| This general feeling of anxiety, it seems, is moving the parties towards a dialogue on issues that are quite specific. | Общая тревога, похоже, подталкивает стороны к диалогу по вполне конкретным вопросам. |
| I'm having anxiety here. | У меня возникает тревога. |
| We did a course on it at the centre - separation anxiety. | Нам говорили об этом в центре, где я лечусь, - тревога перед расставанием. |
| And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. | И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. |
| The common complaints are either Chronic Pain Syndrome of some sort, and that can be a specific back or hip injury, anxiety's a very common one, depression, insomnia. | Обычно они жалуются на различные хронические боли, такие как боли в спине или травмы бедра, тревога тоже обчная причина, депрессии бессонница. |
| Seizures create anxiety, which can trigger aggression. | Приступы создают беспокойство, которое может привести к агрессии. |
| My union protects civilian support staff from talking to you in case it causes undue stress and anxiety. | Мой профсоюз защищает гражданских служащих, если разговоры с вами причиняют стресс и беспокойство. |
| We completely understand their anxiety and concern about the crisis in Haiti. | Нам полностью понятны их беспокойство и тревога в связи с кризисом в Гаити. |
| By calling for Japanese restraint, the US stoked Japan's anxiety, without winning any concessions from China. | Призывая Японию к сдержанности, США лишь разожгли ее беспокойство, при этом не добившись каких-либо ответных уступок у Китая. |
| We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. | Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии. |
| No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders, such as depression, anxiety, and schizophrenia. | Никаких универсальных диагностических тестов не существует даже для наиболее распространенных видов психических расстройств, таких как депрессия, страх и шизофрения. |
| Anxiety is a problem, not a handicap. | Вам мешает страх и больше ничего. |
| Anxiety, depression, stress and suicide present disturbing aspects of youth health, especially prevalent in countries ravaged by war, occupation or sanctions. | Страх, депрессия, стрессы и самоубийства являются тревожными аспектами здоровья молодежи, которые особенно распространены в странах, охваченных войнами или живущих в условиях оккупации или санкций. |
| Mood swings, anxiety? | Перепады настроения, страх? |
| In making such an assessment, factors such as fear and anxiety produced by indefinite detention, the infliction of forced medication or electroshock, the use of restraints and seclusion, the segregation from family and community, etc., should be taken into account. | При проведении такого анализа необходимо учитывать такие факторы, как страх и тревога, вызываемые лишением свободы на неопределенный срок, принудительным медикаментозным лечением или электрошоком, ограничением свободы движений и одиночным содержанием, разлукой с семьей и общиной и т.д... |
| The anxiety about US isolationism is driven by recent events. | Обеспокоенность изоляционизмом США подпитывается недавними событиями. |
| The deteriorating situation in a number of least developed countries is a cause for anxiety. | Вызывает обеспокоенность ухудшение ситуации в ряде наименее развитых стран. |
| However, in Port-au-Prince, a marked rise in violence and criminality, including kidnappings, generated serious public anxiety in May and June. | Тем не менее в Порт-о-Пренсе в мае и июне заметно повысился уровень насилия и преступности, включая похищение людей, что вызывает серьезную обеспокоенность среди населения. |
| I share the leaders' sense of concern and, indeed, anxiety. | Я разделяю обеспокоенность и даже тревогу руководителей. |
| The growing problem of narcotic drugs has become a major international anxiety, not least because of its effect on the future of children and young people. | Растущая проблема наркотических средств вызывает крайне серьезную обеспокоенность международного сообщества и не в последнюю очередь в силу ее воздействия на будущее детей и молодежи. |
| He was suffering from extreme heart irregularity, anxiety. | У него сильнейшее нарушение сердечного ритма, тревожность. |
| What, the wiliness with which Foreman ruled out anxiety or his complete wiliness-less-ness before he met me? | Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того, как он встретил меня? |
