The usual - childbirth, anxiety. | Как обычно... роды, тревога. |
So anxiety is the mood, par excellence, | Поэтому тревога - это настроение по преимуществу... |
When you... the anxiety that you feel? | Когда ты... Тревога, которую ты чувствуешь? |
I'm having anxiety here. | У меня возникает тревога. |
A lot of young athletes have performance anxiety. | Многих молодых спортсменов одолевала тревога. |
It means intense anxiety, a joylessness. | Это значит сильное беспокойство, отсутствие радости. |
Occupational exposure Histories of tremors, unfounded nervousness or anxiety, and visual difficulties. | Наблюдались тремор, беспричинная нервозность или беспокойство и расстройства зрения, а также высыпания на коже. |
The State party notes, however, that according to the psychological report provided by Foundation House on 8 February 2009, the complainant's anxiety and depression were exacerbated by events in immigration detention, such as visa refusals and the prospect of repatriation. | Однако государство-участник отмечает, что согласно заключению, выданному Фондовым домом 8 февраля 2009 года, болезненное беспокойство и депрессия у заявителя были усугублены факторами, имевшими место в период пребывания в центре содержания, такими как неоднократный отказ в выдаче визы и перспектива репатриации. |
Depression, anxiety, irritability, stress can all be cured with the head massage. | Депрессия, беспокойство, раздражительность, стресс - от всего этого избавит массаж головы. |
Still the same anxiety, the same guiltiness. | Постоянно одно и то же беспокойство, одно и то же чувство вины. |
The average MRI takes around 50 minutes; this is more than enough time to evoke extreme fear and anxiety in a severely claustrophobic patient. | Средняя процедура МРТ занимает около 50 минут; этого времени более чем достаточно, чтобы вызвать сильный страх и беспокойство у пациента с выраженной клаустрофобией. |
It was this fear and anxiety about their future as the world's only indigenous Fijian and Rotuman community of just over 420,000 people that led to mass demonstrations and ultimately the coup d'état on 19 May this year. | Именно страх и беспокойство за свое будущее как единственной в мире фиджийской и ротуманской общины, численностью немногим больше 420000 человек, привели к массовым демонстрациям и, в конечном итоге, к государственному перевороту 19 мая нынешнего года. |
It is a fact that this beginning of a century, of a millennium, has been accompanied by a pervasive anxiety and anguish about globalization and its perceived threat to a world of human values and to the possibility of a rich and meaningful life. | Факт, что сейчас, в начале нового столетия и нового тысячелетия, люди повсеместно испытывают тревогу и страх по поводу глобализации и ее предполагаемой угрозы для мира человеческих ценностей и для возможности обеспечения богатой и полнокровной жизни. |
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. | И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. |
Sometimes when people have anxiety or feelings that they can't cope with, they might self-induce vomiting as a way of relieving the stress, and it would account for the low electrolytes and potassium. | Иногда, когда люди испытывают страх или чувства, с которыми они не могут справиться, они могут сами провоцировать рвоту, как способ снятия стресса. и это может стать причиной снижения уровня калия и электролитов. |
I wish here to express my anxiety about it. | В данном контексте я хотел бы выразить свою обеспокоенность по этому поводу. |
Yet such projections could never entirely disguise a nagging anxiety. | Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность. |
Particular anxiety was expressed at the time about the prospective escalation in the number of reprocessing facilities and the consequent increased risk of horizontal proliferation and sub-national theft. | Особая обеспокоенность выражалась в то время по поводу предстоящего роста числа установок по переработке и последующего повышенного риска горизонтального распространения и субнациональных хищений. |
The application of the Amnesty Law is a cause for anxiety to many Serbs as the Government of Croatia has not met its obligations to reduce public concern by concluding investigations of alleged serious crimes against international humanitarian law with the participation of the United Nations and local Serbs. | Применение закона об амнистии вызывает обеспокоенность у многих сербов, поскольку правительство Хорватии не выполнило своего обязательства способствовать уменьшению тревоги, которую испытывает население, путем завершения - при участии Организации Объединенных Наций и местных сербов - расследований предполагаемых случаев совершения серьезных преступлений против международного гуманитарного права. |
The growing problem of narcotic drugs has become a major international anxiety, not least because of its effect on the future of children and young people. | Растущая проблема наркотических средств вызывает крайне серьезную обеспокоенность международного сообщества и не в последнюю очередь в силу ее воздействия на будущее детей и молодежи. |
