| That represents a new concept for many legal systems, and in some cases must be carefully drafted to ensure full compatibility with other established legal concepts, as well as the functionality and applicability of the relevant legislation. | Эта концепция является новой для многих правовых систем, и в некоторых случаях ее необходимо тщательно сформулировать с тем, чтобы добиться полного соответствия с другими установившимися правовыми концепциями, а также обеспечить функ-циональный характер и применимость действующих законодательных актов. |
| One of key issues raised has been the role of fair value accounting in the financial crisis, including its relevance, reliability and applicability in the case of market uncertainty and illiquidity. | Один из ключевых обсуждаемых вопросов касается роли учета по справедливой стоимости во время финансового кризиса, включая его актуальность, достоверность и применимость в условиях неопределенных и неликвидных рынков. |
| In so doing, she clearly conveyed that her acknowledgment of receipt and provision of this information was without prejudice to the applicability of Article 12 (3) to the communication. | Поступив таким образом, она со всей очевидностью дала понять, что подтверждение факта получения и предоставление информации не ущемляет применимость статьи 12(3) к этому сообщению. |
| Just as article 29 does not alter or amend existing law, it also does not purport to extend the applicability of any instrument to States not parties to that instrument. | Не внося изменений или поправок в существующие нормы, статья 29 не ставит своей целью и распространить применимость какого-либо договора на государства, не являющиеся его участниками. |
| In his view, the applicability of a principle, which by definition was conceived in general and abstract terms, could extend to other areas of law, different from that in which the concept originated and with which it was traditionally associated. | По его мнению, применимость принципа, по определению состоящего из общих и абстрактных терминов, может распространяться и на другие области права, отличные от тех, из которых данное понятие проистекает и с которыми его традиционно ассоциируют. |
| Morocco noted the direct applicability of the international instruments ratified in Portugal. | Марокко отметило прямое применение международных договоров, ратифицированных в Португалии. |
| The willingness of States to extend the applicability of LOAC/IHL treaties, apart from provisions dealing with the status of the fighters, to non-international conflicts; and | о готовности государств распространить применение договоров ПВК/МГП, за исключением положений, касающихся статуса комбатантов, на немеждународные конфликты; и |
| As the theory of Latin squares is a cornerstone in the design of experiments, solving the problems in Latin squares could have immediate applicability to experimental design. | Так как теория латинских квадратов является краеугольным камнем в планировании экспериментов, то решение проблем латинских квадратов имело бы мгновенное применение в планировании эксперимента. |
| The Secretariat should confirm that the bulletin was not an attempt to recognize or validate any particular form of merely reaffirmed the applicability of national law in determining the family status of a staff member. | Секретариат должен подтвердить, что бюллетень не преследовал цель признать или узаконить какую-либо конкретную форму отношений, а лишь подтвердить применение национального законодательства для определения семейного положения сотрудника. |
| It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. | Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е. |
| The Committee invites the State party to consider taking the necessary steps to acknowledge explicitly the direct applicability of the provisions of the Convention. | Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность принятия необходимых мер, для того чтобы положительно выраженным образом закрепить прямое действие положений Конвенции. |
| As several staff members in the Fund secretariat had expressed an interest in the early separation programme, the Standing Committee concurred with the request of the Secretary to extend the applicability of the programme to Fund staff members. | Поскольку некоторые сотрудники, работающие в секретариате Фонда, проявили интерес к программе досрочного прекращения службы, Постоянный комитет поддержал просьбу Секретаря распространить действие программы на сотрудников Фонда. |
| Article 14 (1) (2) which guarantees equal citizenship rights for women, and in particular the direct applicability of the constitutional right of women to pass on Kenyan citizenship to their foreign spouses and children born outside of Kenya. | Ь) статьи 14 (1) (2), гарантирующей равные права на гражданство для женщин, и в частности прямое действие конституционного права женщин передавать кенийское гражданство своим иностранным супругам и детям, рожденным за пределами Кении; |
| Some States pointed to the applicability of recognized principles of the State's responsibility that consider acts of persons or groups of persons as an act of the State only if such act can be attributed to it. | Представители некоторых государств отмечали применимость признанных принципов государственной ответственности, в соответствии с которыми действия лиц или групп могут считаться государственными только в том случае, если такое действие может быть приписано государству. |
