| Turing also habitually ate an apple before going to bed, and it was not unusual for the apple to be discarded half-eaten. | Также Тьюринг обычно съедал яблоко перед сном, и нет ничего необычного в том, что он его не доел. |
| Snack -a-Jacks and a medium apple. | Пачка сухариков и среднего размера яблоко. |
| HUBERT: I thought it was supposed to be an apple. | Я думал, это должно быть яблоко. |
| Emma was supposed to eat that apple, and she didn't. | Эмма должна была съесть яблоко, но не съела. |
| Manzana is Spanish for apple, anyway, last time I was home I asked how Ramon was doing. | Манзана - это по-испански яблоко, вообщем, последний раз, когда я была дома я спросила, чем он занимался. |
| Chef and apple á la mode. | Мясной салат и яблочный пирог с мороженым. |
| You always loved my apple cake. | Ты всегда любила мой яблочный пирог. |
| I hope you guys like apples, Because we found a pick-your-own apple orchard. | Я надеюсь, что вы, ребята, любите яблоки, потому что мы нашли сорви-свое яблочный сад. |
| Sitting around the tree opening presents, and they played Christmas music and we drank apple cider... it was so nice. | Мы сидели вокруг елки, открывали подарки, и еще там играли рождественские гимны и мы пили яблочный сидр... Было так хорошо. |
| 'I'll get her an apple martini...'... soften her up with some stories of the good old days... | Я закажу ей яблочный мартини... умаслю ее парой историй нашего славного прошлого... |
| Just goes to show, the apple does not far from the tree fall. | Лишний пример, что яблоня падает от яблока недалеко. |
| ? You will be mine? in apple blossom time.? | ? ты будешь моей? когда яблоня зацветёт.? |
| When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree. | Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь. |
| Of these the apple and the pear are very inferior in Corfu; the others thrive, together with all the fruit trees known in southern Europe, with addition of the kumquat, loquat and prickly pear and, in some spots, the banana. | Из них яблоня и груша сегодня редки на Керкире, а вот остальные прекрасно цветут, вместе с другими фруктовыми деревьями, растущими в южной Европе, к ним же добавились кумкват, локва, опунция и, в некоторых местах, бананы. |
| Did you know the honey crisp tree is the most vigorous and Hardy of all apple trees? | Ты в курсе, что эта яблоня не боится никаких морозов? |
| Mr. Ross, can I have an apple? | Мистер Росс, можно мне яблочко? |
| What a ripe apple! | О сладкое... яблочко! |
| We have hooked the apple! | Да, мы подцепили яблочко. |
| At an apple he would never sneeze -Full he trots around and smiles | Яблочко, морковку, грушку - Вот и ходит с полным брюшком. |
| And look, an apple! | Смотри - райское яблочко. |
| My family planted the first Macintosh apple orchard in Pennsylvania. | Моя семья посадила первый яблоневый сад Макинтошей в Пенсильвании. |
| And we went to this apple orchard, and I read him this letter. | Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо. |
| "When you're in a car you never notice the apple orchard, for example." | А когда едешь в машине яблоневый сад, например, просто не замечаешь. |
| It ended up The Apple Orchard after the parents had their say. | Окончательное слово было у родителей, и они назвали его "Яблоневый сад". |
| And we went to this apple orchard, and I read him this letter. | Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо. |
| This port runs on many of the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open architecture machines. | Этот перенос работает на многих моделях Apple Macintosh PowerMAC, и на машинах с открытой архитектурой CHRP и PReP. |
| And in fact, according to Apple, they're not able to even see the text messages themselves. | Более того, в компании Apple утверждают, что даже они сами не имеют доступа к вашим сообщениям. |
| Apple chose the game to demonstrate the graphics capabilities of their iPhone 6 and Metal graphics API at the iPhone 6's announcement event. | Apple выбрала игру, чтобы продемонстрировать графические возможности своих iPhone 6 и Metal Graphics API в анонсе iPhone 6. |
