| Hate the apple, not the librarian. | Это все яблоко, не смотри на меня. |
| I could squash you like a wormy apple. | Я могу раздавить тебя как червивое яблоко. |
| My apple for your golf ball. | Мое яблоко на твой мяч для гольфа. |
| I don't know if we named the apple or if the apple named us, but... | Я не знаю, если мы назвали яблоко или яблоко назвало нас, но... |
| What if I was to tell you this apple was so special, you couldn't even look at it? | А что если я скажу тебе, что это яблоко такое особенное, что ты даже не сможешь смотреть на него? |
| Did he just inject himself with apple juice? | Он только что вколол себе яблочный сок? |
| I believe Winchell's invented the apple fritter. | Мне казалось, что Уинчелл изобрел яблочный пончик |
| I need your apple juice. | Мне нужен яблочный сок. |
| We have apple juice upstairs. | У нас есть яблочный сок наверху. |
| The toad only drinks apple juice now. | Жабы пьют только яблочный сок. |
| Just goes to show, the apple does not far from the tree fall. | Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко. |
| ? You will be mine? in apple blossom time.? | ? ты будешь моей? когда яблоня зацветёт.? |
| When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree. | Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь. |
| Of these the apple and the pear are very inferior in Corfu; the others thrive, together with all the fruit trees known in southern Europe, with addition of the kumquat, loquat and prickly pear and, in some spots, the banana. | Из них яблоня и груша сегодня редки на Керкире, а вот остальные прекрасно цветут, вместе с другими фруктовыми деревьями, растущими в южной Европе, к ним же добавились кумкват, локва, опунция и, в некоторых местах, бананы. |
| Did you know the honey crisp tree is the most vigorous and Hardy of all apple trees? | Ты в курсе, что эта яблоня не боится никаких морозов? |
| I'll sunbathe starting tomorrow, and in a fortnight I'll look like a golden apple. | С завтрашнего дня я начну загорать и через 15 дней буду вся румяная, как яблочко. |
| We have hooked the apple! | Да, мы подцепили яблочко. |
| It is fair to wonder if the apple didn't fall too far from the tree. | Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки. |
| Little Apple, have you seen? | Яблочко, ты видела? |
| Have an apple or a pear... | Скушай яблочко или грушку... |
| My family planted the first Macintosh apple orchard in Pennsylvania. | Моя семья посадила первый яблоневый сад Макинтошей в Пенсильвании. |
| It ended up The Apple Orchard after the parents had their say. | Окончательное слово было у родителей, и они назвали его "Яблоневый сад". |
| Through an apple orchard. | Э... через яблоневый сад. |
| And our bedroom will Look out onto a Little apple orchard and, beyond that, a mountain in a mist. | И окна нашей спальни будут выходить на маленький яблоневый сад, а вдалеке будет выситься гора, скрытая туманом. |
| And we went to this apple orchard, and I read him this letter. | Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо. |
| A few weeks later, Apple announced it would take back iPods for free at its retail stores. | Тем не менее, несколько недель спустя было объявлено, что Apple будет бесплатно принимать iPod в своих розничных магазинах. |
| As of July 1, Apple expanded iBooks availability to Canada. | По состоянию на 1 июля Apple расширила iBooks в Канаду, но нет ни слова о будущих расширениях. |
| Along with the other Beatles, he spent the first half of the seventies on Apple Records, the label created by the band for themselves. | Как и другие «битлы», он в первой половине 1970-х работал с Apple Records - звукозаписывающим лейблом, созданным участниками группы в конце 1960-х. |
| The Golden Apple Boutique Hotel is situated on a quiet street less than 5 minute's walk from 3 Metro stations, to very easily access the Kremlin and Red Square. | Бутик-отель Golden Apple расположен на тихой улице, менее чем в 5 минутах ходьбы от 3 станций метро. От отеля очень легко добраться до Кремля и Красной площади. |
| On March 23, 2011, Federighi succeeded Bertrand Serlet as vice president of Mac Software Engineering at Apple, and on August 27, 2012 he was promoted to senior vice president, reporting to CEO Tim Cook. | 23 марта 2011 года Федериги взял на себя обязанности покинувшего компанию Бертрана Серлета, а 27 августа 2012 года он окончательно был утверждён в должности старшего вице-президента Apple по программному обеспечению Mac. |
