Английский - русский
Перевод слова Annul

Перевод annul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аннулировать (примеров 71)
There are similar attempts to retroactively annul the Lebanese nationality obtained by certain refugees in 1994. Кроме того, предпринимаются попытки ретроактивно аннулировать ливанское гражданство, приобретенное некоторыми беженцами в 1994 году.
Regrettably, amendments introduced to the Fisheries Act in the meantime threatened to annul many of the rights provided in the draft act. К сожалению, предложенные поправки к Закону о рыболовстве грозят, тем временем, аннулировать многие права, предусмотренные в законопроекте.
It protects the civil rights and freedoms of citizens, and may annul any illegal act, or order the renewal of proceedings by a competent authority if it finds them to be in violation of the Constitution. Он обеспечивает защиту гражданских прав и свобод граждан и может аннулировать любой противозаконный акт или распорядиться о повторном рассмотрении того или иного вопроса компетентным органом при обнаружении нарушения Конституции.
She asked me to annul my marriage. Она просила меня аннулировать брак.
After the Islamic Salvation Front's electoral victory in 1991, he, along with Larbi Belkheir, was among the leading generals who decided to depose then-President Chadli Bendjedid and annul the elections, marking the beginning of the Algerian Civil War. После победы Исламского фронта спасения на выборах в 1991 году Неззар вместе с Ларби Белькхейром оказался среди генералов-заговорщиков, которые решили свергнуть тогдашнего президента Шадли Бенджедида и аннулировать результаты выборов, положив тем самым начало гражданской войны.
Больше примеров...
Отменить (примеров 39)
Where an irregularity is detected, the court may annul the committal order. Если Суд выявит какое-либо нарушение, то он вправе отменить решение о госпитализации.
The Supreme Court has the power to annul the imposed sentence and order a retrial. Верховный суд имеет полномочия отменить вынесенный приговор и потребовать повторного судебного разбирательства.
Could the Minister of Justice annul a decision of the High Court, for example? Может ли, например, министр юстиции отменить постановление Верховного суда?
If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. Если апелляционный орган решит, что постановление о высылке было принято незаконно, он может отменить оспариваемое решение и вынести другое определение.
The Court stated that the appointment procedure was not deficient, and refused to annul the elections. Суд постановил, что в процедуре назначения не было нарушений, и отказался отменить результаты выборов.
Больше примеров...
Отменять (примеров 11)
The Constitutional Framework gave the Special Representative power to oversee and, in certain circumstances, annul the acts of the Provisional Institutions of Self-Government. Конституционные рамки уполномочивали Специального представителя контролировать, а в некоторых обстоятельствах - и отменять акты временных институтов самоуправления.
The Ombudsman cannot directly intervene with the administrative authorities and cannot annul or change their decisions. Омбудсмен не может напрямую вмешиваться в дела административной власти и не может отменять или изменять их решения.
The Supreme Council answered that the Constitution of the Soviet Union did not grant the president the right to annul acts adopted by Supreme Soviets of Soviet republics. Верховный Совет, в свою очередь, заявил, что у Президента СССР нет права отменять акты, принятые Верховными Советами союзных республик.
Constitutional Court is authorized to annul any decision by which constitutional freedoms or rights have been violated, and to establish the manner of compensation or rehabilitation. Конституционный суд может отменять любые решения, на основании которых были нарушены конституционные свободы или права, и определять процедуру компенсации или восстановления в правах.
Judge at the Court of Arbitration (the Belgian Constitutional Court empowered to annul legislative acts contrary to the principle of non-discrimination) (1997-...) Судья Арбитражного суда (бельгийский Конституционный суд, уполномоченный отменять законодательные акты, противоречащие принципу недискриминации) (1997 год - по настоящее время)
Больше примеров...
Отмены (примеров 18)
Please provide information on the procedures in place to review, and if necessary annul, any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. Просьба представить информацию об установленных процедурах для пересмотра и, при необходимости, отмены любого решения об усыновлении или помещении в государственное учреждение детей, родившихся в условиях насильственного исчезновения.
