Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
The Commission's most important responsibilities include appointing, promoting, transferring, dismissing and disciplining the members of the judiciary. В число наиболее важных обязанностей Комиссии входят назначение, продвижение по службе, перевод, увольнение и дисциплинарное наказание членов судейского корпуса.
Starting in 2004, UNFPA will also include information on the entity responsible for appointing auditors. Начиная с 2004 года ЮНФПА будет также включать информацию о подразделении, отвечающем за назначение ревизоров.
Establish an independent committee responsible for appointing judges (Djibouti); создать независимый комитет, ответственный за назначение судей (Джибути);
The Council is responsible for selecting and appointing, with the approval of two thirds of its members, judges and prosecutors at all levels, except when they are elected by the people (justices of the peace). Совет несет ответственность за подбор и назначение - с одобрения двух третей его членов - судей и прокуроров на всех уровнях, кроме тех случаев, когда они избираются населением (мировые судьи).
For that reason, we commend the Secretary-General for appointing our colleague Ambassador Ellen Lj of Denmark as Special Representative of the Secretary-General for Liberia. South Africa remains committed to working within a consultative and collaborative framework to find peaceful resolutions to conflicts. Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за назначение нашей коллеги посла Дании г-жи Эллен Лёй на пост Специального представителя Генерального секретаря по Либерии. Южная Африка по-прежнему готова прилагать усилия по поиску мирных способов разрешения конфликтов на основе проведения консультаций и сотрудничества.
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
Indeed, Baron Fauconberg rewarded Sterne by appointing him as the perpetual curate of Coxwold, North Yorkshire. В самом деле, барон Фауконберг наградил Стерна, назначив его в качестве вечного викария Коксволда, Северный Йоркшир.
The Assembly finalized the establishment of the Council of the Independent Media Commission by appointing the fifth local member on 28 July. Скупщина завершила создание Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации, назначив его пятого местного члена 28 июля.
However, the matter was amicably resolved by the Government appointing him to the Court of Appeal in consideration of Justice Sosa having withdrawn his appeal. Однако после того, как он ее отозвал, правительство решило дело мирным путем, назначив судью Сосу в состав апелляционного суда.
On 12 September, new emergency regulations were promulgated by the President appointing the Secretary of Justice as Commissioner for Rehabilitation to oversee protective accommodation and rehabilitation centres for "surrendees" where they should receive rehabilitation and vocational training prior to release. 12 сентября президент утвердил новые чрезвычайные меры, назначив министра юстиции комиссаром по вопросам реабилитации для осуществления надзора за центрами защиты и реабилитации для сдавшихся лиц, где они должны пройти реабилитацию и профессиональную подготовку до их освобождения.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий
The Constitution had been duly modified in 1994 with the creation of the National Board of the Judiciary, which was entrusted with the responsibility of appointing Supreme Court judges, who in turn selected the rest of the country's judges. В 1994 году в Конституцию были внесены надлежащие поправки: создана Национальная коллегия по судебным делам, на которую возложена обязанность назначать судей Верховного суда, которые, в свою очередь, отбирают остальных судей страны.
(c) Appointing and removing assistant procurators with all national courts, labour procurators and other officials and employees of that Office, and granting them leave and accepting their resignation. с) назначать, смещать, отстранять от должности и принимать отставку представителей ведомства, состоящих при всех судебных органах Республики, защитников по трудовым делам и других подчиненных ему должностных лиц и сотрудников.
Based on a law developed by my office, the multi-ethnic Council has taken over responsibility for appointing and disciplining judges and prosecutors. На основе закона, разработанного моим Управлением, обязанность назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры была возложена на многоэтнический Совет.
In order to reestablish rule in 1834 the Sultan abolished public elections for the position of governor, and began "neutraliz local families such as the Jalilis and their class." and appointing new, non-Maslawi governors directly. Для того, чтобы восстановить своё господство, султан в 1834 году султан отменил публичные выборы на должность губернатора и начал нейтрализовывать местные семьи, такие как Джалили и их союзники, и стал назначать новых губернаторов из среды не-мосульцев.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
The Governments Afghanistan and Kazakhstan are still in the process of appointing signatories to the operating agreement. Правительства Афганистана и Казахстана в настоящее время готовятся назначить участников Эксплуатационного соглашения.
They should consider appointing a specialist to focus on intersectional discrimination and to help to address minority women's issues. Им следует назначить специалиста, который занимался бы различными формами дискриминации и помогал в решении вопросов, касающихся женщин из числа меньшинств.
Another delegation said that it was essential for UNICEF to establish a research function, appointing a new director for the function and assuring its independence. Другая делегация заявила, что ЮНИСЕФ необходимо учредить исследовательскую функцию, и при этом назначить для ее выполнения нового директора и обеспечить ее независимость.
