| Our information technology training industry has gross annual revenues of $400 million, and an annual growth rate of about 40 per cent. | Отрасль подготовки специалистов в области информационных технологий сейчас приносит ежегодный доход в 400 млн. долл. США при ежегодном приросте в 40 процентов. |
| Because it's an annual gala honoring the city's greatest architects? | Потому что это ежегодный праздник города в честь величайших архитекторов? |
| Since 1998, annual International Development Association lending to the water and sanitation sector has averaged $478 million, increasing steadily to $585 million in 2006. | В период с 1998 года ежегодный объем кредитов, выделяемых Международной ассоциацией развития для секторов водоснабжения и санитарии, составлял в среднем 478 млн. долл. США, а к 2006 году постепенно возрос до 585 млн. долл. США. |
| The KP conducted its annual analysis of 2006 statistics, identifying a number of human errors, as well as procedures to be corrected, and issues for further work. | КП провел ежегодный анализ статистики за 2006 год, выявляя ряд субъективных погрешностей, а также процедуры для коррекции и вопросы дальнейшей работы. |
| Many people rightly regard the annual G-8 (Group of Eight) presidential summit as the closest thing we have to a functioning world government. | Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству. |
| In 2002, annual crude petroleum production was 1,298,000,000 barrels, and annual crude petroleum consumption was 1,670,000,000 barrels. | В 2002 году годовая добыча сырой нефти равнялась 1298000000 баррелей, а годовой расход сырой нефти был 1670000000 баррелей. |
| Assessment of the quality of annual hours of work. | Оценка качества показателей годовой продолжительности рабочего времени в часах. |
| The annual number of births is 9,804 (2000, Public Health Bureau) and the infant mortality rate is 16.4 (1998, Public Health Bureau). | Годовой показатель рождаемости составляет 9804 человека (2000 год, Управление общественного здравоохранения), а коэффициент младенческой смертности - 16,4 (1998 год, Управление общественного здравоохранения). |
| The preparation of UNHCR's 2007 Annual Programme Budget was thus guided by the High Commissioner's GSOs. | Таким образом, годовой бюджет по программам УВКБ на 2007 год составлялся под знаком ГСЦ Верховного комиссара. |
| During the period 1990-1996, China's coal production grew rapidly; annual national total coal output hit a record peak of 1.374 billion tons in 1996. | В период 1990-1996 годов добыча угля в Китае характеризовалась быстрым ростом; общенациональный объем годовой добычи угля достиг в 1996 году рекордной величины в размере 1374 млрд. т. |
| The annual enrolment increase was about 14 per cent during 1990-1997. | Среднегодовой прирост в 1990-1997 годах составлял порядка 14%. |
| CPI (annual average, in percent) | ИПЦ (среднегодовой, в процентах) |
| The annual average inter-censual population growth rate was 1.1% (1997 to 2002). | Среднегодовой прирост населения между переписями составил 1,1% (1997-2002 годы). |
| The shift - from a negative $18 billion annual average in the triennium 1987-1989 to a positive $43 billion annual average in the triennium 1990-1992 - was remarkable. | Произошел внушительный сдвиг: среднегодовой отток ресурсов в размере 18 млрд. долл. США, наблюдавшийся в трехгодичный период 1987-1989 годов, сменился в трехгодичный период 1990-1992 годов притоком ресурсов, составляющим в среднем 43 млрд. долл. США в год. |
| Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners and multilateral funds reached $1.55 billion, which represents an increase of 15 per cent over 2008 and exceeds the annual average of $1.37 billion estimated in the strategic plan. | Объем неосновных ресурсов, переданный в доверительное управление ПРООН недвусторонними партнерами и многосторонними фондами, достиг 1,55 млрд. долл. США, что на 15 процентов выше показателя 2008 года и превосходит среднегодовой целевой показатель (1,37 млрд. долл. США), запланированный в стратегическом плане. |
| Summary of the annual emoluments of members of the Court from 1946 to 2007 | Резюме ежегодных объемов вознаграждения членов Суда в период с 1946 по 2007 год |
| The present report is being produced during a transitional year, with 10 entities reporting on an annual basis, and nine reporting on a biennial basis. | Настоящий доклад выпускается в переходный год, причем 10 структур представляют отчетность ежегодно, а девять структур представляют отчетность на двухгодичной основе. |
| UNDP informed the Board that, as part of the annual target-setting exercise for 2008, the regional bureaux would review the quality of indicators of achievement as part of their oversight function. | ПРООН сообщила Комиссии о том, что в рамках ежегодного мероприятия по установлению целевых показателей на 2008 год региональные бюро проведут обзор качества показателей достижения результатов в порядке выполнения одного из элементов своей надзорной функции. |
