But this anxiety vanishes when I look down at him. | Но тревога исчезла, когда я склонился над ним. |
Noting that conditions such as depression and anxiety, if not responded to effectively, may lead to the use of illicit drugs and addiction, | отмечая, что такие условия, как депрессия и тревога, если не принять эффективных мер, могут привести к использованию запрещенных наркотиков и возникновению зависимости, |
Anxiety: A state of apprehension caused by fear. | Тревога: состояние волнения, вызванное страхом. |
the fear, the anxiety, the waiting. | страх, тревога, ожидание. |
But even with a game so simple, within just a couple daysof starting to play, that fog of depression and anxiety went away.It just vanished. It felt like a miracle. | При всей простоте уже в первые дни игры я почувствовала, что депрессия и тревога начали отступать. Они просто рассеялись.Это ощущалось как чудо. |
Could be Chronic Traumatic Encephalopathy, but I'd like to rule out anxiety and depression first. | Возможно хроническая травматическая энцефалопатия, но сначала хотелось бы исключить беспокойство и депрессию. |
Moreover, many Americans' anxiety is rooted in deepening income inequality. | К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов. |
It would have caused anxiety amongst my men if they knew Major Scotter had said don't go out. | Это вызвало бы беспокойство среди моих людей, если бы они знали, что майор Скоттер сказал не выходить. |
India's military deployments against Pakistan last year had led to a sharp escalation of tensions between Pakistan and India and caused justified anxiety in the international community, including within the Security Council. | Развертывание индийский вооруженных сил против Пакистана в прошлом году привело к резкой эскалации напряженности в отношениях между Пакистаном и Индией и вызвало обоснованное беспокойство у международного сообщества, в том числе у Совета Безопасности. |
And yet, despite widespread concern and anxiety about poverty, unemployment, inequality, and extreme concentration of incomes and wealth, no alternative growth model has emerged. | И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась. |
This separation added to the distress and anxiety experienced by the passengers. | Такое разделение людей усугубило страдания и страх, которые испытывали пассажиры. |
She couldn't stand it any longer: the fear, the anxiety, the waiting. | Она больше не могла это вынести: страх, тревога, ожидание. |
Anxiety, excessive fear of danger, my favorite... paranoia. | Беспокойство, чрезмерный страх перед опасностью, мое любимое... паранойя. |
Dumatril is licensed to treat anxiety symptoms, such as panic attacks, excessive worrying, and fear. | Думатрил предназначен для лечения симптомов беспокойства - таких как приступы паники, повышенная тревожность и страх. |
My co-thinkers and I were convinced that once the cold war was over, expressions of anxiety about the end of humankind would end. | Я и мои единомышленники были уверены: закончится «холодная война», и канет в прошлое страх перед концом человечества. |
The threat from the Taliban, Al-Qaida and their associates continues to preoccupy the international community and to generate a great deal of anxiety about the future. | Угроза, создаваемая движением «Талибан», организацией «Аль-Каида» и связанными с ними лицами и организациями, продолжает вызывать тревогу у международного сообщества и порождает большую обеспокоенность в отношении будущего развития событий. |
The anxiety on the continent of Europe is clearly demonstrated by the ongoing search for new machinery to ensure State security in Eastern and Central Europe, of which Ukraine is also a part. | Обеспокоенность на европейском континенте рельефно проявляется в бесконечных поисках новых механизмов гарантирования безопасности государств Восточной и Центральной Европы, к которым принадлежит Украина. |
On many prior and successive occasions we have expressed, both to the Security Council and to the Assembly, our anxiety over the obstruction of the peace process. | Ранее мы много раз последовательно выражали как Совету Безопасности, так и Ассамблее нашу обеспокоенность в связи с препятствиями на пути мирного процесса. |
Along with acute anxiety over disarmament, Sierra Leoneans are concerned about the overall implementation of the DDR programme. | Обеспокоенность в связи с программой разоружения, демобилизации и реабилитации. |
But there is, I must admit, a great if unfounded anxiety in Republika Srpska that an end to poor policing arrangements is really part of a clever ploy to abolish Republika Srpska itself. | Вместе с тем я должен признать, что в Республике Сербской звучит серьезная, хотя и не всегда обоснованная обеспокоенность тем, что ликвидация неудовлетворительно функционирующих механизмов полицейской деятельности на самом деле является отчасти умным тактическим ходом, направленным на ликвидацию самой Республики Сербской. |
