| One bad apple can spoil the bunch. | Одно гнилое яблоко может испортить горсть. |
| In this case, we're looking for the apple. | На этот раз мы ищем яблоко. |
| Then Boger took the apple and told me to clean up the wall. | Потом он подобрал яблоко и сказал мне отмыть стену. |
| Neither was Adam's fault to eat from the apple and carry the weight of eternal sin. | Не виноваты они и в том, что Адам съел яблоко, а платить за это должны. |
| She got me a razor apple! | Она подарила мне яблоко с лезвиями! |
| I mean, it's just apple juice and cookies, but she's excited about it. | Это просто яблочный сок и печенье, но она очень ждёт этого. |
| The majority of the sales are apple. | Большинство продаж - яблочный пирог. |
| The apple board is going to work out that if they make toffee apples they'll eat more apples as well. | Яблочный комитет поработает над проектом, что если они сделают яблоки с ириской, то дети будут есть больше яблок. |
| You'll have to ring the National Apple Office. | Позвоните в Национальный Яблочный Офис . |
| Apple juice, dummy. | Яблочный сок, дурашка. |
| Just goes to show, the apple does not far from the tree fall. | Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко. |
| ? You will be mine? in apple blossom time.? | ? ты будешь моей? когда яблоня зацветёт.? |
| When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree. | Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь. |
| Of these the apple and the pear are very inferior in Corfu; the others thrive, together with all the fruit trees known in southern Europe, with addition of the kumquat, loquat and prickly pear and, in some spots, the banana. | Из них яблоня и груша сегодня редки на Керкире, а вот остальные прекрасно цветут, вместе с другими фруктовыми деревьями, растущими в южной Европе, к ним же добавились кумкват, локва, опунция и, в некоторых местах, бананы. |
| Did you know the honey crisp tree is the most vigorous and Hardy of all apple trees? | Ты в курсе, что эта яблоня не боится никаких морозов? |
| Just a little toy that Curtis and I whipped up in case the Prometheus apple didn't fall too far from the tree. | Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки. |
| Want a candy apple? | Не хочешь карамельное яблочко? |
| It is fair to wonder if the apple didn't fall too far from the tree. | Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки. |
| Little Apple, have you seen? | Яблочко, ты видела? |
| And look, an apple! | Смотри - райское яблочко. |
| Among her favorite themes and motives were a blossoming apple orchard, a Crimean landscape, a still life in the interior and in the exterior. | Среди её излюбленных тем - цветущий яблоневый сад, крымский пейзаж, натюрморт в интерьере и экстерьере. |
| It ended up The Apple Orchard after the parents had their say. | Окончательное слово было у родителей, и они назвали его "Яблоневый сад". |
| Through an apple orchard. | Э... через яблоневый сад. |
| The residents claimed that the settlers had taken possession of 1,500 dunums of their agricultural land two months earlier, fenced it off and turned it into an apple orchard. | Жители утверждали, что за два месяца до этого поселенцы захватили 1500 дунамов их сельскохозяйственных земель, обнесли их оградой и разбили там яблоневый сад. |
| With apple blossom in her hair | Бела как яблоневый цвет. |
| Xserve was a line of rack unit computers designed by Apple Inc. for use as servers. | Xserve - линия компьютеров для стоек, разработанных Apple Inc. для использования в качестве серверов. |
| CLDR is maintained by the CLDR technical committee, which includes employees from IBM, Apple, Google, Microsoft, and some government-based organizations. | CLDR поддерживается техническим комитетом CLDR, включающим сотрудников из компаний IBM, Apple, Google, Microsoft и некоторых правительственных организаций. |
| On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". | 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness». |
| On 10 April 2007, it was announced by Apple that Aspinall had "decided to move on" and Jeff Jones-a longtime VP at Sony Legacy-was hired as CEO to oversee the back-catalogue. | 10 апреля 2007 Apple Corps объявила, что Аспиналл «решил двигаться дальше» и что Джефф Джонс - много лет работавший вице-президентом Sony Legacy - был нанят в качестве CEO для управления каталогом записей, принадлежащих компании. |