| Can we tell anything about that? Well, it turns out that if you give a crayfish a lot of little tiny electric shocks every time it tries to come out of its burrow, it will develop anxiety. | Оказывается, если рака подвергать многократным слабым ударам электрического тока всякий раз, когда он пытается вылезти из норы, то у него разовьётся тревожность. |
| Anxiety is the anticipation or fear of being cut off from the attachment figure. | «Тревожность» - предчувствие или страх быть отрезанным от значимого взрослого. |
| If anxiety is your main ailment, I'd say you go with Purple Diesel. | Если ваша основная проблема - тревожность, тогда вам подойдет сорт Фиолетовый Дизель. |
| Yes, I understand very well this young man's anxiety. | Да я понимаю очень хорошо волнение этого юноши. |
| I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. | Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
| Inevitably, a transition of this sort has occasioned anxiety and, at times, dismay. | Переход такого рода неизбежно вызывал волнение, а иногда и тревогу. |
| And over time, these neural pathways become hardwired, they become the norm - even if it's bad for us because it causes us stress and anxiety. | И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение. |
| A little anxiety is to be expected. | Некоторое волнение абсолютно нормально. |
| However, such illnesses can result in a high burden of disease, for example, arthritis, less severe infections including respiratory conditions, and anxiety disorders or depression. | Однако такие болезни могут привести к высокой заболеваемости, например, артритом, менее серьезными инфекциями, включая респираторными, тревожным расстройством или депрессией. |
| To some extent, this accords with the WHO Report 2001, which observes that women are almost twice as likely than are men to suffer from depressive and anxiety disorders. | В определенной степени этот показатель соответствует показателям Доклада ВОЗ за 2001 год, в котором отмечается, что женщины почти в два раза чаще, чем мужчины, страдают от расстройств, связанных с депрессивным и тревожным состоянием. |
| Beyond these physical health indicators, there is also growing evidence that mental illness, particularly depression and anxiety, is more prevalent among the urban poor than their higher income counterparts. | Помимо этих показателей физического состояния здоровья, появляется все больше доказательств того, что городская беднота в большей степени подвержена психическим заболеваниям, особенно депрессиям и тревожным расстройствам, по сравнению с городскими жителями с более высоким уровнем дохода. |
| Valium is used to treat anxiety disorders, alcohol withdrawal symptoms, or muscle spasms. | Валиум применяется для лечения тревожного состояния, нервозности и напряжения, связанного с тревожным расстройством. Препарат также используется для лечения некоторых видов эпилепсий и мышечных спазмов. |
| When fidget spinners rose in popularity in 2017, many publications in the popular press discussed the marketing claims made about them for people with ADHD, autism, or anxiety. | На фоне роста популярности на спиннеры в 2017 году во многих публикациях обсуждалась их заявленная польза для людей с СДВГ, аутизмом или тревожным расстройством. |
| Anxiety over successive fires is increasing among the residents. | Боязнь последующих пожаров охватила население. |
| What seems to be the case is that most of the discomfort we feel - even in an operation like sawing off a leg - is the ANXIETY of pain. | Похоже, тот дискофморт, который мы по большей части ощещаем - даже если это операция по отпиливанию ноги - это боязнь боли. |
| Remember, Jane, separation anxiety is totally normal. | Помни, Джейн, боязнь разлуки - это совершенно нормально. |
| We are testing a new medication for social anxiety, panic attacks, agoraphobia and obsessive compulsive disorder. | «Мы тестируем новое лечение от «боязни общества, приступов паники, агорафобии и маниакальных расстройств.» Агорафобия - боязнь открытого пространства. |
| Sounds like you got a classic case of R.P.A... repeat performance anxiety. | Похоже, у тебя БВР... боязнь второго раза. |
| That explains the anxiety medication, and the mood swings. | Я... Это объясняет успокоительные, перепады настроения. |
| Zoe, I was on Tansy's anxiety meds. | Зоуи, я выпил успокоительные таблетки Тенси. |
| Maybe... he went on some kind of... anti anxiety medication a few weeks ago. | Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад. |
| Schmidt's got some anxiety pills in his top drawer, you know? | У Шмидта есть какие-то успокоительные таблетки в верхнем ящике, знаешь? |
| The director's wife is a pill popper - Downers mainly, to deal with panic attacks and anxiety. | Жена директора сидит на таблетках, успокоительные, от панических атак и тревоги. |
