The cost estimates reflect the apportionment of the resources provided to UNDOF during the period since the Secretary-General's proposals were approved without change. | Смета расходов отражает распределение ресурсов, предоставленных СООННР в течение указанного периода, поскольку предложения Генерального секретаря были одобрены без изменений. |
3.2.3 If, notwithstanding an agreed apportionment, the RoS shall have made any payments to offset an external debt liability for which the RSS is otherwise responsible under this Agreement, the RSS shall reimburse the RoS for such payments. | 3.2.3 Если, несмотря на согласованное распределение, РС произведет какие-либо платежи для покрытия обязательств по внешней задолженности, за которые в соответствии с настоящим Соглашением РЮС несет ответственность, РЮС возмещает РС такие платежи. |
It was doubted however that "equitable apportionment" constituted a good basis for liability in situations where it was difficult to trace harm to one particular activity and whether it would in practice be objectively determined. | Вместе с тем было выражено сомнение по поводу того, что "справедливое распределение" является подходящей основой для ответственности в ситуациях, в которых трудно объяснить возникновение вреда каким-либо одним конкретным видом деятельности, а также по поводу того, может ли ответственность быть объективно определена на практике. |
Mr. GOLOVATY (Russian Federation) said that the equitable apportionment of expenses among Member States in strict compliance with the principle of capacity to pay was crucial to the financial health of the Organization. | Г-н ГОЛОВАТЫЙ (Российская Федерация) говорит, что справедливое распределение расходов между государствами-членами при неукоснительном соблюдении принципа платежеспособности имеет решающее значение для обеспечения здоровой финансовой основы работы Организации. |
The Committee believes, however, that the proposed apportionment between the concerned country offices and headquarters units, at any given rate, may be over-restrictive and recommends that the Executive Director should continue to exercise her discretion in this regard. | В то же время Комитет считает, что предлагаемое распределение расходов между соответствующими страновыми отделениями и подразделениями штаб-квартиры по любой установленной ставке может лишить Фонд необходимой свободы маневра средствами, и рекомендует Директору-исполнителю по-прежнему решать этот вопрос по своему усмотрению. |
The apportionment of the resources provided by the General Assembly in its resolution 51/228 is indicated in column 2. | Ассигнования, предусмотренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/228, указаны в колонке 2. |
1 April to 30 June 1993 - revised apportionment. 4057000 | 1 апреля-30 июня 1993 года (пересмотренные ассигнования) 4057000 |
The initial apportionment for military and police personnel for the financial period 1 July 2009 to 30 June 2010 amounted to $670,700; the revised estimates amount to $456,300, a reduction of $214,400. | Первоначальные ассигнования на военный и полицейский персонал на финансовый период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляли 670700 долл. США; в пересмотренной смете предусмотрено выделение 456300 долл. США. (сокращение на 214400 долл. США). |
16 September-15 December 1993 apportionment. 112000 | Ассигнования на период с 16 сентября по 15 декабря 1993 года 112000 |
The Advisory Committee notes that estimated requirements under communications include an amount of $8,244,800 for public information services, representing an increase of $6,243,900 (312.1 per cent) over the apportionment of $2,000,900 for 2009/10. | Консультативный комитет отмечает, что сметные потребности по разделу связи включают сумму в размере 8244800 долл. США для финансирования услуг в области общественной информации, которая на 6243900 долл. США (312,1 процента) превышает ассигнования на 2009/10 год в размере 2000900 долл. США. |
Savings of $206,100 are also reported under operational requirements out of an apportionment of $3,196,400. | Сообщается также об экономии в 206100 долл. США по статье «Оперативные потребности» из ассигнований в объеме 3196400 долл. США. |
The Committee notes that expenditures for the 2011/12 period under maintenance services amounted to $2,355,400, against the apportionment of $6,036,300, representing an underutilization of 61.0 per cent. | Комитет отмечает, что расходы в период 2011/12 года по разделу «Ремонтно-эксплуатационные услуги» составили 2355400 долл. США при выделенном объеме ассигнований в размере 6036300 долл. США, то есть 61,0 процента средств не были использованы. |
As indicated in table 5 below, from the apportionment of $3,354,646, expenditures for the backlog clearance amounted to $2,798,500, inclusive of $1,502,200 in unliquidated obligations. | Как показано в таблице 5 ниже, из общего объема ассигнований в размере 3354646 долл. США, выделенных на ликвидацию отставания в проведении инвентаризации, расходы составили 2798500 долл. США, включая непогашенные обязательства на сумму 1502200 долл. США. |
