| They further submit that the applicability of defamation law to racist speech is an unresolved issue in Norwegian law, and for this reason defamation laws are not invoked in cases dealing with racist speech. | Они далее утверждают, что применимость закона о диффамации по отношению к расистским высказываниям является нерешенным вопросом в норвежском законодательстве и что по этой причине законы о диффамации не применяются в делах, касающихся расистских высказываний. |
| While the scope of the Convention and its applicability during armed conflicts (ibid., para. 5) were covered in paragraph 18 of the draft general comment, more information on the issue of armed conflict in paragraph 18 would provide greater clarification. | Хотя сфера действия Конвенции и ее применимость в период вооруженных конфликтов (там же, пункт 5) охватываются в пункте 18 проекта замечания общего порядка, представление более подробной информации по вопросу о вооруженном конфликте в пункте 18 лучше прояснит существующее положение. |
| It can, however, be said that the applicability of article 261 bis has often been ruled out simply because the criterion of a public act had not been met, especially in cases of altercations without witnesses. | Можно, однако, констатировать, что применимость статьи 261-бис УК часто исключалась из-за невыполнения критерия публичности деяния, в частности в случае ссор, проходивших без свидетелей. |
| Applicability of the Convention under domestic law | Применимость Конвенции в национальном законодательстве |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| The Committee welcomes the fact that the State party's Constitution allows for the direct applicability of the Convention in its national law. | Комитет приветствует тот факт, что Конституцией государства-участника допускается непосредственное применение Конвенции в национальном праве. |
| This had the effect of excluding from the applicability of the law political dissidents who had temporarily lost their citizenship as a result of emigration. | Это исключало применение данного законодательства к политическим диссидентам, которые временно утратили свое гражданство в результате эмиграции. |
| Because coding techniques have broad applicability and the function can be quite discrete, it would be preferable to collaborate in the development of new coders based on these techniques. | Поскольку методы кодирования имеют широкое применение и их функции могут быть весьма дискретными, было бы предпочтительнее наладить сотрудничество в разработке новых кодировщиков на основе этих методов. |
| The Joint Programme will also be looking to foster research which builds on the valuable theoretical or technological advances made by academic institutions and industry and which generates information or technology that is of immediate practical applicability. | Объединенная программа также будет стремиться стимулировать научные исследования, проводимые на основе крупных теоретических или технических разработок научно-исследовательских институтов и промышленности и обеспечивающие подготовку информации или разработку технологий, которые могут сразу же найти применение на практике. |
| The Committee notes that, although the Covenant forms an integral part of domestic legislation, there is no court decision that mentions or confirms the direct applicability of its provisions. | Комитет отмечает, что, хотя Пакт и является частью внутреннего законодательства, нет ни одного судебного решения, отражающего или подтверждающего непосредственное применение его положений. |
| A state of emergency may in no circumstances interrupt the functioning of the powers of the state, the applicability of the Constitution or specifically habeas corpus. | Чрезвычайное положение не может прерывать функционирование государственных органов, действие Конституции и в особенности порядок использования процедуры хабеас корпус. |
| Some States pointed to the applicability of recognized principles of the State's responsibility that consider acts of persons or groups of persons as an act of the State only if such act can be attributed to it. | Представители некоторых государств отмечали применимость признанных принципов государственной ответственности, в соответствии с которыми действия лиц или групп могут считаться государственными только в том случае, если такое действие может быть приписано государству. |
| The only issue here is the precedence to be accorded when a treaty establishes "other rules" in a specific case, without affecting the applicability of the law as a whole; in other words, when an exception is made for a specific situation. | Здесь речь идет только о приоритете применения, когда договор устанавливает «иные правила» лишь для конкретного случая, не влияя на действие правил закона в целом, т.е. делает из него исключение для определенной ситуации. |
| By its resolution 1807 (2008), the Security Council renewed the arms embargo and the travel and financial measures until 31 December 2008 and limited the applicability of the embargo to all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo. | Своей резолюцией 1807 (2008) Совет Безопасности продлил действие эмбарго на поставки оружия и ограничения на поездки и финансовые ограничения до 31 декабря 2008 года и ограничил сферу применения эмбарго всеми неправительственными субъектами и физическими лицами, действующими на территории Демократической Республики Конго. |
