| This apple is the same thing as this floppy disk. | Это яблоко - то же самое, что этот флоппи-диск. |
| I am eating my apple, mum. | Я сижу и ем яблоко, мама. |
| She was so little, walking down the aisle and... picking out an apple. | Она была такой маленькой, топала по рядам и... и выбирала себе яблоко. |
| He was upset over a paper, so he dipped an apple in cyanide and left it on the man's desk. | Он был так рассержен на экзамене, что окунул яблоко в цианид и оставил его на столе. |
| Finn, I found the Crystal Gem Apple. | Финн! Я нашла Кристальное Яблоко! |
| I've had apple crisp, plenty of times. | Я ел яблочный крисп, много раз. |
| I don't think I can make an apple mojito. | Не думаю, что смогу сделать яблочный мохито. |
| You've not been at them apple pies again? | Ты опять жрёшь этот их яблочный пирог? |
| Their juice has mainly apple juice, | Они выпускают яблочный сок. |
| Apple, cherry, lemon meringue | "Яблочный, вишнёвый, лимонный вкус." |
| Just goes to show, the apple does not far from the tree fall. | Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко. |
| ? You will be mine? in apple blossom time.? | ? ты будешь моей? когда яблоня зацветёт.? |
| When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree. | Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь. |
| Of these the apple and the pear are very inferior in Corfu; the others thrive, together with all the fruit trees known in southern Europe, with addition of the kumquat, loquat and prickly pear and, in some spots, the banana. | Из них яблоня и груша сегодня редки на Керкире, а вот остальные прекрасно цветут, вместе с другими фруктовыми деревьями, растущими в южной Европе, к ним же добавились кумкват, локва, опунция и, в некоторых местах, бананы. |
| Did you know the honey crisp tree is the most vigorous and Hardy of all apple trees? | Ты в курсе, что эта яблоня не боится никаких морозов? |
| The choicest apple, top of the barrel, Innkeeper? | Вкусненькое яблочко, с верху бочки, Владелец гостиницы? |
| Ripe as a summer apple, that one. | Она была как зрелое яблочко. |
| You know that apple didn't fall far from the tree. | То самое яблочко от яблоньки. |
| Okay, Apple, Apple, smile for Peter. | Яблочко, Яблочко, улыбнись дяде Питеру. |
| Roll, roll apple, spin round and round... | Катись, катись, яблочко наливное, по блюдечку по серебрянному, |
| My family planted the first Macintosh apple orchard in Pennsylvania. | Моя семья посадила первый яблоневый сад Макинтошей в Пенсильвании. |
| Among her favorite themes and motives were a blossoming apple orchard, a Crimean landscape, a still life in the interior and in the exterior. | Среди её излюбленных тем - цветущий яблоневый сад, крымский пейзаж, натюрморт в интерьере и экстерьере. |
| Through an apple orchard. | Э... через яблоневый сад. |
| The enterprise allocated 6.2 hectares of land area to plant a high-intensity apple garden, which would be later be enlarged to 300 hectares. | Был создан высокоинтенсивный яблоневый сад площадью 6.2 га. В перспективе планируется расширить этот сад до 300 га. |
| Here you'll see robots traveling through an apple orchard, and in a minute you'll see two of its companions doing the same thing on the left side. | Вот роботы летят через яблоневый сад, сейчас вы увидите ещё парочку, летящих слева. |
| The IFF specification explicitly mentions that the origins of the FourCC idea lie with Apple. | В спецификации IFF прямо упоминается, что истоки идеи FourCC лежат в Apple. |
| A preview was released to registered Apple developers in August. | Предварительный просмотр был выпущен зарегистрированным разработчикам Apple в августе. |
| After spending $40 million marketing the Classic to first-time buyers, Apple had difficulty meeting the high demand. | После потраченных 40 миллионов долларов на маркетинг рассчитанных на покупателей впервые купивших компьютер Macintosh, компании Apple было трудно справиться с возросшим спросом. |
| Major brands (such as Apple, Microsoft and Thermos-Grill2Go) have used infomercials for their ability to communicate more complicated and in-depth product stories. | Влиятельные бренды Apple, Microsoft, Thermos-Grill) использовали рекламные шоу для установления более близкой связи с покупателем и распространения углубленной истории продукта. |
| Their original market was for the Apple II, with their first programs sold on cassettes, and later on floppy disks. | Оригинальным рынком для Muse Software с их первыми программами, изначально продававшимися на кассетах, а позднее на дискетах, стали компьютеры Apple II и II+. |
| It seems to me that the Apple Store is kind of like a party, so I think our question is, "how do we make this a better party?" | Я вижу в Эппл Стор своего рода вечеринку, так что мне кажется, что вопрос следующий - как сделать нашу вечеринку лучше? |