Where there is serious evidence of forced marriage, the prosecutor may on his or her own initiative begin proceedings to annul it. Кроме того, при наличии убедительных признаков принудительного брака органы прокуратуры вправе по собственной инициативе возбудить процедуру его отмены.
Colombia has issued judgements in which an act of corruption was the grounds for deciding to cancel or annul contracts to which the State was a party (art. 34). В Колумбии был вынесен ряд судебных решений, в соответствии с которыми преступления, связанные с коррупцией, использовались в качестве основания для отмены или аннулирования договора, участником которого являлось соответствующее государство (ст. 34).
The testator may annul or change his or her will at any time, and is not obliged to make known his or her reasons for doing so. Наследодатель может отменить или изменить составленное им завещание в любой момент после его составления, и не обязан при этом указывать причины отмены или изменения.
The defence counsels for Mr. Pavlov and Mr. Bessonov filed cassation appeals from the judgement dated 16 January 2008 of the Baku Court of Appeal and asked to annul it and terminate the case. Адвокаты г-д Павлова и Бессонова в порядке кассации обжаловали постановление Бакинского апелляционного суда от 16 января 2008 года и потребовали его отмены и прекращения дела.
Больше примеров...
Аннулирования (примеров 11)
International law to-day does not preserve treaties or annul them regardless of the effects produced. «Международное право сегодня не обеспечивает сохранения договоров или их аннулирования, независимо от вытекающих последствий.
The Provisional Institutions have continued to adopt declarations and decisions that are clearly outside their responsibility, prompting the interventions of the Special Representative of the Secretary-General to annul such acts. Временные институты продолжали принимать заявления и решения, которые явно выходят за рамки их полномочий, что побуждало Специального представителя Генерального секретаря к вмешательству в целях аннулирования таких актов.
The provisions of the Civil Code on the invalidity of transactions due to violations of law or contravention to social ethics are applied to annul or rescind contracts related to acts of corruption. Для аннулирования или расторжения договоров в связи с коррупционными деяниями применяются положения Гражданского кодекса о недействительности сделок вследствие нарушений закона или норм социальной этики.
We call on the Bosnian Government to move rapidly to implement the conditions described in the Security Council President's letter on police decertifications, including the need to annul the December 2006 Council of Ministers decision to establish a Bosnian Government review mechanism. Мы призываем правительство Боснии ускоренными темпами выполнить условия, описанные в письме Председателя Совета Безопасности, по переаттестации полицейских, включая необходимость аннулирования принятого в декабре 2006 года Советом министров решения о создании механизма боснийского правительства по пересмотру сертификатов.
In addition, an unrestricted possibility to annul the contract would be introduced into article 54 and (e)). Кроме того, в статье 54 будет предусмотрена неограниченная возможность аннулирования договора и (е) оговорки "за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках вступает в силу").
Больше примеров...
Отмене (примеров 17)
The administrative courts can be petitioned to annul decisions which infringe legal or jurisdictional limits, which are defective in form or which are vitiated by faulty application or interpretation or by an abuse of authority. В административные суды могут направляться петиции об отмене решений, которые выходят за рамки закона или пределы юрисдикции и которые являются юридически порочными по форме или лишены юридической силы из-за неверного применения или толкования или злоупотребления властью.
In late 2008, anti-Thaksin mobs wearing yellow shirts and led by prominent business figures occupied Bangkok's Suvarnabhumi International Airport with impunity, seeking to annul the result of a general election in which pro-Thaksin forces gained power, despite Thaksin's exile overseas. В конце 2008 году толпа в желтых рубашках, настроенная против Таксина, которой управляли известные бизнесмены, безнаказанно оккупировала международный аэропорт Бангкока Suvarnabhumi, стремясь к отмене результатов общих выборов, в которых к власти пришли силы, поддерживающие Таксина, несмотря на ссылку Таксина за границу.