| Total 2005 expenditures were 99 per cent of total funds available for the Annual Programme Fund, including the borrowing of $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund. | Совокупные расходы за 2005 год составили 99% от общей суммы средств, имевшихся в Фонде годовой программы, включая средства в размере 12,2 млн. долл., позаимствованные из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия. |
| Accordingly, using the assessment base for 2003, each percentage point change in the flat annual fee percentage would have corresponded to only about $136.48. | Соответственно, учитывая объем начисленных взносов на 2003 год, каждый процентный пункт увеличения ставки фиксированного годового сбора будет соответствовать всего лишь 136,48 долл. США. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| Political leaders should also seek to stabilize defense budgets by creating separate funds for unforeseen multilateral peacekeeping operations, like the Balkans and Afghanistan, and by putting defense planning on a multi-year rather than an annual cycle. | Политические лидеры должны также стремиться стабилизировать оборонный бюджет, создавая отдельные фонды для непредвиденных многосторонних операций по поддержанию мира, как на Балканах и в Афганистане, и включая оборонное планирование в многолетний, а не годичный цикл. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| It has an annual reproductive cycle with well-defined seasonality, though the details differ between geographic regions. | Размножение имеет годичный цикл с ярко выраженной сезонностью, которая зависит от географического района. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| He illustrated about one hundred children's books, and his work appeared in papers, journals, and magazines, including the Louis Wain Annual, which ran from 1901 to 1915. | Он иллюстрировал около сотни книг для детей, и его работы часто появлялись в газетах и журналах, включая «Ежегодник Луиса Уэйна» (Louis Wain Annual), который выходил с 1901 по 1915 год. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| The daily annual average is 27.8 ºC. Nevertheless, it is easily bearable. | Среднегодовая в течение дня (? daily annual average) температура - 27.8 ºC. Несмотря на это, она легко переносится. |
| This two-page story by Mike Mignola was originally published in the 1999 Dark Horse Presents Annual and was colored for this collection. | Этот двухстраничный рассказ Майка Миньола был первоначально опубликован в 1999 году Dark Horse Presents Annual и был окрашен для этой коллекции. |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| In New Mutants Annual #2 (1986), Claremont integrated Braddock into the X-Men franchise. | В New Mutants Annual Nº 2 (1986), Клермонт ввел Брэддок в серию Люди Икс. |
| Constant battles against the Marvel heroes followed, including Iron Man Annual #4 (December 1977); Marvel Team-Up #104 (April 1981) and Marvel Two-In-One #81-82 (November-December 1981). | Он противостоял многим героям Marvel в Iron Man Annual #4 (Декабрь 1977); Marvel Team-Up #104 (Апрель 1981) и Marvel Two-In-One #81-82 (Ноябрь - Декабрь 1981). |
| The five-year projection of UNIDO places the GDP growth rate for all developing countries at an annual average of 4.4 per cent (excluding China, which is forecast to grow at 8 per cent per year). | Согласно прогнозу ЮНИДО на пятилетний период, среднегодовые темпы роста ВВП во всех развивающихся странах в среднем составят 4,4 процента (за исключением Китая, в котором они достигнут 8 процентов в год). |
| This means that on an annual average in 1995, the unemployment rate of foreigners was twice as high as that of Germans. | Это означает, что в 1995 году уровень безработицы среди иностранцев в среднем был в два раза выше, чем среди немцев. |
| At an annual average of LM 4196, women were paid LM 707 less than men whose mean salary stood at LM 4983. | Женщины получали в год в среднем 4196 мальтийских лир, т. е. |
| Labour resources (annual average) | Трудовые ресурсы, в среднем за год, тысяч чел. |
| According to the latest Economic Survey of 2006, the economy of Tanzania has been growing steadily over the past five years whereby the real GDP has been growing at an annual average of 6.0 per cent, well above the sub-Saharan average. | Согласно последнему экономическому исследованию 2006 года, за последние пять лет экономика Танзании характеризуется устойчивым ростом, а ежегодный рост реального ВВП составляет в среднем 6.0 процентов, что гораздо выше среднего показателя в странах к югу от Сахары. |
| The remaining $22 million was required to restore the freezes in hiring and other cuts imposed under the austerity measures adopted at the beginning of 1993, with an allowance for the annual growth rate and rising costs in those services. | Остальные 22 млн. долл. США требовались для размораживания найма и снятия других ограничений (принимая при этом в расчет ежегодные темпы роста и повышение расходов на эти услуги), введенных в рамках мер экономии, которые были приняты в начале 1993 года. |