Having nightmares and anxiety doesn't make you crazy. | Кошмарные сны и тревожность - не признаки сумасшествия. |
The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. | Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д. |
I have crippling anxiety. | У меня повышенная тревожность. |
That's when I was an x-ray technician and I had my ADD and my anxiety. | Когда я работал техником в кабинете рентгенолога, у меня уже тогда были СДВ и тревожность. |
In 1951, her first article, "Anxiety and strength of UCS as determiners of the amount of eyelid conditioning," was published with Kenneth Spence as the co-author. | В 1951, ее первая статья, «Тревожность и концентрация, безусловно-рефлекторного стимула, как определители уровня формирования условных рефлексов для век», была опубликована в соавторстве с Кеннетом Спенсом. |
Yes, I understand very well this young man's anxiety. | Да я понимаю очень хорошо волнение этого юноши. |
Inevitably, a transition of this sort has occasioned anxiety and, at times, dismay. | Переход такого рода неизбежно вызывал волнение, а иногда и тревогу. |
And over time, these neural pathways become hardwired, they become the norm - even if it's bad for us because it causes us stress and anxiety. | И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение. |
Nevertheless, there is a great anticipation anxiety towards the shootings of a new movie, in which she plays the leading role. | Вместе с тем, наблюдается значительное волнение пациентки в связи с началом съемок фильма с ее участием в главной роли. |
And over time, these neural pathways become hardwired, they become the norm - even if it's bad for us because it causes us stress and anxiety. | И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение. |
Girls in particular suffer from anxiety and mood disorders. | Девочки особенно подвержены тревожным и аффективным расстройствам психики. |
On September 11, 2007, the band announced the cancellation of 18 tour dates due to Meg's struggle with acute anxiety. | 11 сентября 2007 года, дуэт объявил об отмене восемнадцати дат из-за борьбы Мег с тревожным неврозом. |
To some extent, this accords with the WHO Report 2001, which observes that women are almost twice as likely than are men to suffer from depressive and anxiety disorders. | В определенной степени этот показатель соответствует показателям Доклада ВОЗ за 2001 год, в котором отмечается, что женщины почти в два раза чаще, чем мужчины, страдают от расстройств, связанных с депрессивным и тревожным состоянием. |
However, when harm arises, the impact on the child can be devastating, leading to depression and generating fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. | Однако, когда возникает ущерб, последствия для ребенка могут быть катастрофическими, ведя к депрессии, страху и расстройству питания и сна, агрессии, тревожным состояниям, низкой самооценке, а также чувству стыда и вины. |
Valium is used to treat anxiety disorders, alcohol withdrawal symptoms, or muscle spasms. | Валиум применяется для лечения тревожного состояния, нервозности и напряжения, связанного с тревожным расстройством. Препарат также используется для лечения некоторых видов эпилепсий и мышечных спазмов. |
Anxiety over successive fires is increasing among the residents. | Боязнь последующих пожаров охватила население. |
Remember, Jane, separation anxiety is totally normal. | Помни, Джейн, боязнь разлуки - это совершенно нормально. |
Separation anxiety, the mother figure taken away, conflict with the father figure... | Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом... |
The legislative system which has been established in Estonia to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens instils in these people a sense of diffidence, anxiety for what the future holds, and a constant fear of being deported from Estonia. | З. Созданная в Эстонии законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, тревоги за свою судьбу, постоянную боязнь быть депортированными за пределы Эстонии. |
Children who suffer from stress display a wide range of symptoms, including increased separation anxiety and developmental delays, sleep disturbances and nightmares, lack of appetite, withdrawn behaviour, lack of interest in play, and, in younger children, learning difficulties. | Для детей, переживающих нервно-психическое напряжение, характерен целый ряд симптомов, включая боязнь остаться без родителей и замедленное развитие, расстройство сна и кошмары, плохой аппетит, рассеянность, отсутствие интереса к игре, а также трудности в учебе у маленьких детей. |
Zoe, I was on Tansy's anxiety meds. | Зоуи, я выпил успокоительные таблетки Тенси. |
Maybe... he went on some kind of... anti anxiety medication a few weeks ago. | Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад. |
