Английский - русский
Перевод слова Appointing

Перевод appointing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 202)
The applicant and respondents could also agree (in writing) to delegate the appointing process to a third party (institution or person) whose appointment would be final and binding on the parties. Истец и ответчики также могли договориться (в письменной форме) о передаче полномочий на назначение третьей стороне (организации или физическому лицу), решение которой было бы для сторон окончательным и обязательным.
Lastly, concerning the desirability of appointing a new special rapporteur on the rights of detainees, he felt that, in view of the increasingly appalling conditions of detention in many countries, such an appointment would very probably do much to improve them. И наконец, касательно целесообразности назначения нового специального докладчика по вопросу о правах заключенных Специальный докладчик считает, что в свете постоянно ухудшающихся условий содержания заключенных во многих странах, есть все основания полагать, что подобное назначение смогло бы способствовать их значительному улучшению.
"effectively enforce... labour law through appropriate government action", including "appointing and training inspectors", "monitoring compliance", and seeking "appropriate sanctions or remedies for violations" (Art. 3.1) "эффективно применять... положения трудового законодательства посредством соответствующих правительственных мер", включая "назначение и подготовку инспекторов", "контроль за соблюдением", принятие "соответствующих санкций или мер по исправлению положения в отношении нарушений" (статья 3.1);
Appointing arbitrators who were sensitive to States' public policy interests could help achieve more balanced outcomes in ISDS. Назначение арбитров, готовых учитывать национальные интересы государств, могло бы способствовать достижению более сбалансированных результатов УСИГ.
(b) Appointing, promoting, dismissing and disciplining Institute staff; assigning it tasks and monitoring performance; Ь) назначение, продвижение по службе, увольнение сотрудников Института и применение к ним дисциплинарных санкций; определение функций сотрудников и контроль за их выполнением;
Больше примеров...
Назначив (примеров 102)
He established the Independent National Electoral Commission (INEC), appointing former Supreme Court Justice Ephraim Akpata as chairman. Он создал Независимую национальную избирательную комиссию (ИНЭК), назначив бывшего судью Верховного суда Ефрейма Акпату председателем.
The Flemish authorities had initiated affirmative action by appointing a woman official to coordinate affirmative action programmes with the administration. Фламандские власти приступили к позитивным действиям, назначив женщину на должность, в чьи обязанности входит координация программ позитивных действий с администрацией.
As for the legislative guide on privately financed infrastructure projects, his delegation was entirely prepared to take part in its elaboration by appointing an expert whose knowledge would be useful to the Secretariat. Что касается правового руководства по проектам инфраструктуры, финансируемым из частных источников, то делегация Египта полностью готова участвовать в его разработке, назначив эксперта, опыт и знания которого могут быть полезными для секретариата.
We also thank them for having displayed their confidence in the Italian delegation by appointing the Permanent Representative of Italy as one of the "Friends of the Chair" and one of the coordinators this year. Мы также благодарим их за то, что они почтили своим доверием итальянскую делегацию, назначив Постоянного представителя Италии в числе "друзей Председателя" и в числе координаторов в этом году.
He also agreed to a power of attorney appointing her as a proxy should he become incapable. Он также предоставил ей поручение, назначив ее поверенным лицом ввиду своей инвалидности.
Больше примеров...
Назначать (примеров 53)
Under the charter these institutions have committed themselves to appointing more women to top posts, defining targets and reporting on their progress. В соответствии с указанной хартией эти высшие учебные заведения обязались назначать больше женщин на высшие должности, поставить для этого конкретные цели и сообщать о достигнутых ими успехах.
Non-governmental organizations will have to work with the United Nations through certain channels - like networks and interest groups - that include partners from developing countries and are capable of elaborating common positions and appointing representatives; Неправительственным организациям придется работать с Организацией Объединенных Наций в рамках определенных структур, таких, как сети и группы по интересам, которые включают партнеров из развивающихся стран и могут обеспечивать выработку общих позиций и назначать представителей.;
Appointing and recalling principal officials of central bodies and higher State officials, and other officials in cases laid down by a law назначать и смещать руководителей центральных органов, высших должностных лиц государства и других ответственных работников в случаях, установленных законом
This democratic profile of the Nagorno Karabakh Republic is especially unacceptable for Azerbaijan, as it highlights that while Nagorno Karabakh Republic exercises popular voting, the Government of Azerbaijan continues the practice of appointing heads of local self-governing bodies. Такое демократическое устройство Нагорно-Карабахской Республики совершенно не устраивает Азербайджан, поскольку правительство Азербайджана продолжает назначать руководителей органов местного самоуправления, тогда как Нагорно-Карабахская Республика проводит всенародное голосование.