The additional requirements for special equipment in the amount of $4,323,900, or 114.5 per cent, over the apportionment for 2009/10, are due to the higher deployment of military contingents and formed police personnel projected for the period 2010/11 compared with the 2009/10 period. | Дополнительные потребности на специальное оборудование в размере 4323900 долл. США, что на 114,5 процента больше суммы ассигнований на 2009/10 год, обусловлены увеличением потребностей запланированным увеличением численности воинских контингентов и персонала сформированных полицейских подразделений по сравнению с 2009/10 годом. |
The proposed budget includes a request of $24,363,800 for construction services, representing an increase of $1,303,100 (or 5.7 per cent) from the apportionment for 2012/13 of $23,060,700. | В предлагаемом бюджете отражена просьба о выделении средств на финансирование строительных услуг в объеме 24363800 долл. США, что на 1303100 долл. США, или на 5,7 процента, больше по сравнению с объемом ассигнований на эти цели на 2012/13 год, составившим 23060700 долл. США. |
The proposed budget for civilian personnel for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013 amounts to $120,415,700, an increase of $59,700 compared with the apportionment for 2011/12. | Предлагаемые бюджетные ассигнования, предусмотренные в предлагаемом бюджете на финансирование гражданского персонала на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года составляют 120415700 долл. США, что свидетельствует об увеличении ассигнований на 59700 долл. США по сравнению с ассигнованиями, предусмотренными на 2011/12 год. |
The estimated requirements of $2,114,200 under other supplies, services and equipment reflects an increase of $479,600 over the apportionment of $1,634,600 for the current period. | США увеличились на 479600 долл. США по сравнению с ассигнованиями на текущий период в размере 1634600 долл. США, по сравнению с ассигнованиями в размере 150000 долл. США на текущий период. |
The total cost estimate for military and civilian police for 2005/06 is $166,403,800, an increase of $5,145,000 (3.2 per cent) in comparison with the apportionment for the current period. | Общий объем сметных расходов на военный и полицейский персонал на 2005/06 год составляет 166403800 долл. США, что свидетельствует об увеличении потребностей по этой категории на 5145000 долл. США (3,2 процента) по сравнению с ассигнованиями на текущий период. |
The Committee was also informed that, as a result of higher contractual costs for commercial helicopters, the estimate for their rental and operation amounts to $16,992,300, an increase of $3,905,800 (29.8 per cent), compared to the apportionment for 2007/08. | Комитету также сообщили, что в связи с ростом контрактных расходов на аренду вертолетов общего назначения сметные расходы на их аренду и эксплуатацию составляют 16992300 долл. США, что на 3905800 долл. США (или на 29,8 процента) больше по сравнению с ассигнованиями на 2007/08 год. |
A reduction of $72,848,400, or 80.7 per cent, in comparison with the apportionment for the period 2003/04 is proposed under military and police personnel for 2004/05. | США, или 80,7 процента, по сравнению с ассигнованиями на период 2003/04 года. |
In that event, there was to be "an apportionment of the demobilization fee applicable on the day of the incident for equipment undamaged or still serviceable". | При этом должно было иметь место "пропорциональное распределение демобилизационного сбора на дату инцидента за оборудование, оставшееся неповрежденным или все еще находящееся в рабочем состоянии". |
According to the Administration, the apportionment of costs billed for completed projects varied significantly from the original estimates and, in some cases, the projects have proved not to be cost-effective. | Согласно мнению администрации, пропорциональное распределение расходов, указанное в счетах, касающихся выполненных проектов, значительно отличается от первоначальных сметных расходов, и в некоторых случаях затраты на проекты оказались экономически не оправданными. |
Apportionment of amount allocated to support account | Пропорциональное распределение сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет |
The apportionment of the proposed amount of $87,819,400 gross ($79,753,900) net would be as follows: | Пропорциональное распределение предлагаемой суммы в размере 87819400 долл. США брутто (79753900 долл. США нетто) будет произведено следующим образом: |
(a) Apportionment of cash surplus | а) Пропорциональное распределение остатка наличности |
That represented an increase of 20.2 per cent compared with the apportionment for 2004/05. | Это на 20,2 процента больше по сравнению с суммой, ассигнованной на 2004/05 год. |