| And all the fearing, anxiety and planning is over. | И все страхи, опасения и планирования закончены. |
| Anxiety about whether the Convention would ever gain wider participation has been replaced by sense of security in the status it has achieved as the foundation of States' cooperation in their use of the oceans. | Опасения относительно того, сможет ли Конвенция завоевать широкое признание, уступили место чувству уверенности в том, что она стала основой сотрудничества государств в области использования мирового океана. |
| The peaceful use of nuclear energy will dispel the anxiety and apprehension we feel as a result of the negative consequences of the abuse of this energy, and allay our fears concerning radioactive emissions and their resulting risks to health and to the international environment as a whole. | Мирное использование ядерной энергии устранит ту тревогу и опасения, которые мы испытываем в результате негативных последствий злоупотребления этой энергией, и успокоит наши страхи в отношении радиоактивных эмиссий и возникающего в итоге риска для здоровья и международной среды в целом. |
| Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating. | Опять опасения, паника и, боюсь, слишком много пота. |
| As a result, apprehension and anxiety among Serb residents in the region has increased, further strengthening hard-line Serb elements. | В результате чувство опасения и тревоги среди сербских жителей района усилилось, что повлекло за собой дальнейшее укрепление позиции сторонников жесткой линии с сербской стороны. |
| I do have something for the anxiety though. | И от переживаний у меня кое-что есть. |
| In view of the anxiety caused by the renewed investigation and interrogations, the complainant's health deteriorated and on 14 January 2011 a doctor prescribed his hospitalization. | Вследствие переживаний, вызванных возобновлением расследования и допросов, состояние здоровья заявителя ухудшилось, и 14 января 2011 года врач выдал ему направление на госпитализацию. |
| "You have before you a woman created for anxiety." | "Перед тобой женщина, созданная для переживаний" |
| but you came to understand your anxiety, and that it was never to be acted upon. | Но ты пришла из за сознания причин твоих переживаний. |
| Whilst she did receive certain visits from her family, the form and duration of those visits were not sufficient to overcome her natural frustration, grief and anxiety. | Хотя ее и навещали несколько раз родственники, форма и продолжительность этих свиданий были недостаточными для того, чтобы избавить ее от естественной фрустрации, переживаний и тревоги. |
| The Assembly will then understand the anxiety of my own Government that the moment - surely a historic moment - be firmly seized. | Присутствующим будет, вероятно, понятно стремление моего правительства к тому, чтобы представившаяся возможность - безусловно, историческая - ни в коем случае не была упущена. |
| He indicated that the Secretary-General of the League shared Qatar's concern for the safety of all prisoners in Afghanistan and its anxiety, based on the Islamic creed and international humanitarian and moral principles, that they should not be involved in any massacres. | Он указал, что генеральный секретарь Лиги разделяет обеспокоенность Катара по поводу безопасности всех пленных в Афганистане и его стремление, основанное на исламской вере и международных гуманитарных и моральных принципах, к тому, чтобы они не участвовали в каких-либо массовых убийствах. |
| The proliferation of conventional weapons and the scrambling by States to increase their military arsenals are a source of concern and anxiety. | Распространение обычных вооружений и стремление государств увеличить свои военные арсеналы являются источником обеспокоенности и волнений. |
| Deng supported Zhao's drive to liberalize the economy, even though it was creating mixed results in 1988 and 1989, with inflation spiking and economic anxiety pervasive. | Дэн Сяопин поддерживал стремление Чжао Цзыяна либерализировать экономику, несмотря на то, что в 1988 и 1989 гг. это давало неоднозначные результаты, когда подскочила инфляция и в стране усилилась экономическое беспокойство. |
| The authors' corporation never raised these issues, nor do the arguments advanced support the allegations, as the record demonstrates the courts' anxiety to respect fair process. | Корпорация авторов никогда не упоминала о подобных проблемах, так же, как и выдвинутые ею аргументы не содержат подобных утверждений, и материалы дела показывают стремление судов соблюдать принцип справедливости судебного разбирательства. |