The defendant filed an appeal with the District Court, which decided to annul the Magistrates Court's verdict and return the case to the Magistrates Court in order to enable the hearing of evidence of another witness (May 15, 2005). Обвиняемый подал апелляцию в окружной суд, который принял решение об отмене решения магистратского суда и возврате дела в магистратский суд для обеспечения возможности допросить другого свидетеля (15 мая 2005 года).
A copy of the acquittal or of the order to dismiss the case or to annul or modify other unlawful decisions is presented to the person concerned or sent to him by mail. Копия оправдательного приговора или определения, постановления о прекращении уголовного дела, об отмене или изменении иных незаконных решений вручается либо пересылается соответствующему заинтересованному лицу по почте.
8.5 The State party concludes that the communication is without merits and that the author's request to annul or revise the legislation in question as well as his claim for compensation cannot be sustained. 8.5 Государство-участник приходит к выводу о том, что данное сообщение не имеет под собой никаких оснований, а ходатайство автора об отмене или пересмотре соответствующего законодательства, как и его требование компенсации, не могут быть аргументированы надлежащим образом.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 7)
Under-age marriage can be difficult to annul in the absence of media or other public interventions. Браки с несовершеннолетними порой трудно расторгнуть без вмешательства средств массовой информации и других общественных сил.
Articles 113 and 116 give a woman who is fully capable of carrying out her wifely duties the right to annul the marriage if some fault of the husband makes these duties impossible. Статьи 113 и 116 дают женщине, которая в полной мере способна осуществлять супружеские обязанности, право расторгнуть брак, если выполнение этих обязанностей становится невозможным по вине мужа.
Article 120 provides that the wife may also annul the marriage in the case of insanity, where the husband has become insane after the marriage contract was finalized. В статье 120 предусматривается, что жена может также расторгнуть брак в случае сумасшествия, когда муж сошел с ума после оформления брачного договора.
A marriage is void when found not to be based on consensus of both parties, and any person who married due to fraud or threat may annul the marriage, as it was not based on free will. Брак является недействительным при наличии данных о том, что он не основан на консенсусе обеих сторон, а любое лицо, вступившее в брак в результате обмана или принуждения, может расторгнуть брак, поскольку он не был основан на свободном волеизъявлении.
Each of the spouses has the right to annul the marriage if the other has a repelling flaw whether this flaw was present prior to the marriage or happens after the couple gets married. Каждый из супругов вправе расторгнуть брак в случае обнаружения у другого супруга существенного изъяна вне зависимости от того, имелся ли такой изъян до вступления в брак или появился после того, как супруги поженились.
Больше примеров...
Аннулировании (примеров 10)
In Mexico, for instance, a judge could still decide to annul a settlement under such circumstances. Например, в Мексике в таких случаях решение об аннулировании соглашения мо-жет быть принято судьей.
On 13 May 1997, the Constitutional Court did not address the author's argument that Law No. 143/1947 was unconstitutional, since the Court considered that she lacked standing to submit a proposal to annul this law. 13 мая 1997 года Конституционный суд отказался рассматривать аргумент автора о неконституционности закона Nº 143/1947, поскольку счел, что она не имеет процессуальной правоспособности вносить предложение об аннулировании указанного Закона.
2.8 On 5 February 2005, the author applied to the Melun Administrative Court to annul the decision of 10 December 2004. 2.8 Автор 5 февраля 2005 года подал в Административный суд Мелена ходатайство об аннулировании решения от 10 декабря 2004 года.
Solomon Islands reported that principles of common law permit the consideration of corruption as a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or take other remedial action. Соломоновы Острова сообщили, что принципы общего права позволяют учитывать коррупцию в качестве уместного фактора в процессе судопроизводства по вопросу об аннулировании или расторжении договоров, отзыве концессий или принятии иных мер судебной защиты.
In one such case, the State's application to annul the award was rejected because there was "no material effect on the final decision of the Tribunal, which was in any event unanimous". В одном из таких случаев требование государства об аннулировании премиальных выплат было отвергнуто на том основании, что это «не оказывало материального воздействия на окончательное решение суда, которое в любом случае было единогласным».
Больше примеров...