The Advisory Committee notes that, of an apportionment of $20,112,500 for the 2004/05 budget period, savings in the amount of $3,024,000 were realized under air transportation. | Консультативный комитет отмечает, что из ассигнованной на бюджетный период 2004/05 года по статье «Воздушный транспорт» суммы в размере 20112500 долл. США было сэкономлено 3024000 долл. |
Training expenditure amounted to $429,200, as compared with an apportionment of $418,200, reflecting an overexpenditure of $11,000. | Расходы на профессиональную подготовку составили 429200 долл. США по сравнению с ассигнованной суммой в размере 418200 долл. США, т.е. возник перерасход в размере 11000 долл. США. |
The proposed budget for military personnel for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 amounts to $6,278,300, a decrease of $129,500, or 2.0 per cent, compared to the apportionment of $6,407,800 for 2008/09. | США, что на 129500 долл. США, или на 2 процента, меньше ассигнованной для этих целей суммы на 2008/09 год в размере 6407800 долл. США. |
As indicated in table 2, from the apportionment of $9,317,400 gross for the financing of the Logistics Base for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $7,755,000, including $2,373,900 in unliquidated obligations. | расходы составили 7755000 долл. США, включая непогашенные обязательства в размере 2373900 долл. США. Образовавшийся в результате этого неизрасходованный остаток средств составляет в валовом исчислении 17 процентов от ассигнованной суммы. |
Legislation should guarantee the participation of local authorities in framing the rules governing the general apportionment of redistributed resources, including both vertical and horizontal equalizations. | Законодательство должно гарантировать участие местных органов власти в разработке правил, регулирующих общее выделение перераспределенных ресурсов, включая как вертикальное, так и горизонтальное выравнивание. |
(b) The apportionment of a specified amount, annually, from the unused portion, if any, of the budget of the previous year; | Ь) выделение ежегодно конкретной суммы из неиспользованной части бюджета за предыдущий год, если таковая имеется; |
His delegation favoured an apportionment for all 17 peace-keeping operations covering a period of two or three months. | Его делегация выступает за выделение ассигнований для всех 17 операций по поддержанию мира на период два-три месяца. |
The proposed budget for 2007/08 includes a provision of $1 million for quick-impact projects, which represents a reduction of $1 million from the apportionment for 2006/07. | В предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусмотрено выделение 1 млн. долл. США меньше по сравнению с суммой, выделенной в 2006/07 году. |
(b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; | Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
He also requested as an ad hoc arrangement, the apportionment of the amount of $30 million gross for the period from 10 February to 9 April 1995. | Он также обращается с просьбой в качестве специальной меры распределить сумму в 30 млн. долл. США брутто на период с 10 февраля по 9 апреля 1995 года. |
Mr. Watanabe (Japan) said that the methodology and existing parameters for calculating the scale of assessment did not permit a fair apportionment of the Organization's expenses. | Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что методология и параметры, используемые для расчета шкалы взносов, не дают возможности справедливо распределить финансовое бремя Организации. |
(b) The appropriation of the amount of $24,616,100 gross ($24,505,700 net) and the apportionment thereof for the enlargement of UNIKOM for the period from 1 May to 31 October 1993, inclusive of the $4 million authorized by the Advisory Committee; | Ь) выделить ассигнования в размере 24616100 долл. США брутто (24505700 долл. США нетто) и распределить эти ассигнования для увеличения численности ИКМООНН на период с 1 мая по 31 октября 1993 года, включая 4 млн. долл. США, санкционированных Консультативным комитетом; |
Mr. AHMED (Pakistan), noting that the conclusion of the Operation was imminent, urged that the apportionment of assessments should be carried out with all possible speed and that all reimbursements should be made promptly and in full. | Г-н АХМЕД (Пакистан), отмечая предстоящее свертывание Операции, настоятельно призывает распределить долевые взносы как можно скорее и произвести все выплаты в порядке возмещения расходов оперативно и в полном объеме. |
The appropriation of the amount of $20,248,300 gross ($18,341,900 net) and the apportionment thereof for the enlargement of ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1993 and the apportionment thereof; | а) ассигновать средства в размере 20248300 долл. США брутто (18341900 долл. США нетто) для расширения МНООНС на период с 1 июня по 30 ноября 1993 года и распределить эти ассигнования; |