out with all possible speed and that all reimbursements should be made promptly and in full. | Г-н АХМЕД (Пакистан), отмечая предстоящее свертывание Операции, настоятельно призывает распределить долевые взносы как можно скорее и произвести все выплаты в порядке возмещения расходов оперативно и в полном объеме. |
However, the arbitral tribunal may apportion each of such costs between the parties if it determines that apportionment is reasonable, taking into account the circumstances of the case. | Однако арбитражный суд может распределить любые такие издержки между сторонами, если он считает это разумным с учетом обстоятельств дела |
She proposed that the Committee should assess on Member States the difference between the level of the commitment authority and the apportionment through March 1994 for all other operations. | Она предлагает Комитету распределить среди государств-членов разницу между ресурсами, выделяемыми на основе принятия обязательств, и ассигнованиями, выделенными на период до марта 1994 года включительно для всех других операций. |