| Anxiety Always is an album released by the Detroit, Michigan electronic duo ADULT. in September 2003. | Anxiety Always - альбом электронного дуэта Adult выпущенный в Детройте, штат Мичиган в сентябре 2003 года. |
| In 2005, before the recording of their second album Anxiety was finished, drummer Derek Gledhill was replaced by Flickerstick percussionist Dominic Weir. | После записи второго альбома Anxiety барабанщик Дерек Глэдхилл был заменён на Доминика Веира. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |
| In the episode Separation Anxiety Nora was given a chance to move away from Pasadena but her love for her five children, particularly her relationship with Kitty, is so powerful that Nora was willing to give up the rest of her life to stay close to them. | В эпизоде «Separation Anxiety» Норе была дана возможность уехать из Пасадены, но её любовь к своим пятерым детям и в частности забота о Китти, не позволила ей сделать этогои Нора решила всю оставшуюся жизнь быть рядом с семьей. |
| Adult began releasing albums in 1998 under the pseudonym Plasma Co. Initially, the band members were uncredited and not publicized, but by the time Anxiety Always was released, Adult was listed as husband-and-wife team Adam Lee Miller and Nicola Kuperus. | Группа начала выпускать альбомы в 1998 году под псевдонимом Plasma Co. Изначально, участники группы не были указаны в титрах и не афишировали себя, но во время выхода альбома Anxiety Always, были указаны участники группы - муж и жена, Адам Ли Миллер и Никола Куперус. |
| One of the most difficult obstacles is that the continued existence of arsenals of guns and explosives is a source of fear, anxiety and mistrust. | Одним из наиболее серьезных препятствий является то, что сохраняющиеся по-прежнему арсеналы оружия и взрывчатых веществ порождают страх, озабоченность и недоверие. |
| I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | Считаю необходимым выразить крайнюю озабоченность Азербайджанской Республики по факту продолжающихся крупномасштабных поставок российских вооружений и техники в Республику Армения. |
| The question of the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a source of growing concern and anxiety. | Растущую озабоченность и тревогу вызывает ситуация в связи с проблемой участия Корейской Народно-Демократической Республики в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Information about the visit gave rise to serious concern in Azerbaijan, which took note with particular anxiety of the officially declared outcome of the visit: | Информация о ходе визита вызвала серьезную озабоченность в Азербайджане, где с особой обеспокоенностью отметили официально декларированные в ходе визита следующие результаты: |
| When our traffic police stepped up its speed enforcement in the middle of last year, it raised some public anxiety as to whether the police were being overzealous in their efforts. | После того как в середине прошлого года дорожная полиция стала более активно наказывать за превышение скорости, наша общественность стала выражать озабоченность: не слишком ли жестко ведет себя полиция. |
| The possibility of increased military spending due to increased instances of conflict is also a source of anxiety. | Возможность увеличения военных расходов в связи с увеличением числа конфликтов - это тоже повод для озабоченности. |
| Since the crisis erupted, there has been no shortage of opportunities - in the form of inadequate conclusions and decisions by officials - to nurture one's anxiety about that prospect. | После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для «подпитывания» озабоченности по поводу такой перспективы. |
| In thanking all of those in attendance, the President said that he expected a speedy and transparent investigation, as well as a very comprehensive and credible report for the sake of easing the anxiety of the nation. | Поблагодарив всех присутствующих за участие, президент подчеркнул, что он ожидает проведения оперативного и транспарентного расследования, а также весьма всеобъемлющего и достоверного доклада в интересах устранения возникшей у нации озабоченности. |
| A principal anxiety of the 1970s, the exhaustion of non-renewable resources, has receded, if not permanently, then to a more distant future. | Главный предмет озабоченности в 70-х годах - истощение невозобновляемых ресурсов - отступил на второй план и хотя бы временно относится к более отдаленному будущему. |
| In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |