Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
The selection committee for the Commission was also established in 2009 with the aim of appointing commissioners by early 2010. В 2009 году был также учрежден комитет по отбору кандидатов в члены Комиссии, с тем чтобы обеспечить их назначение в начале 2010 года.
The National Council of the Judiciary is an autonomous body created under the Constitution and responsible for selecting and appointing judges and procurators, except when those officers are elected by the people. Национальный судебный совет является автономным органом конституционного уровня, в функции которого входят подбор и назначение судей и прокуроров, за исключением случаев, когда эти должности заполняются на основе общенародного голосования.
The President's powers and functions include opening the joint session of the two Houses, appointing ambassadors and other envoys, conferring high military titles upon the recommendation of the Prime Minister and granting pardon in accordance with the law. К полномочиям и функциям президента относятся открытие объединенных сессий двух палат, назначение послов и других представителей, присвоение высших воинских званий по рекомендации премьер-министра и помилование на основании закона.
Fourth sentence: "The appointing court may consider the qualifications required to perform the functions to be undertaken, as well as issues of conflict of interest and will typically outline the terms under which the appointee is authorized to act and the extent of its powers." Четвертое предложение: "Суд, производящий назначение, может рассмотреть вопрос о квалификации, необходимой для исполнения возлагаемых функций, а также вопросы конфликта интересов, при этом он обычно определяет условия, на которых назначаемое лицо уполномочивается действовать, и сферу возлагаемых на него полномочий".
I urge you, Mr. Swearengen, not to take as injury to your interests my appointing only men from Yankton. Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
Montgomery later identified Horrocks as one of his most able officers, appointing him to corps commands in both North Africa and Europe. Позже фельдмаршал назвал Хоррокса одним из своих наиболее способных офицеров, назначив его командиром корпуса в Северной Африке и в Европе.
(a) Interested Member States and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should establish an advisory steering group by appointing and supporting the participation of their representatives to the Group. а) заинтересованным государствам-членам и институтам, входящим в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, создать консультативную руководящую группу, назначив в нее своих представителей, и оказывать поддержку их участию в работе группы.
(Claim by former and current staff members that the Respondent violated their right to be fully and fairly considered for vacant posts, by appointing other staff members to posts without having circulated vacancy announcements for those posts.) (Заявление бывшего и нынешнего сотрудников о том, что ответчик нарушил их право на полное и справедливое рассмотрение их кандидатур для занятия вакантных должностей, назначив других сотрудников на должности без распространения объявлений о вакансиях на этих должностях.)
President Yeltsin approved a decree on 28 July 1993 on the settlement of the situation at the Tajik-Afghan border, appointing Foreign Minister Kozyrev as his Special Representative for Tajikistan. Президент Ельцин издал указ от 28 июля 1993 года об урегулировании ситуации на таджикско-афганской границе, назначив министра иностранных дел Козырева своим специальным представителем в Таджикистане.
The Board continued to institute a number of measures to help streamline the A/R methodologies process, including by appointing two additional members to the A/R working group and thereby increasing the group's membership to eight. Совет принял ряд дальнейших мер, облегчающих совершенствование процесса для методологий в области О/Л, в том числе назначив в Рабочую группу по О/Л двух дополнительных членов, в результате чего количество членов группы составило восемь человек.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The business community would cope with the situation by appointing custodians in the countries of the assignors or would make sure that such instruments were transferred through securities accounts with intermediaries, in which case the Convention would not apply. Предприниматели будут в этой ситуации назначать хранителей в странах цедентов или обеспечивать передачу таких инструментов через счета ценных бумаг посредников, на которые не будет распространяться действие Конвенции.
Appointing and recalling rectors of universities and university professors назначать и смещать ректоров и профессоров университетов
Appointing and recalling principal officials of central bodies and higher State officials, and other officials in cases laid down by a law назначать и смещать руководителей центральных органов, высших должностных лиц государства и других ответственных работников в случаях, установленных законом
The Labour Party was considered to be "revolutionary" by many and the deputy prime minister at the time advised against appointing Christopher Hornsrud as Prime Minister. Рабочая партия считалась революционной и вице-премьер советовал не назначать Кристофера Хорнсруда в качестве премьер-министра.
That same year, she published a booklet listing 530 ni-Vanuatu women qualified for public duties, as a means of pressuring the government into appointing qualified women to public office. Тогда же она выпустила буклет с перечнем 530 женщин Вануату, имеющих достаточную квалификацию для работы на госслужбе, чтобы подтолкнуть правительство назначать женщин на должности.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
The Government of Kazakhstan, having approved the Protocol, is in the process of appointing a signatory to sign the operating agreement of Intersputnik. Правительство Казахстана одобрило Протокол и сейчас готовится назначить участника, которому предстоит подписать Эксплуатационное соглашение "Интерспутника".