Most individuals who successfully discontinue hypnotic therapy after a gradual taper and do not take benzodiazepines for 6 months have less severe sleep and anxiety problems, are less distressed and have a general feeling of improved health at 6-month follow-up. | Большинство пациентов, прекративших принимать седативные и успокоительные препараты и не принимающих бензодиазепины в течение 6 месяцев, отмечают уменьшение тревожных расстройств, проблем со сном, депрессивных состояний и заявляют об общем улучшении самочувствия на протяжении следующих 6 месяцев. |
The director's wife is a pill popper - Downers mainly, to deal with panic attacks and anxiety. | Жена директора сидит на таблетках, успокоительные, от панических атак и тревоги. |
Previously I had a prescription to anxiety drugs and those anxiety drugs, taking them so much and it was just really, really bad for me. | До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня. |
As military tension and uncertainty have increased, so have the anxiety and apprehension of residents in and near the zone of separation, particularly the minorities in the United Nations protected areas (UNPAs). | По мере роста военной напряженности и неопределенности усиливаются опасения и тревога жителей в зоне разъединения и вокруг нее, особенно меньшинств в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН). |
Anxiety about whether the Convention would ever gain wider participation has been replaced by sense of security in the status it has achieved as the foundation of States' cooperation in their use of the oceans. | Опасения относительно того, сможет ли Конвенция завоевать широкое признание, уступили место чувству уверенности в том, что она стала основой сотрудничества государств в области использования мирового океана. |
The needs of individuals and communities are best addressed if programmes provide up-to-date, accurate information to local people on the risks and impact of the disaster as well as psychological support to ease fears, anxiety, helplessness and feelings of abandonment. | Потребности индивидов и общин удовлетворяются наилучшим образом, если программы обеспечивают местным жителям обновленную, достоверную информацию о рисках и воздействии бедствия, а также психологическую поддержку с целью смягчить опасения, обеспокоенность, ощущение беспомощности и отчужденности. |
The results of the special elections, which appeared to indicate that the armed forces personnel voted in large numbers for former AFRC/ex-SLA leader Johnny Paul Koroma, also raised fears about possible retaliation against these personnel and created widespread anxiety about their loyalty to the Government. | Результаты специальных выборов, которые, как представляется, продемонстрировали, что военнослужащие проголосовали в основном за бывшего лидера РСВС/экс-АСЛ Джонни Пола Корому, также вызвали опасения относительно возможных мер возмездия в отношении этих военнослужащих и широкомасштабное недоверие по поводу их лояльности правительству. |
A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash. | Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. |
I do have something for the anxiety though. | И от переживаний у меня кое-что есть. |
In view of the anxiety caused by the renewed investigation and interrogations, the complainant's health deteriorated and on 14 January 2011 a doctor prescribed his hospitalization. | Вследствие переживаний, вызванных возобновлением расследования и допросов, состояние здоровья заявителя ухудшилось, и 14 января 2011 года врач выдал ему направление на госпитализацию. |
"You have before you a woman created for anxiety." | "Перед тобой женщина, созданная для переживаний" |
but you came to understand your anxiety, and that it was never to be acted upon. | Но ты пришла из за сознания причин твоих переживаний. |
Whilst she did receive certain visits from her family, the form and duration of those visits were not sufficient to overcome her natural frustration, grief and anxiety. | Хотя ее и навещали несколько раз родственники, форма и продолжительность этих свиданий были недостаточными для того, чтобы избавить ее от естественной фрустрации, переживаний и тревоги. |
The Assembly will then understand the anxiety of my own Government that the moment - surely a historic moment - be firmly seized. | Присутствующим будет, вероятно, понятно стремление моего правительства к тому, чтобы представившаяся возможность - безусловно, историческая - ни в коем случае не была упущена. |
Or a helpless mental depression and a state of suicidal anxiety could have been chemically induced. | Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины. |
The relentless pursuit of higher income is leading to unprecedented inequality and anxiety, rather than to greater happiness and life satisfaction. | Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам, а не к большему счастью и удовлетворенностью жизнью. |
Deng supported Zhao's drive to liberalize the economy, even though it was creating mixed results in 1988 and 1989, with inflation spiking and economic anxiety pervasive. | Дэн Сяопин поддерживал стремление Чжао Цзыяна либерализировать экономику, несмотря на то, что в 1988 и 1989 гг. это давало неоднозначные результаты, когда подскочила инфляция и в стране усилилась экономическое беспокойство. |