| Wholesale prices rose even more sharply (as was to be expected in a context of widespread devaluation), posting an annual rate of 29 per cent. | Оптовые цены увеличились еще более резко, что и следовало ожидать в условиях широко распространенной девальвации, и в пересчете на годовую основу темпы их прироста составили 29 процентов. |
| Yet, progress was made on the front that most concerned policy makers, that is to say by the end of 1996, for the first time since 1969, the annual rate of inflation had been reduced below 3 per cent. | Вместе с тем был достигнут прогресс в области, вызывавшей наибольшее беспокойство у руководителей страны, а именно: к концу 1996 года впервые за период с 1969 года годовые темпы инфляции снизились до уровня менее 3 процентов. |
| Between 2002 and 2008 Angola's gross domestic product (GDP) had increased 2.6-fold, and annual average growth had reached 14.6 per cent. | Благодаря этому в период 2002-2008 годов ВВП Анголы увеличился в 2,6 раза, а среднегодовые темпы роста достигли 14,6%. |
| With an annual growth rate estimated at 3.4 per cent per year from 2015 to 2020, African urban areas will be growing at a rate 1.8 times faster than that of the world as a whole. | При темпах роста, которые, согласно оценкам, составят 3,4 процента в год в период с 2015 по 2020 год, темпы роста населения африканских городов будут в 1,8 раза выше, чем в мире в целом. |
| In early 1999, after releasing several albums in Spanish, Martin performed "The Cup of Life" at the 41st Annual Grammy Awards show, which became a catalyst in bringing Latin pop to the forefront of the U.S. music scene. | В конце 1999 года после выпуска нескольких альбомов в Испании Мартин исполнил «The Cup of Life» на 41-й церемонии «Грэмми», что помогло ему продвинуться в жанре латиноамериканской поп-музыки на американской сцене. |
| Aldean and Clarkson performed the song at the 44th Annual CMA Awards on November 10, 2010. | Олдин и Кларксон презентовали песню 10 ноября 2010 года на 44-й ежегодной церемонии CMA Awards. |
| Cardi B received her first Grammy Award nominations at the 60th annual ceremony, with "Bodak Yellow" being nominated for Best Rap Song and Best Rap Performance. | Карди Б получила свои первые номинации на премию «Грэмми» на 60-й ежегодной церемонии, «Bodak Yellow» был номинирован в категориях «Лучшая рэп-композиция» и «Лучшее рэп-исполнение». |
| It later won for Outstanding Achievement in Original Music Composition at the 17th Annual D.I.C.E. Awards, and won for Best Music in a Game at the 3rd Annual New York Videogame Critics Circle Awards. | Позже она получила приз за выдающееся достижение в области музыкальной композиции на 17-й ежегодной церемонии награждения игрового саммита D.I.C.E. и приз за лучшую музыку в игре на 3-й ежегодной церемонии награждения New York Videogame Critics Circle. |
| NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success. | НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. |
| In addition, the report of the second regular session 1996 would not be available in languages until the second week of the annual session, given its submission after the deadline. | Кроме того, ввиду того, что доклад о работе второй очередной сессии 1996 года был представлен после установленного срока, он будет издан на остальных языках не ранее второй недели работы ежегодной сессии. |
| A Organizational matters: Agenda for the session, reports on the second regular session and annual session 1999, list of items to be taken up in 2000. | Организационные вопросы: повестка дня сессии, доклады о работе второй очередной сессии и ежегодной сессии 1999 года, перечень пунктов, подлежащих рассмотрению в 2000 году. |
| The Executive Board will adopt the agenda and workplan for its second regular session of 2014, agree on the agenda and workplan for the first regular session of 2015 and discuss the draft annual workplan for 2015. | Исполнительный совет утвердит повестку дня и план работы своей второй очередной сессии 2014 года, согласует повестку дня и план работы первой очередной сессии 2015 года и обсудит проект годового плана работы на 2015 год. |
| In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. | Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен. |
| Agreed that further consultation was needed at the Bureau level before adopting the tentative work plan for the first regular session 2005, the draft annual work plan 2005 and the following proposed dates for sessions in 2005: | постановил, что необходимо провести дополнительные консультации на уровне Бюро до принятия предварительного плана работы первой очередной сессии 2005 года, проекта годового плана работы на 2005 год и следующего предлагаемого расписания сессий в 2005 году: |