The next step was to analyze the tax audit data's utilization. |
Следующий шаг заключался в анализе использования данных налогового аудита. |
This chapter goes beyond considerations of strategic focus to analyze two further elements of organizational effectiveness. |
Задача настоящей главы состоит в анализе двух дополнительных элементов эффективности работы организации, не относящихся к вопросам стратегической направленности. |
SEI work in engineering practices increases the ability of software engineers to analyze, predict, and control selected functional and non-functional properties of software systems. |
Работа SEI в методах инженерии расширяет возможности инженеров в анализе, прогнозировании и управлении выбранными функциональными и нефункциональными свойствами программных систем. |
Graham recommended that investors spend time and effort to analyze the financial state of companies. |
Он рекомендовал инвесторам концентрировать свои усилия на анализе финансового состояния компаний. |
Among these are requirements to analyze the impacts of any rule on small business or the environment. |
В числе этих требований можно упомянуть об анализе последствий любой нормы для малых предприятий или окружающей среды. |
The first two components are designed to systematically compile and analyze market data and policy issues. |
Цель первых двух компонентов заключается в систематическом сборе и анализе данных о рынке и политических проблемах. |
It was difficult for the Group to analyze and to draw conclusions based on the data provided from the questionnaires. |
Группа столкнулась с трудностями при анализе и получении выводов на основе данных, представленных в ответах на вопросник. |
The aim of monitoring is to operate joint monitoring stations in North-East Asia as well as to process and analyze the collected data. |
Цель мониторинга заключается в использовании станций совместного мониторинга в Северо-Восточной Азии и в обработке и анализе собранных данных. |
A second regional workshop will gather all the countries together to analyze the results and lessons learned in the spring of 2015. |
Весной 2015 года состоится второе региональное рабочее совещание, в котором примут участие все страны и цель которого состоит в анализе полученных результатов и извлеченных уроков. |
The role of the Evaluation Office in this regard is to provide methodological support, monitor compliance, analyze trends and report findings to the Executive Board regularly. |
Роль Управления оценки в этом отношении заключается в оказании методологической поддержки, контроле за соблюдением установленных правил и процедур, анализе тенденций и регулярном информировании Исполнительного совета о результатах. |
And just to give you a flavor of how well this works, this is the result we get when we analyze this for some familiar words. |
Чтобы вы поняли, насколько хорош этот метод, вот результат, полученный при анализе некоторых знакомых слов. |
The purpose of the first meeting was to analyze gaps and shortcomings in the Toolkit and set up an organizational structure and workplan for the intersessional work. |
Цель первого совещания состояла в анализе пробелов и недостатков Набора инструментальных средств и составлении организационной структуры и плана работы для межсессионной деятельности. |
The main objective of the survey was to define gender attitudes in Azerbaijan, analyze their impact on gender equality and work out recommendations according to the outcomes. |
Главная цель обследования состояла в определении гендерных подходов в Азербайджане, анализе их воздействия на гендерное равенство и разработке рекомендаций в соответствии с полученными результатами. |
The mission of IPFM is to analyze the technical basis for practical and achievable policy initiatives to secure, consolidate, and reduce stockpiles of highly enriched uranium and plutonium. |
Миссия МГРМ состоит в анализе технической основы для практических и достижимых программных инициатив с целью охранения, консолидации и сокращения запасов высокообогащенного урана и плутония. |
The purpose of the present paper is to analyze whether these two methods are consistent with the principles of the National Accounts in general as formulated in the 1993 SNA. |
Цель настоящего документа заключается в анализе соответствия этих двух методов принципам национальных счетов в целом, сформулированным в СНС 1993 года. |
The role of this committee would be to analyze the proposed legal solutions from the aspect of gender equality and, in this sense, to influence their content. |
Роль этого комитета будет заключаться в анализе предлагаемых правовых подходов к решению проблем, исходя из равноправия мужчин и женщин, и в этом смысле - в определении их содержания. |
Its function is to analyze patterns of attacks against human rights observers and defenders, if any, through a scientific methodology defined, approved and agreed by the members of this office. |
Его функция состоит в анализе тенденций в противоправных действиях в отношении общественных наблюдателей и правозащитников, если таковые случаются, на основе четкой научной методологии, утвержденной и согласованной сотрудниками данного органа. |
Its wider mandate is to analyze new technological developments that increase road safety and to draw up proposals for including these developments in the relevant United Nations legal instruments. |
Ее более широкие задачи заключаются в анализе новых технологических разработок, повышающих безопасность дорожного движения, и подготовке предложений по включению этих разработок в соответствующие правовые документы Организации Объединенных Наций. |
The main objective of the workshop was to analyze the potential of government and private initiatives to produce, manage and share economic knowledge on real estate based on different national experiences. |
Основная цель рабочего совещания заключалась в анализе потенциала правительственных и частных инициатив в области выработки экономических знаний о недвижимости на основе национального опыта различных стран, управления и обмена ими. |
In this sense, the need to analyze issues such as the food crisis, focusing on what is practical and viable within the context of sustainable development and where the environment must play a new role, was expressed. |
В этой связи было заявлено о потребности в анализе таких проблем, как продовольственный кризис с уделением особого внимания тому, что является практически осуществимым в контексте устойчивого развития и сферам, в которых окружающая среда должна играть новую роль. |
He reiterated his concern that the special circumstances of the least developed countries were not adequately reflected in the relevant reports of the Secretary-General, whereas it was acutely important to analyze their progress on a sectoral basis. |
Оратор вновь выражает обеспокоенность по поводу того, что особое положение наименее развитых стран недостаточно отражено в соответствующих докладах Генерального секретаря, тогда как существует крайняя необходимость в анализе достигнутого ими прогресса по каждому сектору. |
The main goal of atmospheric and effects monitoring (table 1, item 1.1) is to provide relevant data and to analyze air pollutant concentrations and depositions and their adverse effects on human health and ecosystems, damage to crops and materials. |
Основная цель мониторинга атмосферы и воздействия (таблица 1, пункт 1.1) состоит в предоставлении соответствующих данных и анализе концентраций и осаждения загрязнителей воздуха и их негативного воздействия на здоровье человека и экосистемы, ущерба сельскохозяйственным культурам и материалам. |
Its mission is to prepare a status report for its Ministry, to analyze the Ministry's actions and policies from the gender viewpoint, and to prepare a multi-year gender equality work plan defining guidelines, objectives and expected outcomes. |
Задача комитета заключается в подведении итогов деятельности своего министерства, анализе политических мероприятий министерства с точки зрения учета гендерного аспекта, разработке перспективных планов работы в области достижения равноправия женщин и мужчин, которые, в частности, определяют направления, цели и конечные результаты. |
Among these are requirements to analyze the impacts of any rule on small business (the Regulatory Flexibility Act) or the environment (the National Environmental Policy Act). |
В числе этих требований можно упомянуть об анализе последствий любой нормы для малых предприятий (Закон о корректировке нормативных положений) или окружающей среды (Закон о национальной экологической стратегии). |
The second objective is to analyze the impact of sustainable energy policies on energy security risk including energy efficiency, renewable energy technologies, clean electricity production, inter-fuel substitution, energy reserves and resources. |
Вторая цель заключается в анализе воздействия устойчивой энергетической политики на риски в сфере энергетической безопасности, включая энергетическую эффективность, технологии использования возобновляемых энергоисточников, чистое производство электроэнергии, переход на другие виды топлива, энергетические запасы и ресурсы. |