The authors' corporation never raised these issues, nor do the arguments advanced support the allegations, as the record demonstrates the courts' anxiety to respect fair process. | Корпорация авторов никогда не упоминала о подобных проблемах, так же, как и выдвинутые ею аргументы не содержат подобных утверждений, и материалы дела показывают стремление судов соблюдать принцип справедливости судебного разбирательства. |
The symbiote family are major characters in the video game Venom/Spider-Man: Separation Anxiety. | Семейство Симбиотов - основные персонажи в видеоигре Venom/Spider-Man: Separation Anxiety. |
Anxiety Always is an album released by the Detroit, Michigan electronic duo ADULT. in September 2003. | Anxiety Always - альбом электронного дуэта Adult выпущенный в Детройте, штат Мичиган в сентябре 2003 года. |
In 2005, before the recording of their second album Anxiety was finished, drummer Derek Gledhill was replaced by Flickerstick percussionist Dominic Weir. | После записи второго альбома Anxiety барабанщик Дерек Глэдхилл был заменён на Доминика Веира. |
In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |
In the episode Separation Anxiety Nora was given a chance to move away from Pasadena but her love for her five children, particularly her relationship with Kitty, is so powerful that Nora was willing to give up the rest of her life to stay close to them. | В эпизоде «Separation Anxiety» Норе была дана возможность уехать из Пасадены, но её любовь к своим пятерым детям и в частности забота о Китти, не позволила ей сделать этогои Нора решила всю оставшуюся жизнь быть рядом с семьей. |
Sympathy, solidarity, anxiety and indignation bound us all together. | Сочувствие, солидарность, озабоченность и возмущение объединили всех нас. |
Barbados shares the anxiety of small developing States, which are highly vulnerable to marginalization in this fiercely competitive environment given our sparse natural and human-resource base and limited administrative and technical capacity. | Барбадос разделяет озабоченность небольших развивающихся стран, которые крайне уязвимы к процессу маргинализации в этой жестокой конкурентной обстановке, учитывая скудные природные и людские ресурсы и ограниченные управленческие и технические возможности. |
I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | Считаю необходимым выразить крайнюю озабоченность Азербайджанской Республики по факту продолжающихся крупномасштабных поставок российских вооружений и техники в Республику Армения. |
Within the context described above, the continuous deterioration of the human rights situation in Belarus became not only a matter of international concern for humanitarian reasons, but also a source of international anxiety for security reasons. | В свете вышеизложенного продолжающееся ухудшение положения в области прав человека в Беларуси стало проблемой, вызывающей озабоченность международного сообщества не только по гуманитарным соображениям, но и по соображениям безопасности. |
The position taken in April 2010 by the state of Arizona, which had criminalized Mexican migrants who had crossed the international border, caused them particular anxiety. | Особую озабоченность у них вызывает позиция, занятая в апреле 2010 года штатом Аризона, где к уголовной ответственности были привлечены мексиканские мигранты, перешедшие государственную границу. |
Performance indicators will include less pre-retirement stress and anxiety, and facilitation of final entitlements and processes. Termination | Показателями результатов деятельности станут уменьшение стресса и озабоченности перед выходом на пенсию и облегчение процесса окончательных выплат и процедур. |
Since the crisis erupted, there has been no shortage of opportunities - in the form of inadequate conclusions and decisions by officials - to nurture one's anxiety about that prospect. | После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для «подпитывания» озабоченности по поводу такой перспективы. |
An atmosphere of great tension and anxiety persists in the face of the siege of Fallujah, the Mahdi army's uprising in the south, and the general increase in violence up and down the country. | Обстановка острой напряженности и озабоченности сохраняется в результате осады Эль-Фаллуджи, восстания «Армии Махди» на юге страны, а также отмечается общая эскалация насилия на территории всей страны. |
Bosnia and Herzegovina, Somalia and Afghanistan cause us anxiety and concern. | Босния и Герцеговина, Сомали и Афганистан вызывают у нас чувство тревоги и озабоченности. |
A principal anxiety of the 1970s, the exhaustion of non-renewable resources, has receded, if not permanently, then to a more distant future. | Главный предмет озабоченности в 70-х годах - истощение невозобновляемых ресурсов - отступил на второй план и хотя бы временно относится к более отдаленному будущему. |