Английский - русский
Перевод слова Appeasement

Перевод appeasement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умиротворение (примеров 13)
Only after 22 months and the loss of 200,000 lives have we seen a modestly growing awareness that appeasement is no policy, but is, rather, partnership in wrongdoing. Лишь спустя 22 месяца и после гибели 200000 человек мы становимся свидетелями сдержанного нарастания понимания того, что умиротворение является не политикой, а скорее соучастием в правонарушении.
This was not the first time that containment - a strategy devised by George Kennan, the director of the US State Department's Policy Planning Staff under President Harry Truman, in response to the Soviet threat after World War II - has been rejected as appeasement. Это не первый случай, когда сдерживание - стратегия, разработанная Джорджем Кеннаном, директором Отдела политического планирования Госдепартамента США при президенте Гарри Трумэне, в ответ на советскую угрозу после Второй мировой войны - была отвергнута как умиротворение.
The possible results of international indecisiveness and appeasement are well illustrated by the history of the League of Nations, which disappeared from the international arena, just as did some of its member States, including my homeland, Estonia. К чему могут привести международная нерешительность и умиротворение, хорошо видно на примере истории Лиги наций, которая исчезла с международной арены, точно так же, как и некоторые из ее государств-членов, включая мою родину - Эстонию.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing. Умиротворение - это не политика, а соучастие в правонарушении.
You complain of the conduct of Eritrea, saying that it "has refused to heed either the Commission's requests or the Security Council's demand" and you observe that "under the circumstances, I cannot imagine that appeasement of Eritrea is the appropriate step". Вы жалуетесь на поведение Эритреи, заявляя, что она «игнорирует просьбы Комиссии и требования Совета Безопасности», и отмечаете, что «в сложившихся обстоятельствах я не могу согласиться с тем, что умиротворение Эритреи является надлежащей мерой».
Больше примеров...
Попустительства (примеров 8)
We know the consequences of appeasement and indifference. Нам известны последствия попустительства и безразличия.
As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on 'soft power' as, well, soft - part of 'Old Europe's' appeasement of terrorism." Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал «Экономист», «до недавнего времени он открыто считал такой акцент на «мягкой силе» мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны «Старой Европы»».
Moreover, massive human-rights violations occurred when States were emboldened by the appeasement policies of certain members of the international community. Кроме того, массовые нарушения прав человека происходят в тех случаях, когда государства чувствуют себя безнаказанными из-за попустительства со стороны ряда членов мирового сообщества.
Still, the situation in the world today evokes historical analogies - about collective security, aggressors and their appeasement. A generation of Latvians still alive remembers the results of appeasement in 1939. И все же нынешняя ситуация в мире заставляет проводить исторические аналогии - на тему коллективной безопасности, действий агрессоров и попустительства им. Ныне живущему поколению латышей памятны результаты попустительства, имевшего место в 1939 году.
So why the high alarm about European appeasement, especially among the neo-conservatives? Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
Больше примеров...
Примирения (примеров 7)
However, as part of the policy of appeasement, the President of the Republic had announced that those who had been released could stand as candidates in the forthcoming elections. Вместе с тем в соответствии с политикой примирения Президент Республики объявил, что освобожденные лица могут участвовать в предстоящих предвыборных консультациях.
In a recent address to the General Assembly, he had stressed that dialogue should not be seen as a sign of weakness or a tool of appeasement; the aim was to de-radicalize extremists and to bring them back to the national mainstream. В своем недавнем обращении к Генеральной Ассамблее он подчеркнул, что этот диалог не должен рассматриваться как проявление слабости или инструмент примирения; его цель состоит в дерадикализации экстремистов и возвращении их к нормальной жизни в стране.
As the entire international community knows, all this suffering was designed to force Libya to adopt a policy of appeasement, a policy of slavish acquiescence. Как известно всему международному сообществу, эти страдания были причинены стремлением заставить Ливию начать проводить политику примирения - политику рабского покорства.
Should I bring her a gift of appeasement, you know? Мне преподнести ей подарок в знак примирения?
Brigham Young, the leader of the Mormons, attempted a policy of reconciliation and appeasement of the Shoshone, but the arrival of the United States Army in the Utah Territory in 1858 exacerbated tensions between the emigrants and the Shoshone. Бригам Янг - лидер мормонов, пытался проводить политику примирения и успокоения с шошонами, но прибывшая на Территорию Юты армия США в 1858 году усилила напряжённые отношения между шошонами и поселенцами.
Больше примеров...
Попустительству (примеров 3)
However, for a Serbian mind, conditioned to constant appeasement, the carrot and stick approach with no stick only encourages further intransigence. Однако применительно к сербам, привыкшим к постоянному попустительству, использование политики кнута и пряника, в отсутствие кнута, ведет лишь к еще большему ужесточению занимаемой ими позиции.
In this vein, Ms. Bhutto denounced the military's various truces with Taliban militants in Swat and the tribal areas, arguing that they amounted to appeasement; В этой связи г-жа Бхутто осуждала многочисленные перемирия вооруженных сил с боевиками «Талибана» в Свате и территориях племен, заявляя, что они равноценны попустительству.
The whole country got to know that in Ukraine due to powers appeasement underground private "fish plants" exist and work successfully. Вся страна узнала, что в Украине, благодаря попустительству властей, существуют и успешно работают подпольные частные «рыбзаводы».
Больше примеров...
Успокоения (примеров 2)
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts. Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
Brigham Young, the leader of the Mormons, attempted a policy of reconciliation and appeasement of the Shoshone, but the arrival of the United States Army in the Utah Territory in 1858 exacerbated tensions between the emigrants and the Shoshone. Бригам Янг - лидер мормонов, пытался проводить политику примирения и успокоения с шошонами, но прибывшая на Территорию Юты армия США в 1858 году усилила напряжённые отношения между шошонами и поселенцами.
Больше примеров...
Политика умиротворения (примеров 19)
But appeasement is not one of the lessons. Однако политика умиротворения - не один из этих уроков.
Secondly, it should never be assumed that through appeasement war would be averted and that durable peace can be ensured in our part of the world. Во-вторых, ни в коем случае нельзя полагать, что политика умиротворения поможет избежать войны и установить прочный мир в нашей части земного шара.
History is replete with examples that show that appeasement invariably leads to conflict and human rights violations. История полна примеров, которые свидетельствуют о том, что такая политика умиротворения неизменно ведет к конфликту и нарушениям прав человека.
More of the same will not change this grave situation and, worse still, further appeasement will only deepen the problem. Одни и те же или похожие меры не изменят сложившуюся тяжелую ситуацию, а продолжающаяся политика умиротворения лишь усугубит эту проблему, что еще хуже.
This clearly proves that the United States-advertised appeasement policy towards the Democratic People's Republic of Korea is a sham and that the United States authorities have not yet abandoned the anachronistic policy of stifling the Democratic People's Republic of Korea militarily. Это однозначно доказывает, что разрекламированная Соединенными Штатами политика умиротворения Корейской Народно-Демократической Республики - на самом деле обман и что власти Соединенных Штатов до сих пор не отказались от ставшей анахронизмом политики удушения Корейской Народно-Демократической Республики военным путем.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 1)
Больше примеров...
Уступки (примеров 2)
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
But, with Ahmadinejad, a high level of appeasement will be necessary for even the most minimal diplomatic process to continue. Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
Больше примеров...