| Still can't believe you flashed Gnarls Barkley after that Fiona Apple show. | До сих пор не верится, что ты сверкнула перед "Нарлз Баркли" после того концерта Фионы Эппл. |
| Welcome to Apple Acres. | Добро пожаловать в Эппл Эйкерс. |
| Deck 207, Apple Sesame block, Dwelling 54A. | Уровень 207, квартал Эппл Сезам, д. 24А. |
| Apple, Inc., donated computers and software to enable the Codification Division to continue the lecture series following the indication by the Department of Publication Information, in January 2009, that it could no longer make them available for that purpose. | Компания «Эппл, Инк.» безвозмездно передала компьютеры и программное обеспечение, для того чтобы Отдел кодификации смог продолжить серии лекций после того, как в январе 2009 года Департамент общественной информации указал, что он больше не сможет это обеспечивать для этих целей. |
| Apple was classically trained on piano as a child, and began composing her own pieces by the age of eight. | Будучи ребёнком, Эппл профессионально обучалась игре на фортепиано, и в возрасте 8 лет начала самостоятельно сочинять музыку. |
| You can forget Apple, forget Lisa. | Вы можете забыть Эпл, забыть Лизу. |
| So buy Intel, buy Microsoft, maybe Apple? | Так что покупайте Интел, покупайте Майкрософт, может быть Эпл? |
| Apple was making tons of money. | Эпл производил тонны денег. |
| I eat Apple Jacks. | Я ем Эпл Джекс. |
| Despite successful results at the single enterprise level (such as Hewlett Packard and Apple which started in science park locations) technopoles often lack effective mechanisms to stimulate networking among the firms artificially clustered, or to promote technology transfer capacity to and from the surrounding context. | отдельных предприятий (таких, как "Хьюлетт Пэкард" и "Эпл", начавших свою работу в научных парках), технополисам зачастую недостает эффективных механизмов стимулирования кооперационных связей между искусственно сгруппированными фирмами или передачи и получения технологии извне. |
| It was concluded that the risk for aquatic organisms was unacceptable if used to fight golden apple snail in paddy rice systems. | Был сделан вывод о том, что применение химиката для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях создает неприемлемо высокий риск для водных организмов. |
| The results of the field survey undertaken in five provinces of the central region showed that 94 per cent of farmers used pesticides and of those 60 - 76 % used EC and GR formulations of endosulfan for golden apple snail control in paddy fields. | Результаты полевого обследования, проведенного в пяти провинциях центрального региона страны, свидетельствовали о том, что 94 процента фермеров применяют пестициды, причем 60-76 процентов из них используют эндосульфан в виде ЭК и ГР для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| The risk evaluation undertaken by Thailand was based on a field survey, and included observations of the death of fish and other aquatic organisms after application of EC and GR formulations of endosulfan in paddy fields used to control golden apple snails. | Оценка риска, проведенная Таиландом, была основана на результатах предпринятого обследования и на данных наблюдений, свидетельствовавших о гибели рыб и других водных организмов после применения эндосульфана в виде ЭК и ГР на рисовых полях с целью борьбы с золотыми ампулляриями. |
| The Committee noted that the Thai notification on the severe restriction of endosulfan had been based on the decision of the Thai authority which had been prompted by the fact that farmers "misused" endosulfan through unapproved use in paddy fields against golden apple snails. | Комитет отметил, что уведомление Таиланда о резком ограничении эндосульфана было основано на решении таиландских властей, продиктованном тем фактом, что фермеры "неправильно" применяли эндосульфан путем его несанкционированного использования на рисовых чеках для борьбы с золотыми ампулляриями. |
| The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. | Поскольку была продемонстрирована неэффективность его использования в этом составе для борьбы с золотыми ампулляриями, ожидается, что он не будет использоваться в этих целях на рисовых полях. |