| Accordingly, it was suggested that, in addition to the opting-in provision under draft article 1, the text should include an opting-out provision to the effect that parties would be free to exclude the applicability of the legislation enacting the draft Model Law. | Соответственно было предложено, чтобы в этом тексте, помимо положения, предусматривающего выбор в пользу применения согласно проекту статьи 1, содержалось положение, предусматривающее отказ от применения и устанавливающее, что стороны свободны исключать применимость законодательства, вводящего в действие проект типового закона. |
| These will be evaluated for their applicability to the Commission's needs. | Эти данные будут оценены на предмет их приемлемости с учетом потребностей Комиссии. |
| The decision about the applicability of test data and known properties is at the discretion of the testing authority. | Решение относительно приемлемости для данных целей результатов испытаний и уже известных свойств материала принимается по усмотрению органа, проводящего испытание. |
| More specifically, the Friends of the Chair evaluated those indicators against the battery of questions regarding measurement and interpretation, relevancy and accuracy and universal applicability according to the following scheme: | Говоря более конкретно, Друзья Председателя дали оценку своим показателям с учетом целого ряда вопросов, касающихся статистического измерения и толкования, актуальности и точности, а также универсальной приемлемости по следующей схеме: |
| Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. | Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении. |
| 7.1 Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, the Committee shall consider the applicability of the admissibility grounds referred to in articles 2, 3 and 4 of the Optional Protocol before considering the merits of the communication. | 7.1 В соответствии с пунктом 4 правила 72 своих правил процедуры Комитет, прежде чем рассматривать существо сообщения, должен рассмотреть вопрос о применимости критериев приемлемости, которые упоминаются в статьях 2, 3 и 4 Факультативного протокола. |
| A certificate policy is a named set of rules that indicates the applicability of a certificate to a particular community and/or class of application with common security requirements. | Правила применения сертификатов представляют собой именованный набор правил, определяющих пригодность сертификата для того или иного сообщества и/или категории применений с общими требованиями в отношении надежности. |
| The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. | Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола. |
| The invention discloses the experiment for transmitting power of 10W at a distance of 1.8 m with an output ratio of ≈ 1 which proves the industrial applicability of the invention. | Описывается эксперимент по передаче без проводов мощности 10Вт на расстояние 1,8 м из KПД-1, которым утверждается промышленная пригодность изобретения. |
| The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
| In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
| Measures to improve the average vehicle fuel economy of new cars manufactured or sold in a country (by affecting the development and take-up of energy efficient vehicle technology) have a wide applicability among the Parties, as mentioned by several European Community countries. | Как отметили ряд стран Европейского сообщества, меры по повышению средней топливной экономичности новых легковых автомобилей, изготавливаемых или продаваемых в той или иной стране (благодаря оказанию влияния на разработку и освоение энергоэффективных транспортных технологий) могут широко применяться различными Сторонами. |
| Some methods, procedures and techniques are uniquely applicable in specific arms limitation and disarmament contexts, while others have wider applicability. | Некоторые методы, процедуры и средства применимы лишь к конкретным соглашениям об ограничении вооружений и разоружении, другие же могут применяться шире. |
| As training materials needed to reflect a rapidly changing technology and specific local conditions, they had to be both flexible and based on simple principles with wide and durable applicability. | Поскольку в учебных материалах должны находить отражение быстро меняющиеся технологии и специфика местных условий, они должны быть, с одной стороны, гибкими, а с другой - базироваться на простых принципах, которые могут применяться широко и последовательно. |
| (e) While the assumption was that the new system would apply to all staff recruited on or after its date of promulgation, the applicability to existing staff would be considered later, taking into account acquired rights. | ё) хотя предполагается, что новая система будет применяться в отношении всех сотрудников, набираемых начиная с даты ее внедрения, позднее будет рассмотрена возможность ее применения в отношении сотрудников, уже работающих на дату ее внедрения, с учетом их приобретенных прав. |
| The Constitution expressly states that, in respect of human rights treaties and other international human rights instruments, the human-centred principles of non-restriction of rights, direct applicability and open-endedness as set forth in the Constitution shall apply (art. 417). | Кроме того, в Конституции напрямую указывается, что "применительно к договорам и другим международным документам в сфере прав человека должны применяться принципы защиты индивида, которые не влекут ограничения прав, являются принципами прямого применения и широкого толкования и установлены в Конституции" (статья 417). |