The Council is not yet in place because the Supreme Council of Justice, which is responsible for appointing three of its members, is not yet functioning. Этот совет пока не создан, поскольку Высший совет судебного ведомства (ВСС), которому поручено назначить в него троих своих членов, пока не функционирует.
Appointing a man and a woman parliamentarian as co-chairs and/or vice-chairs of a gender equality committee. назначить в качестве сопредседателей комитета по гендерному равенству одного мужчину и одну женщину;
Local authorities appointing their own census liaison officer to act as a focus for ensuring that local needs and conditions are well understood by the census authority and that good communication with local census field staff is established; Ь) для оперативной связи по вопросам переписи местные органы могут назначить специального сотрудника, отвечающего за правильное понимание переписными органами местных потребностей и условий и эффективную связь со счетчиками на местах;
Requests the Secretary General to consider appointing a Coordinator for the Implementation of the Ten-Year Programme of Action and also requests all OIC Member States and institutions to designate their respective focal points in this respect. просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о назначении Координатора по реализации десятилетней Программы действий и также просит все государства - члены ОИК и ее учреждения назначить своих контактных лиц по этому вопросу;
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
And Chief Superintendent Hilton is in the process of appointing another officer to lead that investigation. И главный суперинтендант Хилтон сейчас назначает другого офицера, который возглавит следствие.
Those agencies are thus members of the several steering committees and technical committees that are established pursuant to executive orders issued by the Prime Minister's Office, with every agency appointing its own representatives. Таким образом, эти учреждения входят в состав членов ряда руководящих комитетов и технических комиссий, созданных на основании изданных канцелярией премьер-министра правительственных постановлений, причем каждое из этих учреждений назначает своих представителей.
The International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, while expressing great respect for the Commission's work and effectiveness, noted with concern the Government's process of appointing new commissioners, the staff gender ratios and the dependence on donor funding. Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений, с большой признательностью отметив работу Комиссии и ее эффективность, выразил обеспокоенность по поводу того, как правительство назначает новых уполномоченных, а также по поводу соотношения мужчин и женщин в ее составе и ее зависимости от донорских средств.
Your husband is appointing her. Твой муж назначает ее.
If suspects or accused persons lack the necessary funds to engage the services of a lawyer, the investigative authorities shall issue an instruction appointing a lawyer, whose services shall be paid for by the State. При отсутствии у подозреваемого или обвиняемого финансовых возможностей для приглашения адвоката орган следствия своим постановлением назначает защитника за счет государства.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Pentagon responds by appointing Talbot security chief for Gamma Base, where Ross is the commanding officer. Пентагон отвечает, назначая начальника службы безопасности Тэлбота для базы Гамма, где Росс является командиром.
The Government is trying to remedy this by appointing more foreigners to positions in government departments. Правительство пытается исправить положение, назначая большее число иностранцев на посты в правительственные департаменты.
And I have to say, appointing the first African-American majority leader, why, that isn't a bad legacy to have. И я скажу, назначая первого афро-американца лидером большинства... это неплохое наследие.
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends? Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям?
Some countries, take France, are changing their systems by appointing a few academics from other countries onto hiring and promotion committees. Некоторые страны, например, Франция, в данный момент изменяют свои системы высшего образование, назначая некоторых академических работников из других стран в комитеты, которые занимаются набором персонала и повышением в должности.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I am also appointing you comptroller of my household. Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
I am appointing you... pledge representative to the social committee. Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle. Я назначаю вас консультантом защиты для мистера Салле.
In light of the evidence presented today, I'm appointing a forensic expert to analyze the phone data found on that computer and present its findings to this court. В свете улик, представленных сегодня, я назначаю независимого судмедэксперта для проведения анализа данных, найденных на этом компьютере, и для представления отчета перед судом.
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(b) Appointing wardens for their area of responsibility; Ь) назначают участковых инспекторов для своего района ответственности;
I'm appointing you as The Minister for Health. Я назначают тебя министром здравоохранения
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
We thank the Secretary-General for following up on our request by appointing Under-Secretary-General Mr. Jonah as his Special Envoy for Burundi. Мы благодарим Генерального секретаря за то, что в ответ на нашу просьбу он назначил заместителя Генерального секретаря г-на Джону своим Специальным посланником в Бурунди.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
The BOI responded by appointing its critics as advisers. В ответ на это ИС назначил критиковавших его экспертов своими консультантами.
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
The London Conference conclusions refer to the responsibility of the Presidency for appointing ambassadors, and urges them to appoint any new or replacement ambassadors by the end of March 1997; however, this has yet to happen. В выводах Лондонской конференции говорится о функциях Президиума, связанных с назначением послов, и настоятельно рекомендуется, чтобы он назначил всех новых послов и осуществил необходимую замену к концу марта 1997 года, однако этого еще не сделано.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...