Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
Starting in 2004, UNFPA will also include information on the entity responsible for appointing auditors. Начиная с 2004 года ЮНФПА будет также включать информацию о подразделении, отвечающем за назначение ревизоров.
Under a recent Act, the State Judicial Council had been made responsible for appointing judges, an innovation which had significantly increased the influence of the profession over the nomination procedure and ensured greater impartiality. В соответствии с недавно принятым законом Государственный судебный совет стал нести ответственность за назначение судей - инициатива, которая в значительной степени увеличила влияние этой профессии по сравнению с процедурой их номинаций и обеспечила их большую беспристрастность.
Interestingly, these challenges have led to new procedural developments, such as appointing court commissioners, assigning monitoring functions to national human rights institutions, or developing specific indicators for the political branches to report on progress in the implementation of judicial orders to the courts. Интересно, что такие проблемы вызвали к жизни новые процедуры, такие как назначение специальных уполномоченных при судах, поручение функций мониторинга национальным правозащитным органам или разработка конкретных показателей для представления политическими ведомствами отчетности о ходе исполнения судебных решений в суды.
The Sami Parliament was responsible, inter alia, for distributing State grants and other funding to the Sami, appointing the Sami school board, managing Sami language projects, participating in social planning, and monitoring compliance with Sami needs. Парламент саами несет ответственность, в частности, за распределение государственных субсидий и других финансовых средств среди саами, назначение школьных советов саами, осуществление проектов, связанных с языком саами, участие в планировании социальных программ и контроле за удовлетворением потребностей саами.
These might include: appointing a preliminary insolvency representative; prohibiting the debtor from disposing of assets; sequestering some or all of the debtor's assets; and suspending enforcement of security interests against the debtor. Такие меры могут предусматривать, в частности, назначение временного управляющего в деле о несостоятельности; запрещение должнику реализовывать активы; наложение секвестера на некоторые или на все активы должника и приостановление принудительного взыскания обеспечительных интересов против должника.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
The Assembly finalized the establishment of the Council of the Independent Media Commission by appointing the fifth local member on 28 July. Скупщина завершила создание Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации, назначив его пятого местного члена 28 июля.
Japan applauded the Commission's decision to change the format of the work by appointing a special rapporteur to focus on that sub-topic. Япония одобряет решение Комиссии изменить формат своей работы, назначив специального докладчика по этой подтеме.
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
The LMS also implemented a novel management structure, breaking with British railway tradition, and mirroring a contemporary management practice more common in the United States, appointing a President and Vice-Presidents. LMS также ввел новую систему правления, сломав традиции британских железных дорог и скопировав более современные американские правила, назначив президента и вице-президента компании.
With rifles, a cannon, and hut burning, he and his supporters ran the island for several years as "governor", appointing Koreto Queen. С помощью винтовок, пушки и сжигания хижин он, в качестве «губернатора», вместе со своими сторонниками в течение нескольких лет управлял островом, назначив Корето королевой острова.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
The business community would cope with the situation by appointing custodians in the countries of the assignors or would make sure that such instruments were transferred through securities accounts with intermediaries, in which case the Convention would not apply. Предприниматели будут в этой ситуации назначать хранителей в странах цедентов или обеспечивать передачу таких инструментов через счета ценных бумаг посредников, на которые не будет распространяться действие Конвенции.
Anne refused initially to appoint a new Lord High Admiral, and insisted on carrying out the duties of the office herself, without appointing a member of the government to take George's place. Поначалу Анна отказалась назначить нового лорд-адмирала и настоял на том, что сама будет исполнять все обязанности в его офисе, а также не стала назначать нового члена правительства на место Георга.
On 14 December, Bainimarama declared that his interim government could rule for 50 years if the Great Council of Chiefs continued to hold off appointing a new president of Fiji, who would swear in a military-backed government. 14 декабря коммодор Мбаинимарама пообещал, что переходное военное правительство Фиджи просуществует «50 лет», если Совет Вождей будет и далее отказываться назначать нового президента.
instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. Although the question warranted further study, the idea of appointing judges to sit in both the International Court of Justice and the international criminal tribunal should not be ruled out. Кроме того, не следует сбрасывать со счетов идею о том, чтобы назначать членов международного уголовного трибунала, которые одновременно являлись бы членами Международного Суда, хотя этот вопрос заслуживает более серьезного изучения.
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
That is why I recommend appointing a United Nations counter-terrorism coordinator. Именно поэтому я рекомендую назначить контртеррористического координатора Организации Объединенных Наций.
