| The Committee noted that annual payments should exceed the level of annual assessments in order to prevent, to the extent possible, further accumulation of contributions payable. | Комитет отметил, что ежегодный платеж должен превышать размер ежегодного начисленного взноса, чтобы в максимально возможной степени предотвратить дальнейшее накопление суммы взносов, подлежащих уплате. |
| In about one-third of the continent's 55 countries, annual GDP growth is above 6%, and Sub-Saharan Africa grew at an estimated 5.1% pace in 2013. | Примерно в одной трети из 55 стран этого континента ежегодный рост ВВП составляет выше 6%, а страны южнее Сахары по оценкам росли 5,1% темпами в 2013 году. |
| The Department, in cooperation with the Government of Portugal, organized its annual International Media Seminar on Peace in the Middle East, in Lisbon, on 22 and 23 July. | 22 и 23 июля Департамент в сотрудничестве с правительством Португалии организовал в Лиссабоне свой ежегодный Международный семинар для средств массовой информации по проблеме мира на Ближнем Востоке. |
| His paint firm sponsors the Annual Police Widows and Orphans. | Его фирма по производству красок спонсирует ежегодный полицейский турнир в под |
| This annual reporting cycle has provided an opportunity for the Abortion Supervisory Committee to put forward suggestions for the Government's consideration. | Этот ежегодный цикл представления докладов дает возможность Комитету выдвигать предложения для рассмотрения правительством. |
| Its sponsors urged States and other stakeholders to increase their voluntary contributions to the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, in order to meet the annual target of 100 million dollars by 2015. | Его авторы призывают государства и другие заинтересованные субъекты увеличить размер своих добровольных взносов в Целевой фонд в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин, с тем чтобы к 2015 году выйти на годовой плановый показатель поступлений в объеме 100 млн. долл. США. |
| The Federation's annual contribution to WFP in 2010 amounted to $20 million, or $30 million if emergency aid contributions were included. | Годовой взнос Российской Федерации в МПП в 2010 году составил 20 млн. долл. США, или 30 млн. долл. США, если учесть взносы на оказание чрезвычайной помощи. |
| Strengthening of the potential for reforestation, which increased the annual output of plantings from 6-7 million to 12 million with a major contribution from non-governmental actors (nearly 40 per cent); | укрепление потенциала по лесовосстановлению, позволившее увеличить годовой объем производства саженцев с 6-7 млн. до 12 млн. при значительном содействии со стороны негосударственных субъектов (около 40%); |
| These outputs will include an annual rail market evolution statement and a bi-annual Rail Market Appreciation document covering all aspects and which will include recommendations for changes or adjustments to the policy in place. | Эти результаты будут включены в годовой отчет об эволюции рынка железнодорожных перевозок и двухгодичный доклад об оценке рынка железнодорожных перевозок, охватывающие самые разные аспекты и содержащие рекомендации об изменении или корректировке проводимой политики. |
| (a) Establish an appropriate quality assurance mechanism to further improve the consistent implementation of the quality-of-performance indicators and include appropriate baselines and targets for expected outputs for all its approved projects in the annual workplan and integrated annual workplan; | а) создать надлежащий механизм обеспечения качества, с тем чтобы и далее повышать уровень согласованного внедрения показателей качества достижения результатов, и включать в годовой план работы и комплексный годовой план работы сведения о соответствующих исходных параметрах и целевых показателях достижения ожидаемых результатов по всем своим утвержденным проектам; |
| The same level of poverty reduction may be obtained in 60 years by agricultural growth sustained at an annual average of 3 per cent and without changing land distribution inequality . | Таких же показателей сокращения масштабов нищеты можно добиться на протяжении 60 лет, если среднегодовой прирост сельскохозяйственного производства будет составлять 3 процента, а несправедливое распределение земельных ресурсов сохранится неизменным». |
| In 1996, developing countries had achieved an annual growth rate of 5.6 per cent, the highest in 20 years, which was double the average growth rate for the world as a whole in 1996. | В прошлом году среднегодовой темп роста развивающихся стран составил 5,6 процента, самый высокий за 20 лет, что в два раза превышает среднемировой показатель роста за 1996 год. |
| Consumer price index (annual average) | Индекс потребительских цен (среднегодовой) |
| In 2011, the annual unemployment rate for the core working-age population (25 to 54 years) was 6.4% for men and 6.0% for women, while the participation rate was 90.6% for men and 82.1% for women. | В 2011 году среднегодовой уровень безработицы среди основного населения трудоспособного возраста (от 25 до 54 лет) составлял 6,4% у мужчин и 6,0% у женщин, а доля работающих в общей численности населения была на уровне в 90,6% у мужчин и 82,1% у женщин. |
| Calculated in terms of an annual average, inflation climbed to 5 per cent in 1997 compared to 3 per cent in 1996 and 5.3 per cent in 1995. | Среднегодовой уровень инфляции в 1997 году составил 5% по сравнению с 3% в 1996 году и с 5,3% в 1995 году. |
| Participants would agree to annual funding of approximately $20 million per year for the first four years, to be reviewed thereafter every four years. | Участники согласились бы предоставлять ежегодное финансирование в сумме приблизительно 20 млн. долл. США в год в течение первых четырех лет с последующим рассмотрением каждые четыре года. |
| At its meeting number 26, held on 25-26 June 2009, the Advisory Committee stated that the annual internal audit report for the financial year 2008 necessitated considerable redrafting, and had to be rewritten and resubmitted to the Advisory Committee. | На своем заседании номер 26, состоявшемся 25 - 26 июня 2009 года, Консультативный комитет заявил, что годовой доклад по итогам внутренних ревизий за 2008 финансовый год нуждается в существенной переработке и должен быть заново написан и повторно представлен Консультативному комитету. |
| In its annual note for the year 1991, the Tribunal requested of the General Assembly that two of the posts in its four-member secretariat, one Professional and one General Service, which had been allotted to the Tribunal on a temporary basis, be made permanent. | Трибунал просил Генеральную Ассамблею в своей ежегодной записке за 1991 год о том, чтобы две должности его четырех членов Секретариата - одна категории специалистов и одна категории общего обслуживания, - которые были выделены Трибуналу на временной основе, стали постоянными. |
| Annual costs refer to cost elements that are estimated for each year of the basic system cycle, such as those relating to start-up and maintenance. | Годовые затраты представляют собой элементы стоимости, рассчитываемые на каждый год основного цикла системы, как, например, пусконаладочные и эксплуатационные расходы. |
| Accordingly, using the assessment base for 2003, each percentage point change in the flat annual fee percentage would have corresponded to only about $136.48. | Соответственно, учитывая объем начисленных взносов на 2003 год, каждый процентный пункт увеличения ставки фиксированного годового сбора будет соответствовать всего лишь 136,48 долл. США. |
| As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. | Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| Under this system, the Government has always fixed the annual minimum wage at the level previously agreed between the social partners. | В соответствии с этой системой правительство всегда устанавливает годичный минимум заработной платы на уровне, предварительно согласованном между социальными партнерами. |
| The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. | Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
| A. Annual Support Budget | А. Годичный бюджет вспомогательных расходов |
| The first annual in 1951 was called the Ninth Street Show. | Первый ежегодник в 1951 был назван «Шоу Девятой улицы» («Ninth Street Show»). |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| The English Annual For... | Ежегодник русской армии за... |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| Yearbook of the United Nations: An annual English language compendium that covers all major activities of the United Nations system and includes full texts of General Assembly, Security Council and Economic and Social Council resolutions. | «Ежегодник Организации Объединенных Наций»: Ежегодный сборник на английском языке, который освещает все основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций и включает полные тексты резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He made guest appearances in X-Force and Cable Annual 1997 and Heroes for Hire #14 (August 1998) before again battling Thor in Thor vol. | Он выступал с гостями в фильмах «X-Force» и «Cable Annual 1997» и «Heroes for Hire 14» (август 1998), а затем снова сражался с Тором в Thor vol. |
| It does this through publications, on-line activity and sponsoring conferences including the World Anti-Aging Congress and Exposition and the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Академия делает это с помощью публикаций, онлайн деятельности и проведения конференций, таких как «World Anti-Aging Congress and Exposition» и"Annual World Congress on Anti-Aging Medicine". |
| For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. | Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition). |
| Retired miner Reg Mellor, from Barnsley, set the new world record time of five hours and twenty-six minutes on 5 July 1981 at the Annual Pennine Show at Holmfirth, Yorkshire. | Шахтер-пенсионер Редж Меллор из Барнсли 5 июля 1981 года установил новый мировой рекорд - 5 часов 26 минут на «Annual Pennine Show» в городе Холмферт, Йоркшир. |
| Escape of the Living Dead Annual #1 is a single issue comic book originally published March 2007 by Avatar Press and written by Mike Wolfer and is a sequel to Escape of the Living Dead. | Escape of Living Dead Annual 1- комикс, опубликованный в марте 2007 года Avatar Press и написанный Майком Вольфером. |
| Prior to the earthquake, the Travel Unit handled an average of approximately 3,200 official trips on an annual basis. | До землетрясения Группа оформления поездок оформляла в среднем приблизительно 3200 командировок в год. |
| Even the best performing group in terms of prices - namely, agricultural raw materials - exhibits an annual rate of decline of 1.7 per cent. | Даже цены на наиболее благополучную с этой точки зрения группу товаров - а именно сельскохозяйственное сырье - снижаются в среднем на 1,7 процента в год. |
| Annual growth has averaged 6.5% during 2000-06 and by 2007 it reached 7.5%. | Ежегодный прирост составлял в среднем 6,5 процента в 2000 - 2006 годах и достиг 7,5 процента к 2007 году. |
| Those disasters affected nearly 260 million people and caused damage amounting to an annual average of $65.5 billion. | Последствия этих стихийных бедствий испытали на себе почти 260 млн. человек, а причиненный ими ущерб составлял в среднем 60,5 млрд. долл. США в год. |
| In the US, ten-year US Treasury yields averaged only 1.46% above the inflation rate between 1953, when annual average inflation was only 0.63%, and March 1980, when inflation peaked at 14.66%. | В Соединенных Штатах 10-летние проценты от американских правительственных облигаций составили в среднем только 1,46% над уровнем инфляции между 1953 г., когда ежегодная средняя инфляция была только 0,63%, и мартом 1980 г., когда инфляция достигла своего пика 14,66%. |
| The national economy has grown steadily over the past two decades, with an annual average growth rate of 6 per cent between 2007 and 2010. | На протяжении последних двух десятилетий национальная экономика демонстрирует стабильный рост, причем в период с 2007 по 2010 год ее среднегодовые темпы роста составляли 6 процентов. |
| Growth slipped to an annual average of 5.5 per cent from 2003 to 2006, but recovered to 7.9 per cent and 11.5 per cent in 2007 and 2008, respectively. | В 2003 - 2006 годах среднегодовые темпы роста снизились до 5,5 процента, но повысились до 7,9 процента и 11,5 процента в 2007 и 2008 годах соответственно. |
| China achieved annual GDP growth of 7.7 per cent in both 2012 and 2013 with modest inflation, as the consumer price index rose by 2.7 per cent and 2.6 per cent, respectively. | В 2012 и 2013 годах годовые темпы прироста ВВП в Китае составили 7,7 процента при умеренных темпах инфляции, о чем свидетельствует рост индекса потребительских цен соответственно на 2,7 процента и 2,6 процента. |
| Annual Rate of Growth in GDP for the period 1997-2002 | Ежегодные темпы роста ВВП за период 1997-2002 годов |
| Between 1960 and 1980, the total urban population in sub-Saharan Africa increased from 33 to 90 million, registering an annual growth rate of 10.5 per cent. | В период с 1960 по 1980 год общая численность городского населения в странах Африки к югу от Сахары возросла с 33 до 90 миллионов человек, при этом ежегодные темпы роста составляли 10,5 процента. |
| The annual awards ceremony was held at the BBC Proms and winners were given an award called a "Planet". | На ежегодной церемонии награждения победители получали приз, под названием «Планета». |
| On September 8, 2007, Rev Run was honored as a BMI Icon at the annual BMI Urban Awards. | 8 сентября 2007 года Джозеф Симмонс был награждён премией BMI Icon на ежегодной церемонии MTV Urban Awards. |
| The game was nominated for Best Remaster at The Game Awards 2014, and received an honorable mention for Best Technology at the 15th Annual Game Developers Choice Awards. | Игра также была номинирована в категории Best Remaster на The Game Awards 2014 и получила почётное упоминание о Лучших технологиях на 15-й ежегодной церемонии награждения Game Developers Choice Awards. |
| Results of the 36th annual survey were announced today. | Победители исследования были объявлены в среду 17 июня в ходе торжественной церемонии в Лондоне. |
| Howden was presented with the Scottish Engineering Award for 2009 at Scottish Engineering's annual dinner and awards ceremony on May 21st 2009. | Компания Howden была награждена премией Шотландского Инженерного Общества за 2009 год на ежегодной церемонии награждения Шотландского Инженерного Общества, состоявшейся 21 мая 2009 г. |
| Some speakers requested that a comprehensive report be submitted at the annual session 2001 and progress reports as applicable at prior sessions. | Ряд ораторов высказали просьбу о представлении на очередной сессии 2001 года всеобъемлющего доклада и, при необходимости, докладов о ходе работы на предыдущих сессиях. |
| The editorial staff has six members and will soon publish the regular issue of the annual magazine. | Коллектив редакции насчитывает шесть человек и скоро издаст очередной номер ежегодного журнала. |
| At its second regular session of 1982, the Council decided to identify, at its annual organizational session, a subject related to interregional cooperation, of common interest to all regions, for detailed consideration under the agenda item on regional cooperation. | На своей второй очередной сессии 1982 года Совет постановил определять на своей ежегодной организационной сессии касающуюся межрегионального сотрудничества тему, которая представляет общий интерес для всех регионов, на предмет ее всестороннего рассмотрения в рамках пункта повестки дня, посвященного региональному сотрудничеству. |
| At its annual session 2007, the Executive Board took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. | На своей ежегодной сессии 2007 года Исполнительный совет принял устное решение уполномочить ЮНФПА подготовить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе сценария 3, отложив формальное утверждение решения до второй очередной сессии 2007 года. |
| Requests the Executive Director of UNFPA to provide briefings on the three main thematic areas of the strategic plan before the first regular session of 2011, in the light of the mid-term review of the strategic plan during the annual session 2011; | просит Директора-исполнителя ЮНФПА организовать до начала первой очередной сессии 2011 года брифинги по трем основным тематическим областям стратегического плана в свете проведения среднесрочного обзора стратегического плана в ходе ежегодной сессии 2011 года; |