| She used her first 100.000 on the apple. | Она израсходовала свою первую сотню тысяч на яблоко. |
| They've got an apple here from South Africa. | У них есть яблоко из Южной Африки. |
| Him and her, like an apple split in half. | Он и она, словно яблоко, разломленное пополам. |
| Let's say this apple is you. | Представь, что у меня в руке не яблоко, а ты. |
| Mr. Apple, you have a brown spot. | Мистер Яблоко, у вас коричневое пятнышко. |
| I'd like a Jumbo Jack and an apple turnover. | Мне один гамбургер и яблочный пирог. |
| That's why you haven't had apple juice. | Вот почему вы не пили яблочный сок. |
| I knew it I'm allergic to apple vinegar. | [Аллергия на яблочный уксус?] |
| But how we knew you were drinking apple cider? | Но как мы узнали что ты пил яблочный сидр? |
| I think I'll leave the apple a la mode untouched today. | Думаю, я оставлю яблочный пирог с мороженым нетронутым. |
| Just goes to show, the apple does not far from the tree fall. | Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко. |
| ? You will be mine? in apple blossom time.? | ? ты будешь моей? когда яблоня зацветёт.? |
| When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree. | Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь. |
| Of these the apple and the pear are very inferior in Corfu; the others thrive, together with all the fruit trees known in southern Europe, with addition of the kumquat, loquat and prickly pear and, in some spots, the banana. | Из них яблоня и груша сегодня редки на Керкире, а вот остальные прекрасно цветут, вместе с другими фруктовыми деревьями, растущими в южной Европе, к ним же добавились кумкват, локва, опунция и, в некоторых местах, бананы. |
| Did you know the honey crisp tree is the most vigorous and Hardy of all apple trees? | Ты в курсе, что эта яблоня не боится никаких морозов? |
| Mr. Ross, can I have an apple? | Мистер Росс, можно мне яблочко? |
| Ripe as a summer apple, that one. | Она была как зрелое яблочко. |
| The apple never rots far from the tree! | Яблочко от яблони недалеко катится! |
| Digsy Foss is a dirty, rotten scoundrel, and the apple doesn't fall far from the tree... | Дигси Фосс грязный, тухлый подлец, и яблочко от яблоньки... |
| Roll, roll apple, spin round and round... | Катись, катись, яблочко наливное, по блюдечку по серебрянному, |
| My family planted the first Macintosh apple orchard in Pennsylvania. | Моя семья посадила первый яблоневый сад Макинтошей в Пенсильвании. |
| And we went to this apple orchard, and I read him this letter. | Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо. |
| It ended up The Apple Orchard after the parents had their say. | Окончательное слово было у родителей, и они назвали его "Яблоневый сад". |
| The residents claimed that the settlers had taken possession of 1,500 dunums of their agricultural land two months earlier, fenced it off and turned it into an apple orchard. | Жители утверждали, что за два месяца до этого поселенцы захватили 1500 дунамов их сельскохозяйственных земель, обнесли их оградой и разбили там яблоневый сад. |
| And we went to this apple orchard, and I read him this letter. | Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо. |
| Originally made for the Apple II, the games were later ported to other platforms. | Изначально созданная для Apple II, позднее она была портирована на другие платформы. |
| On August 24, 2011, Jobs resigned his position as CEO of Apple. | 24 августа 2011 года Джобс объявил об уходе с поста CEO Apple. |
| They also started the OpenAL audio library project (now being run by Creative Technology and Apple Inc.) and with id Software wrote GtkRadiant. | Она также начала проект звуковой библиотеки OpenAL (сейчас используется Creative Technology и Apple Computer). |
| On July 3, 2008, Apple filed a lawsuit against Psystar Corporation for violating this restriction, among other claims. | З июля 2008 года Apple подала иск против Psystar Corporation за нарушение EULA. |
| Apple has had a presence in Cupertino since 1977, which is why the company decided to build in the area rather than move to a cheaper, distant location. | Компания Apple обосновалась в Купертино в 1977 году, именно поэтому было принято решение построить новый кампус поблизости, вместо того чтобы переехать в более дешёвое но отдалённое место. |
| Apple, you're the band manager now. | Эппл, теперь ты наш менеджер. |
| Where? Don't tell me Apple. | Не говори, что в Эппл. |
| So we called ourselves Apple and started making those little computers. | Так мы назвались Эппл и начали делать эти маленькие компьютеры. |
| Fiona Apple. Rachel McAdams, | Фионой Эппл, Рэйчел МакАдамс, |
| I told you it was a sure Crab Apple. | Да, я же говорил Краб Эппл принесёт удачу. |
| So buy Intel, buy Microsoft, maybe Apple? | Так что покупайте Интел, покупайте Майкрософт, может быть Эпл? |
| Why not buy one Apple watch when I can not buy two? | Почему бы не купить одни часы Эпл, когда я не могу купить пару таких? |
| We're doing work for Apple. | Мы работаем с Эпл. |
| Apple was tearing itself to pieces. | Эпл разрывало себя на части. |
| So there is a parochial explanation in Silicon Valley, which admits that it has been funding less ambitious companies than it did in the years when it financed Intel, Microsoft, Apple and Genentech. | Есть довольно субъективное объяснение Силиконовой долины, которая соглашается, что нынешние компании менее амбициозны в финансировании в отличии от прошлых десятилетий, когда финансирование осуществляли Интел, Майкрософт, Эпл и Дженетех. |
| However, farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective. | Вместе с тем фермеры подтвердили, что будут и впредь применять эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями, если его эффективность будет очевидной. |
| The results of the field survey undertaken in five provinces of the central region showed that 94 per cent of farmers used pesticides and of those 60 - 76 % used EC and GR formulations of endosulfan for golden apple snail control in paddy fields. | Результаты полевого обследования, проведенного в пяти провинциях центрального региона страны, свидетельствовали о том, что 94 процента фермеров применяют пестициды, причем 60-76 процентов из них используют эндосульфан в виде ЭК и ГР для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| The risk evaluation undertaken by Thailand was based on a field survey, and included observations of the death of fish and other aquatic organisms after application of EC and GR formulations of endosulfan in paddy fields used to control golden apple snails. | Оценка риска, проведенная Таиландом, была основана на результатах предпринятого обследования и на данных наблюдений, свидетельствовавших о гибели рыб и других водных организмов после применения эндосульфана в виде ЭК и ГР на рисовых полях с целью борьбы с золотыми ампулляриями. |
| A field survey of the farmers using emulsifiable concentrates and granular formulations of endosulfan to control golden apple snail in rice paddies found that the impact on non-target organisms in the aquatic environment, in particular for fish, was unacceptable. | В ходе полевого обследования с охватом фермеров, использовавших эндосульфан в виде эмульгируемых концентратов и гранул для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях, было установлено, что уровень воздействия на нецелевые организмы в водной среде, в особенности на рыб, является неприемлемо высоким. |
| The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. | Поскольку была продемонстрирована неэффективность его использования в этом составе для борьбы с золотыми ампулляриями, ожидается, что он не будет использоваться в этих целях на рисовых полях. |