His doctor diagnosed him with anxiety and depression. | Его врач поставил ему диагноз "Тревожность и депрессия". |
Schizophrenia, bipolar disorder, generalized anxiety, | Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность, |
Depression, anxiety, violent acting-out, delusions of persecution. | Симптомы обычные: депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования. |
The index of depression at women was expressed less than at men, and the index of anxiety at women was more in the acute period of the ischemic stroke. | В остром периоде ишемического ОНМК депрессивные расстройства у женщин были выражены меньше, а тревожность - больше. |
If anxiety is your main ailment, I'd say you go with Purple Diesel. | Если ваша основная проблема - тревожность, тогда вам подойдет сорт Фиолетовый Дизель. |
Well, if you were experiencing performance anxiety | Ну, если у тебя и было волнение перед выступлением. |
Inevitably, a transition of this sort has occasioned anxiety and, at times, dismay. | Переход такого рода неизбежно вызывал волнение, а иногда и тревогу. |
The issue of graduating from the least developed countries (LDC) category has caused great anxiety for Tuvalu. | Вопрос об исключении Тувалу из категории наименее развитых стран (НРС) вызвал у нас особое волнение. |
The investigation absolved President Colom, his wife, and his private secretary of the groundless and irresponsible charges that were made against them and that caused anxiety and instability in the country. | Расследование сняло с президента Колома, его жены и его личного секретаря беспочвенные и безответственные обвинения, которые были выдвинуты против них и которые вызвали волнение и нестабильность в стране. |
Rhian: Whenever we're apart, There's definitely separation anxiety. | Когда мы не вместе, у нас начинается какое-то волнение на почве разлуки. |
On September 11, 2007, the band announced the cancellation of 18 tour dates due to Meg's struggle with acute anxiety. | 11 сентября 2007 года, дуэт объявил об отмене восемнадцати дат из-за борьбы Мег с тревожным неврозом. |
To some extent, this accords with the WHO Report 2001, which observes that women are almost twice as likely than are men to suffer from depressive and anxiety disorders. | В определенной степени этот показатель соответствует показателям Доклада ВОЗ за 2001 год, в котором отмечается, что женщины почти в два раза чаще, чем мужчины, страдают от расстройств, связанных с депрессивным и тревожным состоянием. |
Beyond these physical health indicators, there is also growing evidence that mental illness, particularly depression and anxiety, is more prevalent among the urban poor than their higher income counterparts. | Помимо этих показателей физического состояния здоровья, появляется все больше доказательств того, что городская беднота в большей степени подвержена психическим заболеваниям, особенно депрессиям и тревожным расстройствам, по сравнению с городскими жителями с более высоким уровнем дохода. |
Valium is used to treat anxiety disorders, alcohol withdrawal symptoms, or muscle spasms. | Валиум применяется для лечения тревожного состояния, нервозности и напряжения, связанного с тревожным расстройством. Препарат также используется для лечения некоторых видов эпилепсий и мышечных спазмов. |
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. | Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии. |
Asthma, heartburn... restless leg, wellness anxiety... | Астма, изжога... синдром усталых ног, боязнь за здоровье... |
What seems to be the case is that most of the discomfort we feel - even in an operation like sawing off a leg - is the ANXIETY of pain. | Похоже, тот дискофморт, который мы по большей части ощещаем - даже если это операция по отпиливанию ноги - это боязнь боли. |
For all I know, he had social anxiety. | Насколько мне известно, у него боязнь публичного осуждения. |
Children who suffer from stress display a wide range of symptoms, including increased separation anxiety and developmental delays, sleep disturbances and nightmares, lack of appetite, withdrawn behaviour, lack of interest in play, and, in younger children, learning difficulties. | Для детей, переживающих нервно-психическое напряжение, характерен целый ряд симптомов, включая боязнь остаться без родителей и замедленное развитие, расстройство сна и кошмары, плохой аппетит, рассеянность, отсутствие интереса к игре, а также трудности в учебе у маленьких детей. |
This specific phobia can also include subcategories of what causes the anxiety, including a fear of vomiting in public, a fear of seeing vomit, a fear of watching the action of vomiting or fear of being nauseated. | Эта специфическая фобия может также включать подкатегории, вызывающие беспокойства в определённых ситуациях, в том числе боязнь рвоты в общественных местах, страх увидеть рвоту, наблюдать за действом рвоты или страх тошноты. |