| The establishment of a reservation affects the applicability of the treaty only between the reserving State and the accepting State; it has no effect on the entry into force of the treaty. | Вступление оговорки в действие может иметь последствия только с точки зрения применимости договора в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и государством, принявшим ее; оно никоим образом не влияет на вступление договора в силу. |
| These will be evaluated for their applicability to the Commission's needs. | Эти данные будут оценены на предмет их приемлемости с учетом потребностей Комиссии. |
| Data collected with the Pilot Census will be compared with the existing administrative sources and quality and applicability of these data for the 2001 Census will be tested. | Данные, собранные во время пробной переписи, будут сопоставлены с данными из существующих административных источников и будет проведена проверка качества и приемлемости этих данных для целей переписи 2001 года. |
| Pest and disease list: Discussion on the relevance and applicability. | Перечень вредителей и болезней: Обсуждение приемлемости и применимости. |
| Mitigation and adaptation options are reviewed in terms of applicability, cost-effectiveness, and social acceptability. | Альтернативные меры по смягчению последствий и адаптации изучаются с точки зрения возможностей их применения, экономической эффективности и социальной приемлемости. |
| Procedural issues: Proper authorization of counsel - examination by another international procedure of investigation or settlement - applicability of State party's procedural reservation - abuse of rights of submission - undue delay in submission of communication - substantiation, for purposes of admissibility | Процедурные вопросы: достаточные полномочия адвоката - рассмотрение по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования - применимость процессуальной оговорки государства-участника - злоупотребление правом на представления сообщения - неоправданная задержка представления сообщения - обоснование для целей приемлемости |
| A certificate policy is a named set of rules that indicates the applicability of a certificate to a particular community and/or class of application with common security requirements. | Правила применения сертификатов представляют собой именованный набор правил, определяющих пригодность сертификата для того или иного сообщества и/или категории применений с общими требованиями в отношении надежности. |
| The conclusions and recommendations state that the enhanced mobilization of wood from sustainable sources requires reviewing national, regional and local case studies and their applicability to local circumstance. | Согласно сделанным выводам и рекомендациям, для расширения масштабов мобилизации ресурсов древесины из устойчивых источников необходимо проанализировать национальные, региональные и местные тематические исследования и их пригодность для местных условий. |
| The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. | Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола. |
| The invention discloses the experiment for transmitting power of 10W at a distance of 1.8 m with an output ratio of ≈ 1 which proves the industrial applicability of the invention. | Описывается эксперимент по передаче без проводов мощности 10Вт на расстояние 1,8 м из KПД-1, которым утверждается промышленная пригодность изобретения. |
| In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
| He had interpreted the abbreviation of the title of Section 2 as an admission that the applicability of reservations only to multilateral treaties was self-evident. | По его мнению, сокращение заголовка раздела 2 было бы равнозначно признанию того, что оговорки, по всей видимости, могут применяться только к многосторонним договорам. |
| It should be left up to international humanitarian law to decide when there was an armed conflict which would trigger the applicability of the draft articles. | Вопрос о том, когда существует вооруженный конфликт, к которому могут применяться проекты статей, должен решаться в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Effective establishment of a new international standard to promote human rights always requires that it has genuine international applicability, that it is acceptable to various legal systems in the world, and that it contributes to the promotion of human rights through those legal systems. | З. Для эффективного внедрения новой международной нормы в целях поощрения прав человека необходимо, чтобы она могла в полной мере применяться на международном уровне, была приемлема для различных правовых систем и посредством этих правовых систем вносила бы вклад в дело поощрения прав человека. |
| Some methods, procedures and techniques are uniquely applicable in specific arms limitation and disarmament contexts, while others have wider applicability. | Некоторые методы, процедуры и средства применимы лишь к конкретным соглашениям об ограничении вооружений и разоружении, другие же могут применяться шире. |
| However, the next report should include analysis of the implications of alternative workplace strategies, if approved by the Assembly, along with additional detail on the different industry standards and norms to be applied and justifications for their applicability to the United Nations. | При этом в очередной доклад следует включить анализ альтернативных стратегий в отношении рабочих помещений в случае их одобрения Генеральной Ассамблеей наряду с подробной информацией о различных отраслевых стандартах и нормах, которые будут применяться, а также обоснованием их применимости в системе Организации Объединенных Наций. |