Английский - русский
Перевод слова Appeasement

Перевод appeasement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умиротворение (примеров 13)
Truman was infuriated by the word "appeasement," and discussed the possibility of relieving MacArthur with Secretary of Defense Louis A. Johnson. Трумэн был оскорблён словом «умиротворение» и обсуждал возможность отставки Макартура с министром обороны Луисом Джонсоном.
In the context of effective political dialogue and the peaceful resolution of disputes, peacemakers should not regard compromise as representing appeasement or surrender, victory or defeat. В контексте эффективного политического диалога и мирного урегулирования споров люди, добивающиеся мира, не должны рассматривать компромисс как умиротворение или отступление, как победу или поражение.
Only after 22 months and the loss of 200,000 lives have we seen a modestly growing awareness that appeasement is no policy, but is, rather, partnership in wrongdoing. Лишь спустя 22 месяца и после гибели 200000 человек мы становимся свидетелями сдержанного нарастания понимания того, что умиротворение является не политикой, а скорее соучастием в правонарушении.
This was not the first time that containment - a strategy devised by George Kennan, the director of the US State Department's Policy Planning Staff under President Harry Truman, in response to the Soviet threat after World War II - has been rejected as appeasement. Это не первый случай, когда сдерживание - стратегия, разработанная Джорджем Кеннаном, директором Отдела политического планирования Госдепартамента США при президенте Гарри Трумэне, в ответ на советскую угрозу после Второй мировой войны - была отвергнута как умиротворение.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing. Умиротворение - это не политика, а соучастие в правонарушении.
Больше примеров...
Попустительства (примеров 8)
So why the high alarm about European appeasement, especially among the neo-conservatives? Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on 'soft power' as, well, soft - part of 'Old Europe's' appeasement of terrorism." Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал «Экономист», «до недавнего времени он открыто считал такой акцент на «мягкой силе» мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны «Старой Европы»».
Moreover, massive human-rights violations occurred when States were emboldened by the appeasement policies of certain members of the international community. Кроме того, массовые нарушения прав человека происходят в тех случаях, когда государства чувствуют себя безнаказанными из-за попустительства со стороны ряда членов мирового сообщества.
Under these circumstances, lack of vigilance on the part of UNMEE and its policy of appeasement appears to be making another round of fighting close to inevitable. В этих обстоятельствах отсутствие бдительности со стороны МООНЭЭ и проводимая ею политика попустительства ведут к тому, что новый цикл противостояния становится почти неизбежным.
Still, the situation in the world today evokes historical analogies - about collective security, aggressors and their appeasement. A generation of Latvians still alive remembers the results of appeasement in 1939. И все же нынешняя ситуация в мире заставляет проводить исторические аналогии - на тему коллективной безопасности, действий агрессоров и попустительства им. Ныне живущему поколению латышей памятны результаты попустительства, имевшего место в 1939 году.
Больше примеров...
Примирения (примеров 7)
Letters and gestures of appeasement have ensured, rather than lifted, the veto against the treaty. Письма и жесты примирения не сняли, а упрочили вето на договор.
As the entire international community knows, all this suffering was designed to force Libya to adopt a policy of appeasement, a policy of slavish acquiescence. Как известно всему международному сообществу, эти страдания были причинены стремлением заставить Ливию начать проводить политику примирения - политику рабского покорства.
Should I bring her a gift of appeasement, you know? Мне преподнести ей подарок в знак примирения?
The lessons of the Second World War are eternal: the evils of racism, the dangers of surrendering to despotism, the bankruptcy of appeasement and the strength of statesmanship and courage. Уроки второй мировой войны вечны: ужас расизма, опасность отступить перед деспотизмом, банкротство политики примирения и силы государственного подхода и мужества.
Brigham Young, the leader of the Mormons, attempted a policy of reconciliation and appeasement of the Shoshone, but the arrival of the United States Army in the Utah Territory in 1858 exacerbated tensions between the emigrants and the Shoshone. Бригам Янг - лидер мормонов, пытался проводить политику примирения и успокоения с шошонами, но прибывшая на Территорию Юты армия США в 1858 году усилила напряжённые отношения между шошонами и поселенцами.
Больше примеров...
Попустительству (примеров 3)
However, for a Serbian mind, conditioned to constant appeasement, the carrot and stick approach with no stick only encourages further intransigence. Однако применительно к сербам, привыкшим к постоянному попустительству, использование политики кнута и пряника, в отсутствие кнута, ведет лишь к еще большему ужесточению занимаемой ими позиции.
In this vein, Ms. Bhutto denounced the military's various truces with Taliban militants in Swat and the tribal areas, arguing that they amounted to appeasement; В этой связи г-жа Бхутто осуждала многочисленные перемирия вооруженных сил с боевиками «Талибана» в Свате и территориях племен, заявляя, что они равноценны попустительству.
The whole country got to know that in Ukraine due to powers appeasement underground private "fish plants" exist and work successfully. Вся страна узнала, что в Украине, благодаря попустительству властей, существуют и успешно работают подпольные частные «рыбзаводы».
Больше примеров...
Успокоения (примеров 2)
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts. Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
Brigham Young, the leader of the Mormons, attempted a policy of reconciliation and appeasement of the Shoshone, but the arrival of the United States Army in the Utah Territory in 1858 exacerbated tensions between the emigrants and the Shoshone. Бригам Янг - лидер мормонов, пытался проводить политику примирения и успокоения с шошонами, но прибывшая на Территорию Юты армия США в 1858 году усилила напряжённые отношения между шошонами и поселенцами.
Больше примеров...
Политика умиротворения (примеров 19)
But appeasement is not one of the lessons. Однако политика умиротворения - не один из этих уроков.
Inaction on the part of the international community and appeasement in the face of such violations will only encourage intransigence and set a dangerous precedent with far-reaching consequences for peace and stability. Бездействие международного сообщества и политика умиротворения перед лицом таких нарушений будет служить лишь цели поощрения непримиримости и создаст опасный прецедент с далеко идущими последствиями для мира и стабильности.
But appeasement has failed. Однако политика умиротворения провалилась.
History is replete with examples that show that appeasement invariably leads to conflict and human rights violations. История полна примеров, которые свидетельствуют о том, что такая политика умиротворения неизменно ведет к конфликту и нарушениям прав человека.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it. Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 1)
Больше примеров...
Уступки (примеров 2)
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
But, with Ahmadinejad, a high level of appeasement will be necessary for even the most minimal diplomatic process to continue. Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
Больше примеров...