That explains the anxiety medication, and the mood swings. | Я... Это объясняет успокоительные, перепады настроения. |
Barry was on every anxiety drug and antidepressant known to man. | Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты. |
Maybe... he went on some kind of... anti anxiety medication a few weeks ago. | Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад. |
Schmidt's got some anxiety pills in his top drawer, you know? | У Шмидта есть какие-то успокоительные таблетки в верхнем ящике, знаешь? |
Previously I had a prescription to anxiety drugs and those anxiety drugs, taking them so much and it was just really, really bad for me. | До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня. |
Public debate and anxiety over the potential negative environmental, economic and human health impacts of some of the products and processes of biotechnology have intensified in the past decade or so. | На протяжении последнего десятка лет в обществе активизировалась дискуссия и возросли опасения относительно потенциальных негативных последствий некоторых биотехнологических продуктов и процессов для окружающей среды, экономики и здоровья человека. |
The peaceful use of nuclear energy will dispel the anxiety and apprehension we feel as a result of the negative consequences of the abuse of this energy, and allay our fears concerning radioactive emissions and their resulting risks to health and to the international environment as a whole. | Мирное использование ядерной энергии устранит ту тревогу и опасения, которые мы испытываем в результате негативных последствий злоупотребления этой энергией, и успокоит наши страхи в отношении радиоактивных эмиссий и возникающего в итоге риска для здоровья и международной среды в целом. |
Anxiety, panic and I'm afraid even more sweating. | Опять опасения, паника и, боюсь, слишком много пота. |
As a result, apprehension and anxiety among Serb residents in the region has increased, further strengthening hard-line Serb elements. | В результате чувство опасения и тревоги среди сербских жителей района усилилось, что повлекло за собой дальнейшее укрепление позиции сторонников жесткой линии с сербской стороны. |
A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash. | Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. |
I do have something for the anxiety though. | И от переживаний у меня кое-что есть. |
In view of the anxiety caused by the renewed investigation and interrogations, the complainant's health deteriorated and on 14 January 2011 a doctor prescribed his hospitalization. | Вследствие переживаний, вызванных возобновлением расследования и допросов, состояние здоровья заявителя ухудшилось, и 14 января 2011 года врач выдал ему направление на госпитализацию. |
"You have before you a woman created for anxiety." | "Перед тобой женщина, созданная для переживаний" |
but you came to understand your anxiety, and that it was never to be acted upon. | Но ты пришла из за сознания причин твоих переживаний. |
Whilst she did receive certain visits from her family, the form and duration of those visits were not sufficient to overcome her natural frustration, grief and anxiety. | Хотя ее и навещали несколько раз родственники, форма и продолжительность этих свиданий были недостаточными для того, чтобы избавить ее от естественной фрустрации, переживаний и тревоги. |
He indicated that the Secretary-General of the League shared Qatar's concern for the safety of all prisoners in Afghanistan and its anxiety, based on the Islamic creed and international humanitarian and moral principles, that they should not be involved in any massacres. | Он указал, что генеральный секретарь Лиги разделяет обеспокоенность Катара по поводу безопасности всех пленных в Афганистане и его стремление, основанное на исламской вере и международных гуманитарных и моральных принципах, к тому, чтобы они не участвовали в каких-либо массовых убийствах. |
Or a helpless mental depression and a state of suicidal anxiety could have been chemically induced. | Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины. |
The proliferation of conventional weapons and the scrambling by States to increase their military arsenals are a source of concern and anxiety. | Распространение обычных вооружений и стремление государств увеличить свои военные арсеналы являются источником обеспокоенности и волнений. |
The relentless pursuit of higher income is leading to unprecedented inequality and anxiety, rather than to greater happiness and life satisfaction. | Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам, а не к большему счастью и удовлетворенностью жизнью. |
Your separation anxiety has spiraled into control anxiety. | Твой страх разлуки превратился в стремление к контролю. |
The symbiote family are major characters in the video game Venom/Spider-Man: Separation Anxiety. | Семейство Симбиотов - основные персонажи в видеоигре Venom/Spider-Man: Separation Anxiety. |