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Назначить (примеров 59)
The parties shall, when possible, nominate one man and one woman for each seat on the Gender Equality Council, giving the opportunity of appointing an approximately equal number of women and men. По возможности стороны должны выдвигать по одной кандидатуре мужчины и женщины на одно место в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, что даст возможность назначить примерно одинаковое число женщин и мужчин.
The Council is not yet in place because the Supreme Council of Justice, which is responsible for appointing three of its members, is not yet functioning. Этот совет пока не создан, поскольку Высший совет судебного ведомства (ВСС), которому поручено назначить в него троих своих членов, пока не функционирует.
Appointing a new director would be a start. Для начала назначить нового режиссера.
Thailand reaffirms its call for the expansion of the membership of the Conference on Disarmament, first by appointing a special coordinator on expansion of the membership for 2011. Таиланд вновь обращается с призывом к расширению членского состава Конференции по разоружению, для чего в первую очередь необходимо назначить специального координатора по вопросу о расширении членского состава на 2011 год.
An additional half-time judge be appointed to the Dispute Tribunal, funding of half-time judicial positions be increased and the administrative procedure for appointing half-time judges be simplified (paras. 23, 24 and 26). Назначить в Трибунал по спорам еще одного судью, занятого в половинном режиме, увеличить финансирование должностей судей, занятых в половинном режиме, и упростить административную процедуру назначения судей, работающих в половинном режиме (пункты 23, 24 и 26).
Больше примеров...
Назначает (примеров 29)
The city's appointing an outside administrative board with a mandate to change the culture of DCS. Город назначает независимый административный совет с обязанностью изменить уклад департамента опеки.
The governor is in charge of Puerto Rico's executive branch and is responsible for appointing executive branch agency heads, including the Secretary of State, who fulfills the role of lieutenant governor, the legislative branch's Ombudsman and Comptroller and all judges in the judicial branch. Губернатор возглавляет исполнительную ветвь власти Пуэрто-Рико и назначает глав исполнительных органов, включая Государственного секретаря, который также является вице-губернатором, парламентского омбудсмена и контролера, и, наконец, всех судей.
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам.
The Committee also notes with concern that the Office of the Public Prosecution does not appoint women to the post of prosecutors and that the High Council of the Judiciary refrains from appointing women as judges. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что Прокуратура не назначает женщин на должности прокуроров и что Высокий судебный совет воздерживается от назначения женщин судьями.
The independence of the judiciary was guaranteed by the existence of the Constitutional Council, which was responsible for appointing the Chief Justice and the Judicial Council, which appointed other judges and regulated the activity of judges and other persons responsible for the administration of justice. Гарантами независимости судебной власти выступают Конституционный совет, назначающий председателя Суда, и Судебный совет, который назначает других магистратов и регламентирует деятельность судей и других лиц, ответственных за отправление правосудия.
Больше примеров...
Назначая (примеров 19)
The Pentagon responds by appointing Talbot security chief for Gamma Base, where Ross is the commanding officer. Пентагон отвечает, назначая начальника службы безопасности Тэлбота для базы Гамма, где Росс является командиром.
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
At least appointing a student teacher, you shall rest. По крайней мере назначая учителем ученика, ты отдохнешь.
By appointing generals without his permission and doling out political patronage to your friends? Назначая генералов без его разрешения и давая политическое покровительство своим друзьям?
But we have to go a step further by appointing more women to high-level positions in peacekeeping operations, increasing the overall percentage of female personnel, including senior gender advisers in each and every mission and training peacekeepers. Однако мы должны сделать еще один шаг вперед, назначая большее число женщин на должности высокого уровня в операциях по поддержанию мира, увеличивая общий процент женщин среди персонала, включая в состав каждой миссии старших советников по гендерным вопросам и вопросам подготовки персонала.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 21)
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate. Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
I am appointing you Minister of Energy Development. Я назначаю тебя министром энергетического развития.
Damián, I'm appointing you head of this project until it's culmination. Дэмьен, я назначаю вас руководителем данного проекта.
