Annex 1, appendices 3B and 4 | Добавления 3В и 4 к приложению 1 |
The appendices contain the relevant provisions of the Liechtenstein penal code and the international conventions against terrorism to which Liechtenstein is a State Party or which it has signed. | Добавления содержат соответствующие положения Уголовного кодекса Лихтенштейна и международных конвенций о борьбе с терроризмом, участником которых является Лихтенштейн или под которыми стоит его подпись. |
Welcomes the report of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference on its first session, including the annexes and appendices thereto, in particular the decisions adopted by the Preparatory Committee at its organizational session; | приветствует доклад Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса о работе его первой сессии, включая приложения и добавления к нему, в частности решения, принятые Подготовительным комитетом на его организационной сессии; |
Annex 7, Appendices 1 and 2, the figures, the hatched area applies only to the area inside the two lines. | Приложение 7, добавления 1 и 2, рисунки, заштрихованная зона относится только к зоне, находящейся между двумя линиями. |
Those special environmental conditions shall be indicated in the type-approval documentation (Annex 1, Part 1, Appendices 1 to 3) and certification (Annex 1, Part 2, Appendices 1 to 3). 1.4. | Эти особые условия окружающей среды должны указываться в документации об официальном утверждении типа (приложение 1, часть 1, добавления 1-3) и сертификации (приложение 1, часть 2, добавления 1-3). |
Copies of these instruments are provided in appendices 1 to 5 respectively. | Копии этих документов содержатся соответственно в добавлениях 15. |
Furthermore, the staffing of UNIDO field offices is covered in appendices to the annual reports of the Organization. However, there has been only limited qualitative change in the nature and role of the field offices. | Кроме того, информация по вопросам укомплектования кадрами отделений ЮНИДО на местах содержится в добавлениях к ежегодным докладам Организации. Однако в качественном отношении характер и функции отделений на местах изменились незначительно. |
Dilution and sampling system temperatures as required for emissions measurement systems defined in Appendices 2 to 5 to this annex. The atmospheric pressure shall be measured. | температурные параметры системы разбавления и отбора проб, требуемые для систем измерения выбросов, определенных в добавлениях 2-5 к настоящему приложению. |
Copies of A First Class Service: Quality in the new NHS and Clinical Governance: Quality in the new NHS are appended as Appendices V and W. | Экземпляры публикаций "Первоклассное обслуживание - уровень качества в новой ГСЗ" и "Руководство по управлению клиниками: уровень качества в новой ГСЗ" содержатся в добавлениях V и W. |
The appendices available online provide separate listings of: | В добавлениях, к которым имеется сетевой доступ, приведены отдельные перечни: |
For matters of a technical nature which require further inputs by Parties, the structure foresees the inclusion of appendices on each of the mechanisms, as appropriate. | Что касается вопросов технического характера, для рассмотрения которых требуется дальнейший вклад Сторон, то структура документа предусматривает включение, в случае необходимости, добавлений, посвященных каждому из механизмов. |
The Working Group recommends that the aeromedical evacuation module and the forward surgery module content lists should be included as appendices to annex B to chapter 3 to the Contingent-Owned Equipment Manual. | Рабочая группа рекомендует включить в качестве добавлений к приложению В к главе З Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, списки оборудования для модуля воздушной медицинской эвакуации и модуля полевой хирургии. |
A set of appendices accompanied the paper. The first provided ICF terms and definitions of the relative ICF concepts; the second provided guidelines for translating those concepts into survey measurement items. | В этот документ был включен ряд добавлений, в первом из которых приводятся определения и терминология МКФ, а во втором - руководящие принципы в отношении разработки на основе этих концепций показателей для проведения обследований. |
Examples of annexes and appendices to the Agreement | Образцы приложений и добавлений к Соглашению |
To invite Parties to submit to the secretariat, by 15 February 2004, additional information in a format to be guided by the above-mentioned terms of reference as an input to the paper and its technical appendices; | Ь) предложить Сторонам представить в секретариат до 15 февраля 2004 года дополнительную информацию в формате, обусловленном вышеупомянутым кругом ведения, в качестве вклада в подготовку соответствующего документа и технических добавлений к нему; |
In this regard, the Convention is in the process of reviewing the criteria for listing of species in its appendices. | В этом плане участники Конвенции продолжают рассмотрение критериев, регулирующих порядок включения в приложения различных видов и пород. |
Further information on the scope of social security in Iceland can be found in appended answers to questionnaires from the International Labour Office on Cost of Social Security during the years 1992 and 1993 (appendices 5 and 6). | Дополнительную информацию в отношении охвата системы социального обеспечения в Исландии можно найти в прилагаемых ответах на вопросники Международного бюро труда в отношении затрат на систему социального обеспечения в течение 1992 и 1993 годов (приложения 5 и 6). |
Each issue-specific annex could include its own annexes, schedules or appendices, as appropriate. | Приложение по каждому конкретному вопросу могло бы включать, когда это целесообразно, свои собственные приложения, дополнения или добавления. |
Welcomes the report of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference on its first session, including the annexes and appendices thereto, in particular the decisions adopted by the Preparatory Committee at its organizational session; | приветствует доклад Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса о работе его первой сессии, включая приложения и добавления к нему, в частности решения, принятые Подготовительным комитетом на его организационной сессии; |
Correct annex 2 and annex 2, appendices 1 and 2, so that the requirements of annex 3 are consolidated therein | текст приложения 2 к СПС и добавлений 1 и 2 к приложению 2 к СПС откорректировать в соответствии с задачей объединения их с требованиями приложения 3 к СПС; |
The first report entitled "A comparative study of national mining legislation and contracts", consists of three parts and seven appendices. | Первый доклад, озаглавленный «Сравнительное исследование национальных законодательных актов и контрактов по добыче полезных ископаемых», состоит из трех частей и семи приложений. |
Assessment results are provided as technical appendices to the Environmental Statement, with information summarized in the main body of the text. | Результаты оценки представлены в виде технических приложений к указанному экологическому отчету, при этом соответствующая информация кратко изложена в самом его тексте. |
"3 Modifications of the Appendices to the Convention, decided by the commission, enter into force for all member States, the first day of the twelfth month following the month in which the Secretary General has notified the member States about the modifications." | "З Для всех государств-членов изменения приложений к Конвенции, принятые Ревизионной комиссией, вступают в силу в первый день двенадцатого месяца, считая с месяца уведомления Генеральным секретарем государств-членов об этих изменениях". |
Tolkien envisioned The Lord of the Rings as a single volume work divided into six sections he called "books" along with extensive appendices. | Толкин задумывал «Властелин колец» как единый труд, состоящий из шести «книг», а также - обширных приложений. |
This section focuses on covering the development of the Prologue and Appendices of The Lord of the Rings as well as the Akallabêth, along with themes and ideas associated with them. | Этот раздел посвящён рассказу о разработке пролога и приложений к «Властелину Колец», а также «Акаллабет», также рассказывая о темах и идеях, ассоциируемых с ними. |
Provides information on the composition of staff, developments in the common system and consequent amendments to schedules to the staff regulations and amendments to appendices to the staff rules. | В настоящем документе представлена информация о составе сотрудников, изменениях в общей системе и вытекающих из них поправках к таблицам положений о персонале и поправках к добавлениям к правилам о персонале. |
Formal amendment procedures usually apply to the main text of the treaties, while tacit acceptance procedures commonly apply to annexes and appendices, containing lists of substances, species or other elements that need to be updated regularly. | Официальные процедуры внесения поправок, как правило, применяются в отношении главного текста договоров, тогда как процедуры молчаливого принятия обычно применяются по отношению к приложениям и добавлениям, содержащим перечни веществ, видов или другие элементы, которые необходимо обновлять на регулярной основе. |
The proposed amendments to Appendices 1, 2 and 3 of Annex 21 provide clarification on the use and validation of the simulation tool. | Предлагаемые поправки к добавлениям 1, 2 и 3 к приложению 21 поясняют порядок использования и аттестации средства моделирования. |
Amendments to the appendices to the Annex to the AETR | Поправки к добавлениям к приложению |
The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure: Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. | Поправки в текст самого Соглашения и добавлений к нему могут вноситься в соответствии со следующей процедурой: Любая Договаривающаяся сторона может предложить одну или более поправок к настоящему Соглашению и добавлениям к нему. |
He expressed support for the revisions made to the various appendices and provisions of the staff rules. | Он поддерживает поп-равки, внесенные в различные дополнения и в поло-жения правил о персонале. |
Price Statistics Department makes notes of all the problems that appear during the field work, making necessary appendices to the Instruction for the forthcoming period. | Департамент статистики цен учитывает все проблемы, возникающие в ходе регистрации цен, публикуя необходимые дополнения к Инструкции на предстоящий период. |
It comprises the following appendices: | В нем содержатся следующие дополнения: |
Reference is made to Finland's third follow-up report on the WHO programme "Health for all by the year 2000"and its appendices. | См. третий доклад Финляндии о ходе осуществления программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году" и дополнения к нему. |
Missing appendices may be found in descriptions of offered premises. | Отдельно не указанные здесь дополнения могут быть приведены в описаниях предлагаемых помещений. |
Some work on the technical appendices to the articles of draft Annex 8 remained to be finalized before it was finally adopted by the Administrative Committee for the Convention. | До окончательного принятия проекта приложения 8 Административным комитетом этой Конвенции необходимо завершить доработку ряда моментов, связанных с его техническими добавлениями. |
The Committee may wish to endorse the view of the Administrative Committee for the Convention that work on the technical appendices should be completed as soon as possible. | Комитет, возможно, пожелает поддержать точку зрения Административного комитета Конвенции относительно того, что работу над техническими добавлениями следует завершить как можно скорее. |
Executive summary: This document covers a number of different issues originating from Annex 1 and its appendices. | В настоящем документе рассматривается ряд различных вопросов, связанных с приложением 1 и добавлениями к нему. |
The Spanish competent authority, in enforcing ATP, established a control procedure in accordance with annex 1 and its appendices with a starting date of 1 August 2011. | В порядке обеспечения соблюдения СПС испанский компетентный орган установил процедуру контроля в соответствии с приложением 1 и добавлениями к нему, которая была введена 1 августа 2011 года. |
Equipment required and specifications are equivalent to the requirements for the Type I test as specified in annex 4, with appendices, if specific requirements for the Type VI test are not prescribed. | Требующееся оборудование и технические требования идентичны требованиям, предусмотренным для испытания типа I в приложении 4 с добавлениями к нему, если не предписывается соблюдения конкретных требований для испытания типа VI. |
Governments agreed, in principle, to the development of a new global agreement in 2008 to protect the Basking Shark, Whale Shark and Great White Shark currently listed on the appendices of the Convention on Migratory Species. | Правительства достигли принципиального согласия о разработке в 2008 году нового глобального соглашения по защите гигантских акул, китовых акул и белых акул, которые в настоящее время включены в перечни, содержащиеся в приложениях к Конвенции по мигрирующим рыбам. |
Analyses of the UN current governance practices and gaps, contained in the Appendices of this volume, from Phase 1 plus the specific gaps and recommendations for each of the sample of five UN entities from Phase 2. | Анализ нынешней практики и пробелов в области управления в Организации Объединенных Наций, содержащийся в приложениях к настоящему тому и проведенный на этапе 1, а также информацию о конкретных пробелах и рекомендации по каждой из пяти выборочных организаций системы Организации Объединенных Наций, подготовленных на этапе 2. |
In addition, documentation on the results of various countries surveying activities in this industry was presented in appendices to the paper. | Кроме того, в приложениях к этому документу были представлены сведения о результатах проведения обследований в этом секторе в разных странах мира. |
The appendices to the report currently under consideration provided some information, and even some research results. | В приложениях к докладу, рассматриваемому в настоящий момент, имеется некоторая информация и даже некоторые результаты исследований. |
In addition, capacity-building workshops addressed specific marine species listed in the appendices to the Convention, such as queen conch, giant clams, corals, hump-head wrasse and seahorses. | Кроме того, на семинарах по наращиванию потенциала рассматривались конкретные морские виды, перечисленные в приложениях к Конвенции, как то стромбус, гигантские моллюски, кораллы, рыба Наполеон и морские коньки. |
In the third stage, the manuscript will be finalized, with appendices and a glossary. | На третьем этапе будет завершена подготовка рукописи с приложениями и глоссарием. |
It features an entire chapter, with accompanying appendices, documenting the history of the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day. | Он включает целую главу, с сопроводительными приложениями, посвященную документальному изложению истории деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации вплоть до наших дней. |
Mr. Andersen stated in conclusion that the Panel was reviewing the report of the experts, together with its comprehensive technical appendices, during the current meeting and would make the results of its review available as soon as feasible. | В заключение г-н Андерсен отметил, что Группа изучает доклад экспертов вместе с подробными техническими приложениями в ходе нынешнего совещания и что она представит результаты такого изучения, как только появиться такая возможность. |
With appendices coauthored by S.Arkhipov and D.Rumynin. | С приложениями, написанными в соавторстве с С.Архиповым и Д.Румыниным. |
It is foreseen to have appendices to those documents containing national reports and the reports of lead actors on their activities in the Programme of Joint Action. | Предусматривается, что эти документы будут снабжены приложениями, содержащими национальные доклады и доклады ведущих участников об их деятельности в рамках Программы совместных действий. |