In 2005, before the recording of their second album Anxiety was finished, drummer Derek Gledhill was replaced by Flickerstick percussionist Dominic Weir. | После записи второго альбома Anxiety барабанщик Дерек Глэдхилл был заменён на Доминика Веира. |
In From Anxiety to Method in the Behavioral Sciences, Devereux suggested rethinking the question of the relation between the observer and the observed. | В книге «От озабоченности к методу в науках о поведении» (From anxiety to method in the behavioral sciences) Деверё предлагает переосмыслить вопрос о взаимоотношениях между наблюдателем и наблюдаемым. |
In the episode Separation Anxiety Nora was given a chance to move away from Pasadena but her love for her five children, particularly her relationship with Kitty, is so powerful that Nora was willing to give up the rest of her life to stay close to them. | В эпизоде «Separation Anxiety» Норе была дана возможность уехать из Пасадены, но её любовь к своим пятерым детям и в частности забота о Китти, не позволила ей сделать этогои Нора решила всю оставшуюся жизнь быть рядом с семьей. |
The plot continued a narrative first published in the four-part limited series Venom: Separation Anxiety (1994) where doubt is placed in the mind of Eddie Brock about who is in control of the relationship between himself and the sentient Venom symbiote that grants him his powers. | Сюжет также является продолжением опубликованного в 1994 году Venom: Separation Anxiety, где Эдди Брока посещают сомнения насчёт того, кто контролирует их симбиотические отношения с Веномом, которые также дают ему сверхспособности. |
One of the most difficult obstacles is that the continued existence of arsenals of guns and explosives is a source of fear, anxiety and mistrust. | Одним из наиболее серьезных препятствий является то, что сохраняющиеся по-прежнему арсеналы оружия и взрывчатых веществ порождают страх, озабоченность и недоверие. |
I consider it essential to express the extreme anxiety of the Republic of Azerbaijan regarding the continuing large-scale deliveries of Russian arms and equipment to the Republic of Armenia. | Считаю необходимым выразить крайнюю озабоченность Азербайджанской Республики по факту продолжающихся крупномасштабных поставок российских вооружений и техники в Республику Армения. |
The Republic of Belarus perceives with anxiety the challenges to the modern international community posed by the proliferation of missiles capable of delivering weapons of mass destruction and technologies for their manufacture. | Республика Беларусь испытывает озабоченность вызовами, которые бросает современному международному сообществу распространение ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, и технологий их производства. |
The position taken in April 2010 by the state of Arizona, which had criminalized Mexican migrants who had crossed the international border, caused them particular anxiety. | Особую озабоченность у них вызывает позиция, занятая в апреле 2010 года штатом Аризона, где к уголовной ответственности были привлечены мексиканские мигранты, перешедшие государственную границу. |
Information about the visit gave rise to serious concern in Azerbaijan, which took note with particular anxiety of the officially declared outcome of the visit: | Информация о ходе визита вызвала серьезную озабоченность в Азербайджане, где с особой обеспокоенностью отметили официально декларированные в ходе визита следующие результаты: |
And US intelligence had failed to grasp the true extent of their anxiety. | И американские разведслужбы не смогли оценить реальную степень их озабоченности. |
Since the crisis erupted, there has been no shortage of opportunities - in the form of inadequate conclusions and decisions by officials - to nurture one's anxiety about that prospect. | После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для «подпитывания» озабоченности по поводу такой перспективы. |
An atmosphere of great tension and anxiety persists in the face of the siege of Fallujah, the Mahdi army's uprising in the south, and the general increase in violence up and down the country. | Обстановка острой напряженности и озабоченности сохраняется в результате осады Эль-Фаллуджи, восстания «Армии Махди» на юге страны, а также отмечается общая эскалация насилия на территории всей страны. |
We hope that this modification will take care of any anxiety on that score. | Мы надеемся, что это изменение является надлежащим ответом на все озабоченности, выраженные в этой связи. |
In thanking all of those in attendance, the President said that he expected a speedy and transparent investigation, as well as a very comprehensive and credible report for the sake of easing the anxiety of the nation. | Поблагодарив всех присутствующих за участие, президент подчеркнул, что он ожидает проведения оперативного и транспарентного расследования, а также весьма всеобъемлющего и достоверного доклада в интересах устранения возникшей у нации озабоченности. |