| Companies that make the platforms, such as Microsoft, Cisco, IBM, Hewlett-Packard, Novell, Google, Oracle, Apple, SAP, Salesforce, Nutanix and ServiceNow encourage and lend support to ISVs, often with special "business partner" programs. | Компании, которые делают платформы, такие как Software AG,, BEA Systems, Microsoft, Novell, IBM, Sun Microsystems, Hewlett Packard, и Apple, поощряют и оказывают поддержку ISV-вендорам, часто со специальными программами «делового партнерства». |
| Sure honey, I smoke red apple tobacco, that all right? | Я курю "Рэд Эппл", пойдёт? |
| Now, why don't I introduce y'all to the Apple family? | Теперь давай-ка представим тебе всю семью Эппл. |
| ANNOUNCER: Welcometothisyear's Big Apple Jam! | Добро пожаловать на ежегодный "Биг Эппл Джем". |
| The interesting point is Apple's role in the value chain, replacing the traditional retailer. | Интересным моментом является роль "Эппл" в производственной цепочке, где компьютер вытеснил традиционного розничного торговца. |
| So the Apple computer - like those - the PowerBook - this computer, right, it challenges me. | Вот, значит, компьютер Эппл - как эти - ПауэрБук - вот этот компьютер здесь - так он бросает мне вызов. |
| I'd like to welcome all of you to the new headquarters and home of Apple Computers. | Я хочу пригласить вас всех в новую штаб квартиру и дом Эпл Компьютерз. |
| Why not buy one Apple watch when I can not buy two? | Почему бы не купить одни часы Эпл, когда я не могу купить пару таких? |
| Apple was making tons of money. | Эпл производил тонны денег. |
| I eat Apple Jacks. | Я ем Эпл Джекс. |
| So there is a parochial explanation in Silicon Valley, which admits that it has been funding less ambitious companies than it did in the years when it financed Intel, Microsoft, Apple and Genentech. | Есть довольно субъективное объяснение Силиконовой долины, которая соглашается, что нынешние компании менее амбициозны в финансировании в отличии от прошлых десятилетий, когда финансирование осуществляли Интел, Майкрософт, Эпл и Дженетех. |
| However, farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective. | Вместе с тем фермеры подтвердили, что будут и впредь применять эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями, если его эффективность будет очевидной. |
| It was concluded that the risk for aquatic organisms was unacceptable if used to fight golden apple snail in paddy rice systems. | Был сделан вывод о том, что применение химиката для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях создает неприемлемо высокий риск для водных организмов. |
| The risk evaluation undertaken by Thailand was based on a field survey, and included observations of the death of fish and other aquatic organisms after application of EC and GR formulations of endosulfan in paddy fields used to control golden apple snails. | Оценка риска, проведенная Таиландом, была основана на результатах предпринятого обследования и на данных наблюдений, свидетельствовавших о гибели рыб и других водных организмов после применения эндосульфана в виде ЭК и ГР на рисовых полях с целью борьбы с золотыми ампулляриями. |
| A field survey of the farmers using emulsifiable concentrates and granular formulations of endosulfan to control golden apple snail in rice paddies found that the impact on non-target organisms in the aquatic environment, in particular for fish, was unacceptable. | В ходе полевого обследования с охватом фермеров, использовавших эндосульфан в виде эмульгируемых концентратов и гранул для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях, было установлено, что уровень воздействия на нецелевые организмы в водной среде, в особенности на рыб, является неприемлемо высоким. |
| The Committee noted that the Thai notification on the severe restriction of endosulfan had been based on the decision of the Thai authority which had been prompted by the fact that farmers "misused" endosulfan through unapproved use in paddy fields against golden apple snails. | Комитет отметил, что уведомление Таиланда о резком ограничении эндосульфана было основано на решении таиландских властей, продиктованном тем фактом, что фермеры "неправильно" применяли эндосульфан путем его несанкционированного использования на рисовых чеках для борьбы с золотыми ампулляриями. |