| Yesterday when I came home from the Apple store, I found them watching Game of Thrones, and when I asked her about the appropriateness of showing that to a seven-year-old, she said, | Вчера, когда я пришла домой из магазина Эппл, я обнаружила их за просмотром Игры Престолов, и когда я спросила её об уместности того, чтобы показывать это семилетнему ребёнку, она сказала, |
| She collaborated on Smart Cookies with actress Michelle Creber, who also works on My Little Pony: Friendship Is Magic as the voice of Apple Bloom (and singing voice of Sweetie Belle, seasons 1-3). | Она работала над сериалом «Smart Cookies» с актрисой Мишель Кребер, которая также участвует в озвучивании мультсериала «Дружба - это чудо», где озвучивает Эппл Блум (а равно и поёт за Крошку Бель в 1-3 сезонах). |
| Apple, Inc., donated computers and software to enable the Codification Division to continue the lecture series following the indication by the Department of Publication Information, in January 2009, that it could no longer make them available for that purpose. | Компания «Эппл, Инк.» безвозмездно передала компьютеры и программное обеспечение, для того чтобы Отдел кодификации смог продолжить серии лекций после того, как в январе 2009 года Департамент общественной информации указал, что он больше не сможет это обеспечивать для этих целей. |
| So the Apple computer - like those - the PowerBook - this computer, right, it challenges me. | Вот, значит, компьютер Эппл - как эти - ПауэрБук - вот этот компьютер здесь - так он бросает мне вызов. |
| You know, that computer was the first big new project we had at Apple. | Знаете, этот компьютер был нашим первым большим проектом в Эпл. |
| You've never heard of Apple Jacks? | Ты никогда не слышал об Эпл Джекс? |
| I'm quitting Apple. | Я ухожу из Эпл. |
| Despite successful results at the single enterprise level (such as Hewlett Packard and Apple which started in science park locations) technopoles often lack effective mechanisms to stimulate networking among the firms artificially clustered, or to promote technology transfer capacity to and from the surrounding context. | отдельных предприятий (таких, как "Хьюлетт Пэкард" и "Эпл", начавших свою работу в научных парках), технополисам зачастую недостает эффективных механизмов стимулирования кооперационных связей между искусственно сгруппированными фирмами или передачи и получения технологии извне. |
| The well-known example of the iPod was mentioned, where China assembled units for Apple which were then exported to the United States and other countries. | Приводился, в частности, хорошо известный пример "айподов", которые собираются в Китае для компании "Эпл" и затем экспортируются в Соединенные Штаты и другие страны. |
| It was concluded that the risk for aquatic organisms was unacceptable if used to fight golden apple snail in paddy rice systems. | Был сделан вывод о том, что применение химиката для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях создает неприемлемо высокий риск для водных организмов. |
| The results of the field survey undertaken in five provinces of the central region showed that 94 per cent of farmers used pesticides and of those 60 - 76 % used EC and GR formulations of endosulfan for golden apple snail control in paddy fields. | Результаты полевого обследования, проведенного в пяти провинциях центрального региона страны, свидетельствовали о том, что 94 процента фермеров применяют пестициды, причем 60-76 процентов из них используют эндосульфан в виде ЭК и ГР для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| The risk evaluation undertaken by Thailand was based on a field survey, and included observations of the death of fish and other aquatic organisms after application of EC and GR formulations of endosulfan in paddy fields used to control golden apple snails. | Оценка риска, проведенная Таиландом, была основана на результатах предпринятого обследования и на данных наблюдений, свидетельствовавших о гибели рыб и других водных организмов после применения эндосульфана в виде ЭК и ГР на рисовых полях с целью борьбы с золотыми ампулляриями. |
| The study involving, 234 farmers, showed that 60 - 76 % of the farmers used endosulfan to control golden apple snail control in paddy fields. | Обследование, которым были охвачены 234 фермера, показало, что 60-76% фермеров применяли эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| A field survey of the farmers using emulsifiable concentrates and granular formulations of endosulfan to control golden apple snail in rice paddies found that the impact on non-target organisms in the aquatic environment, in particular for fish, was unacceptable. | В ходе полевого обследования с охватом фермеров, использовавших эндосульфан в виде эмульгируемых концентратов и гранул для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях, было установлено, что уровень воздействия на нецелевые организмы в водной среде, в особенности на рыб, является неприемлемо высоким. |