Local authorities appointing their own census liaison officer to act as a focus for ensuring that local needs and conditions are well understood by the census authority and that good communication with local census field staff is established; Ь) для оперативной связи по вопросам переписи местные органы могут назначить специального сотрудника, отвечающего за правильное понимание переписными органами местных потребностей и условий и эффективную связь со счетчиками на местах;
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
Since April 2011, the Government has been appointing officials in every bureau and department to be in charge of barrier-free access. Начиная с апреля 2011 года правительство назначает в каждом управлении и департаменте сотрудника, отвечающего за обеспечение безбарьерного доступа.
The Caucus is appointing Focal Persons to every Parliamentary Standing Committee. Совещание назначает координаторов в каждый постоянный комитет парламента.
The Department is appointing focal points for women to promote gender balance in recruitment at Headquarters and in missions and is developing terms of reference for such a function. Департамент назначает координаторов по вопросам обеспечения гендерной сбалансированности набора персонала в Центральных учреждениях и в миссиях и готовит описание функций сотрудников на таких должностях.
By communication dated 24 January 2002, the State party reports that, after being detained in Madrid on 7 February 1992, Joseph Semey said he was appointing "the duty lawyer" as his counsel. В сообщении от 24 января 2002 года государство-участник заявляет, что после своего задержания в Мадриде 7 февраля 1992 года Джозеф Семей заявил, что он назначает "дежурного адвоката" своим защитником.
France has been appointing ambassadors to Switzerland since the 16th century and Switzerland's first representation abroad, in 1798, was in French capital Paris (closely followed by a consulate in Bordeaux). С 16-го века Франция назначает послов в Швейцарию, а в 1798 году в Париже было открыто первое представительство Швейцарии за рубежом.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Government is trying to remedy this by appointing more foreigners to positions in government departments. Правительство пытается исправить положение, назначая большее число иностранцев на посты в правительственные департаменты.
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии.
In recent years, UNODC has actively recruited nationals from countries that were unrepresented and underrepresented, appointing nationals from countries which were previously unrepresented. За последние годы ЮНОДК предпринимает активные усилия в целях набора на службу граждан из непредставленных и недопредставленных стран, назначая граждан из стран, которые были прежде непредставлены.
Acknowledgement of the problem was a positive first step, and the President of the Republic had sent a strong signal to the opponents of change by appointing women to key posts in the ministries responsible for defence, development, health and the interior. Признание проблемы является первым положительным шагом, и президент Республики дал мощный сигнал противникам изменений, назначая женщин на ключевые посты в министерствах, ответственных за оборону, развитие, здравоохранение и внутренние дела государства.
Becoming the "Celestial Order", the explorers decided to use the power to attempt to forcibly bring peace to the universe, by appointing beings they deemed worthy of the Heart's power to rule sectors of the universe. Научившись им пользоваться, они назвались "Небесный Порядок" и с помощью нового могущества решили попытаться силой принести мир во вселенную, назначая существ, которых они считали достойными управлять с помощью силы Сердца определёнными секторами вселенной.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I'm appointing you Minister of Energy Development. Effective immediately. Я назначаю тебя министром энергетики, незамедлительно.
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
Damián, I'm appointing you head of this project until it's culmination. Дэмьен, я назначаю вас руководителем данного проекта.
No, I'm appointing Officer Dobson lead on the case, Нет, я назначаю офицера Добсона вести это дело.
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic. Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
As a means of ensuring the independence of the courts and of various judicial organs, the Legislature had charged the judges with appointing the Attorney-General of the Republic. С тем чтобы гарантировать независимость судов и различных других судебных органов, по поручению законодателя судьи назначают Генерального прокурора Республики.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
The Secretary-General and the UNDG Chair - while taking into account the publicly stated criteria for furthering diversity of appointed RCs - overwhelmingly tend to follow the advice of the IAAP, generally appointing candidates who have received the strongest IAAP support. Хотя Генеральный секретарь и Председатель ГООНВР принимают во внимание публично объявленные критерии поощрения многообразия назначаемых КР, они, тем не менее, обычно следуют совету МУКГ и назначают кандидатов, получивших ее наибольшую поддержку.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(b) Appointing wardens for their area of responsibility; Ь) назначают участковых инспекторов для своего района ответственности;
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
He started by appointing a new ambassador. Первым делом он назначил нового посла.
Goodwin's duties encompassed dividing the territory into judicial districts and appointing a variety of officials to conduct governmental tasks. Гудвин разделил территорию на судебные округа и назначил людей на различные должности.
I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world. Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место.
In 1139 Archbishop Adalbero had fled the invasion of Rudolph II, Count of Stade and Frederick II, Count Palatine of Saxony, who destroyed Bremen, and established in Hamburg also appointing new capitular canons by 1140. В 1139 году архиепископ Адальберо, спасшись от вторжения графа Рудольфа II Штаде и пфальцграфа Фридриха II Заксена, разрушивших Бремен, обосновался в Гамбурге и к 1140 году назначил новых каноников в капитул.
He therefore issued a decree on September 10, 1874 appointing Septimus Rameau to manage public functions as the Vice-President of the Council of Secretaries of State. Поэтому указом от 10 сентября 1874 он назначил Септимуса Рамо на пост вице-президента.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...