| At the 1997 Macworld Expo in Boston, on August 6, Steve Jobs and Bill Gates announced a partnership between Microsoft and Apple. | 6 августа 1997 года на конференции MacWorld Expo, которая проходила в Бостоне, Стив Джобс и Билл Гейтс объявили о сотрудничестве между возглавляемыми ими компаниями, Apple и Microsoft. |
| Despite the game's advanced graphics, Pathways was designed to work on any Macintosh model; it was one of 30 applications that ran natively on Apple's PowerMacs on launch day. | Несмотря на продвинутую графику, игра была разработана для запуска на любой модели Macintosh; игра стала одной из 30 приложений, которые могли запускаться напрямую на Apple PowerMac в день начала продаж. |
| Okay, it's a prehistoric apple store. | Ладно, мы на древнем складе Эппл. |
| Sure honey, I smoke red apple tobacco, that all right? | Я курю "Рэд Эппл", пойдёт? |
| 7 Apple Lane, near Margrethe Place. | Эппл Лэйн, 7, рядом с Маргрете Плэйс. |
| Welcome to Apple Acres. | Добро пожаловать в Эппл Эйкерс. |
| In the fall of 2002, Brion began producing the album Extraordinary Machine with Fiona Apple, but she later brought in producers Mike Elizondo and Brian Kehew (a friend of Brion's) to complete the album. | Осенью 2002-го, Брайон начал работу над альбомом «Extraordinary Machine» совместно с Фионой Эппл, но впоследствии она подключала к работе Майка Элизондо и Брайана Кехью, друга Брайона, для завершения работ над альбомом. |
| I really like Sia and Fiona Apple and like Alana Davis. | Мне правда нравятся Сиа и Фиона Эпл, а еще Алана Дэвис. |
| You know, that computer was the first big new project we had at Apple. | Знаете, этот компьютер был нашим первым большим проектом в Эпл. |
| I eat Apple Jacks. | Я ем Эпл Джекс. |
| Apple was tearing itself to pieces. | Эпл разрывало себя на части. |
| log onto Microsoft Word, or Apple Text, | "зайти в Майкрософт Ворд или Эпл Текст," |
| It was concluded that the risk for aquatic organisms was unacceptable if used to fight golden apple snail in paddy rice systems. | Был сделан вывод о том, что применение химиката для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях создает неприемлемо высокий риск для водных организмов. |
| The results of the field survey undertaken in five provinces of the central region showed that 94 per cent of farmers used pesticides and of those 60 - 76 % used EC and GR formulations of endosulfan for golden apple snail control in paddy fields. | Результаты полевого обследования, проведенного в пяти провинциях центрального региона страны, свидетельствовали о том, что 94 процента фермеров применяют пестициды, причем 60-76 процентов из них используют эндосульфан в виде ЭК и ГР для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| The study involving, 234 farmers, showed that 60 - 76 % of the farmers used endosulfan to control golden apple snail control in paddy fields. | Обследование, которым были охвачены 234 фермера, показало, что 60-76% фермеров применяли эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| A field survey of the farmers using emulsifiable concentrates and granular formulations of endosulfan to control golden apple snail in rice paddies found that the impact on non-target organisms in the aquatic environment, in particular for fish, was unacceptable. | В ходе полевого обследования с охватом фермеров, использовавших эндосульфан в виде эмульгируемых концентратов и гранул для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях, было установлено, что уровень воздействия на нецелевые организмы в водной среде, в особенности на рыб, является неприемлемо высоким. |
| The Committee noted that the Thai notification on the severe restriction of endosulfan had been based on the decision of the Thai authority which had been prompted by the fact that farmers "misused" endosulfan through unapproved use in paddy fields against golden apple snails. | Комитет отметил, что уведомление Таиланда о резком ограничении эндосульфана было основано на решении таиландских властей, продиктованном тем фактом, что фермеры "неправильно" применяли эндосульфан путем его несанкционированного использования на рисовых чеках для борьбы с золотыми ампулляриями. |