I'm appointing You President of the Council and Lord Great Master, so, in my absence, all will be answerable to You, not Cromwell. Я назначаю вас председателем Тайного Совета и лордом-распорядителем, Таким образом, в мое отсутствие, все будут ответственны перед вами, не перед Кромвелем.
I'm appointing a number two to mind the shop, get the Brits up to speed while I'm away. Я назначаю заместителя для ведения дел и расшевеливания англичан в моё отсутствие.
Больше примеров...
Назначают (примеров 10)
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел.
All these groups are formed in order to meet citizens' religious needs with respect to the profession and propagation of religious faith, and they operate within their own organizational structures, selecting, appointing and replacing their personnel in accordance with their charters or regulations. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно со своим уставом (положением).
(c) Sweden reported that besides the usual civilian private security services, a system of appointing private guards by the police existed. Швеция сообщила, что наряду с обычными гражданскими частными службами безопасности существует система, в рамках которой полицейские органы назначают на должности частных охранников.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men. Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Больше примеров...
Назначил (примеров 20)
Therefore, my delegation believes that it would be useful if the Secretary-General, by appointing a group of experts, could undertake a comprehensive study of this newly emerging security concept. Поэтому моя делегация считает, что было бы полезным, если бы Генеральный секретарь назначил группу экспертов для всеобъемлющего изучения нарождающейся концепции безопасности.
In January 2013, the King issued a Royal Decree dismissing all judges of the Supreme Court and appointing new judges, in addition to dissolving and reconstituting the Supreme Judicial Council. В январе 2013 года король своим королевским указом, помимо роспуска и назначения нового состава Верховного судебного совета, распустил весь состав Верховного суда и назначил новых судей.
Despite Edward appointing Piers Gaveston as the Earl of Cornwall in 1307, Edward's chancery declined to recognise him as such until 1309. Несмотря на то, что Эдуард назначил Пирса Гавестона графом Корнуоллом в 1307 году, королевская канцелярия отказывалось признавать за Гавестоном этот титул до 1309 года.
In 293, feeling more focus was needed on both civic and military problems, Diocletian, with Maximian's consent, expanded the imperial college by appointing two Caesars (one responsible to each Augustus) - Galerius and Constantius Chlorus. В 293 году, посчитав, что военные и гражданские проблемы требуют специализации, Диоклетиан с согласия Максимиана назначил двух цезарей в помощники августам: Галерия и Констанция Хлора.
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 3)
According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. В соответствии с Законом об иностранцах члены Комиссии независимы и не могут принимать указания со стороны назначающих или выдвигающих их кандидатуры органов.
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
In 1995, two amendments to the 1992 law were adopted, in order to state explicitly the rights of the organs appointing members of the NBC and to specify the conditions under which members may be recalled. В 1995 году были приняты две поправки к Закону 1992 года, в которых конкретно оговорены права органов, назначающих членов ГСРТ, и определены обстоятельства, при которых последние могут быть отозваны.
Больше примеров...
Назначит (примеров 5)
In the meantime, the Secretary-General of the United Nations has appointed the Prosecutor for the Special Court and will be appointing its judges. Тем временем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя Специального суда и вскоре назначит его судей.
In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. В целях усиления резонанса от деятельности ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях Генеральный секретарь назначит межрегионального консультанта, который будет базироваться в Аддис-Абебе.
To support this strategy the Welsh Assembly Government will be appointing an all Wales co-ordinator whose role will be to promote the implementation of the strategy. В рамках этой стратегии правительство Уэльса назначит координатора, который будет способствовать осуществлению этой стратегии на всей территории Уэльса.
Nominees to the Council of State would be changed, with each of the signatories to the agreement (AFL, NPFL, ULIMO) appointing one new member. Состав лиц, выдвинутых в Государственный совет, будет изменен, и каждая сторона, подписавшая указанное Соглашение (ВСЛ, НПФЛ, УЛИМО) назначит одного нового члена.
The sponsors had chosen not to submit a separate draft resolution on the organization of related activities on the understanding that the President of the General Assembly would be appointing a facilitator to complete that task. Авторы решили не представлять отдельные проекты резолюций по организации связанных с этим мероприятий исходя из того, что Председатель Генеральной Ассамблеи назначит координатора для выполнения этой задачи.
Больше примеров...