I was thinking about appointing you to take his case. Я думал назначить вас на это дело.
If a case involves State secrets, the criminal suspect shall obtain approval from the investigative body before appointing a lawyer. Если соответствующее дело связано с государственными тайнами, то лицо, подозреваемое в совершении преступления, получает согласие следственного органа, прежде чем назначить адвоката.
Only when filling these positions was there the possibility of appointing either a man or a woman at the time of the final decision. Только в момент принятия окончательного решения в процессе заполнения этих должностей появлялась возможность назначить либо мужчину, либо женщину.
The Council is not yet in place because the Supreme Council of Justice, which is responsible for appointing three of its members, is not yet functioning. Этот совет пока не создан, поскольку Высший совет судебного ведомства (ВСС), которому поручено назначить в него троих своих членов, пока не функционирует.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
The President is responsible for appointing and dismissing all State officials. Он назначает и отправляет в отставку всех должностных лиц Республики.
The Department is appointing focal points for women to promote gender balance in recruitment at Headquarters and in missions and is developing terms of reference for such a function. Департамент назначает координаторов по вопросам обеспечения гендерной сбалансированности набора персонала в Центральных учреждениях и в миссиях и готовит описание функций сотрудников на таких должностях.
He is also responsible for appointing senior government officers including, The Chief Justice, Judges, The Attorney General, Permanent Secretaries, Ambassadors and High Commissioners among others. Он является главнокомандующим вооруженными силами, а также назначает главных государственных должностных лиц, включая, в частности, верховного судью, судей, генерального прокурора, постоянных секретарей, послов и верховных комиссаров.
Appointing convenors for proposed ICG Working Groups, назначает лиц, ответственных за созыв предлагаемых рабочих групп ГСИ,
Approval for projects to start includes the Bureau appointing a Vice Chair of the Bureau as a sponsor and appointing a Leader for the Project Team. При санкционировании начала реализации проектов Бюро, в частности, назначает одного из заместителей Председателя Бюро координатором и назначает руководителя проектной группы.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
The Government is trying to remedy this by appointing more foreigners to positions in government departments. Правительство пытается исправить положение, назначая большее число иностранцев на посты в правительственные департаменты.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
But we have to go a step further by appointing more women to high-level positions in peacekeeping operations, increasing the overall percentage of female personnel, including senior gender advisers in each and every mission and training peacekeepers. Однако мы должны сделать еще один шаг вперед, назначая большее число женщин на должности высокого уровня в операциях по поддержанию мира, увеличивая общий процент женщин среди персонала, включая в состав каждой миссии старших советников по гендерным вопросам и вопросам подготовки персонала.
Becoming the "Celestial Order", the explorers decided to use the power to attempt to forcibly bring peace to the universe, by appointing beings they deemed worthy of the Heart's power to rule sectors of the universe. Научившись им пользоваться, они назвались "Небесный Порядок" и с помощью нового могущества решили попытаться силой принести мир во вселенную, назначая существ, которых они считали достойными управлять с помощью силы Сердца определёнными секторами вселенной.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters. Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
But, Mr. Porter, I'm appointing a social worker to assess your competence as a father. но, мистер Портер, я назначаю социального работника чтобы оценить вашу состоятельность как отца
So, I'm appointing you to supervise my son... Поэтому, я назначаю вас контролировать моего сына... во время его погружения...
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
The Secretary-General and the UNDG Chair - while taking into account the publicly stated criteria for furthering diversity of appointed RCs - overwhelmingly tend to follow the advice of the IAAP, generally appointing candidates who have received the strongest IAAP support. Хотя Генеральный секретарь и Председатель ГООНВР принимают во внимание публично объявленные критерии поощрения многообразия назначаемых КР, они, тем не менее, обычно следуют совету МУКГ и назначают кандидатов, получивших ее наибольшую поддержку.
At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. Однако одновременно с этим они назначают управляющих в нашей стране, меняют названия улиц и принимают решения, распоряжаясь так, как будто они в своей стране.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(b) Appointing wardens for their area of responsibility; Ь) назначают участковых инспекторов для своего района ответственности;
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
Anakin... I'm appointing you to be my personal representative on the Jedi Council. Энакин я назначил тебя своим личным представителем в Совете джедаев.
I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world. Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место.
Democrat Bill Clinton kept Clarke on in his administration, appointing him in 1998 as National Coordinator for Security, Infrastructure Protection, and Counter-terrorism for the National Security Council. В 1998 году президент Билл Клинтон назначил его на пост Национального координатора по безопасности, защите инфраструктуры и контртерроризму.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...